# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:20 #, fuzzy msgid "NCPA CFG section heading/key pair were not valid" msgstr "ncpa cfg节标题/密钥对无效" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:29 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "成功!" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:37 #, fuzzy msgid "Could not replace token in ncpa.cfg" msgstr "无法替换ncpa.cfg中的标记" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:42 #, fuzzy msgid "Failed to write to file." msgstr "无法写入文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:564 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:565 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:519 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:520 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:486 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:548 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:549 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:140 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server" msgstr "Nagios的日志服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:30 #, fuzzy msgid "No indices selected" msgstr "未选择索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:271 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:508 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:349 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:151 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:498 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:512 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:717 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:745 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:760 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:861 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1348 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:560 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:379 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:424 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:455 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:476 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:616 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:269 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:503 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:116 #, fuzzy msgid "This function is not available in demo mode." msgstr "这个动作是不是在演示模式下可用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:32 #, fuzzy msgid "Could not find indices in snapshot." msgstr "在快照中找不到索引。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:33 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY DELETE repository" msgstr "您确定要永久删除存储库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot restore an opened index" msgstr "您无法恢复打开的索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:35 #, fuzzy msgid "" "Can not restore index(s). One or more indices selected may already be open." msgstr "无法还原索引。所选的一个或多个索引可能已经打开。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:36 #, fuzzy msgid "No snapshot contains every one of these indices." msgstr "没有快照包含这些索引中的每一个。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:68 #, fuzzy msgid "Nagios" msgstr "nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:28 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "家" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:257 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:80 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:24 #, fuzzy msgid "Alerting" msgstr "警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:71 msgid "Configure" msgstr "配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:18 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "救命" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:355 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:121 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "管理员" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:109 #, fuzzy msgid "Enter License Key" msgstr "输入许可证密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:50 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "登录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:95 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "导航" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:122 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "登出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:130 #, fuzzy msgid "Search logs" msgstr "搜索日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:19 #, fuzzy msgid "Add Log Source" msgstr "添加日志源" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "About" msgstr "大约" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "法律" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "版权" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Enterprises, LLC" msgstr "Nagios的企业,有限责任公司" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:37 #, fuzzy msgid "Configuration Editor" msgstr "配置编辑器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:14 #, fuzzy msgid "" "Apply configuration required! Your configuration in the " "database does not match the configuration applied." msgstr "应用配置要求!您在数据库中的配置与应用的配置不匹配。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:17 #, fuzzy msgid "" "The configuration editor is used to write configurations for Logstash " "running on each of the Log Server instances. The local configurations can be" " written to Logstash on each of the instances in your cluster. You can also " "add global config options which will be applied to the top " "of all configuration files on every Log Server instance in the cluster. " "Global configurations are an easy way to set up the same Logstash " "configuration on all your instances." msgstr "" "配置编辑器用于写入在每个日志服务器实例上运行的logstash的配置。可以将本地配置写入群集中每个实例上的logstash。您还可以添加将应用于集群中每个日志服务器实例上所有配置文件顶部的全局配置选项" " 。全局配置是在所有实例上设置相同的logstash配置的简单方法。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:54 #, fuzzy msgid "Logstash is currently collecting locally on" msgstr "logstash目前正在收集关于本地" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:20 #, fuzzy msgid "Global Config" msgstr "全局配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "The changes to the config files have not been saved or applied." msgstr "在更改配置文件没有被保存或应用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "Changes Not Saved" msgstr "未保存的更改" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "" "Manage logstash config options that will be added to all instances. Note " "that all applied global filters will happen before the local filters. Keep " "in mind the flow of the log data through the filters when creating global " "filters." msgstr "" "管理那些将被添加到所有实例logstash配置选项。注意,所有应用全局过滤器将在当地过滤器之前发生。创建全局过滤器时,牢记日志数据的通过过滤器的流量。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "View Logstash config language documentation" msgstr "鉴于logstash配置文件语言" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:18 #, fuzzy msgid "Instance Config" msgstr "实例配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "Advanced users only!" msgstr "高级用户使用!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "" "Making changes here applies to this instance only and changes will be " "applied to Logstash when the apply configuration is run." msgstr "在这里进行更改应用于此实例只和变化将被应用在运行应用配置时logstash。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:37 #, fuzzy msgid "It looks like this instance hasn't checked in the last 5 minutes." msgstr "它看起来像这样的实例尚未在最后5分钟检查。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:38 #, fuzzy msgid "Normally this means it is not online or elasticsearch is not running." msgstr "通常这意味着它不在线或elasticsearch没有运行。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:39 #, fuzzy msgid "I've taken this instance offline permanently" msgstr "我已经这种情况下脱机采取永久" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:40 #, fuzzy msgid "I don't know why it's not online" msgstr "我不知道为什么它不在线" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:42 #, fuzzy msgid "If you have taken this instance offline permanently" msgstr "如果你已经采取了这种实例脱机永久" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:44 #, fuzzy msgid "Remove Instance from Database" msgstr "从数据库中删除实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:48 #, fuzzy msgid "If you don't know why it's offline, try these" msgstr "如果你不知道为什么它的下线,这些尝试" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:50 #, fuzzy msgid "" "Verify that elasticsearch is running on the instance and start elasticsearch" " if necessary" msgstr "验证elasticsearch是在实例中运行,并在必要时启动elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:51 #, fuzzy msgid "" "Check the connection (firewall, cable link) to the instance from this " "instance" msgstr "检查连接(防火墙,电缆链路)的实例,从这个实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:52 #, fuzzy msgid "Wait for the instance to return to an online state and check in" msgstr "等待实例返回联机状态,并在检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "The instance reports that it's local" msgstr "实例报告说,它的本地" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:141 #, fuzzy msgid "Logstash" msgstr "logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "" "is not running. You will not be able to collect logs on this instance until " "you start Logstash." msgstr "没有运行。你将无法收集有关该实例日志,直到你开始logstash。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:183 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:195 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:192 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:103 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:71 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:72 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "节省" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "" "Save configuration and apply to ALL available instances. This will cause " "logstash to restart on all instances." msgstr "保存设置并应用于所有可用实例。这将导致logstash重新启动所有实例。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "Save & Apply" msgstr "保存和应用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "Verify the syntax of this portion" msgstr "验证该部分的语法" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "of the config file." msgstr "配置文件的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:139 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "确认" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:659 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:309 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:374 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:49 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:70 #, fuzzy msgid "View" msgstr "视图" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:83 #, fuzzy msgid "Inputs File" msgstr "输入文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:84 #, fuzzy msgid "Filters File" msgstr "文件过滤器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:85 #, fuzzy msgid "Outputs File" msgstr "输出文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:87 #, fuzzy msgid "All Files Combined" msgstr "所有文件合并" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:602 #, fuzzy msgid "Show Outputs" msgstr "显示输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:100 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "输入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:101 #, fuzzy msgid "Need ports < 1024?" msgstr "需要端口<1024?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:109 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "添加输入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:191 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:273 #, fuzzy msgid "Run Wizard" msgstr "运行向导" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:188 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:43 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "习惯" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:210 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:293 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:364 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:418 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "活跃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:295 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:366 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:420 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "待用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block inactive" msgstr "使此块未激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block active" msgstr "使此块活跃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:308 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:371 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Open configuration" msgstr "打开配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:148 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:227 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:41 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "复制" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:149 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:112 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "拆除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:170 #, fuzzy msgid "There are no inputs created for this configuration." msgstr "没有为这个配置创建输入。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:350 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "过滤器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:187 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "添加滤镜" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:253 #, fuzzy msgid "There are no filters created for this configuration." msgstr "没有为这个配置创建过滤器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:404 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:269 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "输出添加" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:335 #, fuzzy msgid "There are no outputs created for this configuration." msgstr "没有为这个配置创建输出。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:345 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts (Read-Only)" msgstr "实时警报(只读)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:394 #, fuzzy msgid "There are no filters for real-time alerts." msgstr "没有用于实时警报的过滤器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:447 #, fuzzy msgid "There are no outputs for real-time alerts." msgstr "实时警报没有输出。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:489 #, fuzzy msgid "Verifying configuration... This may take a moment." msgstr "验证配置...这可能需要一些时间。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:495 #, fuzzy msgid "Configuration is OK!" msgstr "配置是OK!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:497 #, fuzzy msgid "There was an error in the configuration!" msgstr "有在配置错误!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:568 #, fuzzy msgid "There are no blocks for this configuration." msgstr "没有块这种配置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:607 #, fuzzy msgid "Hide Outputs" msgstr "隐藏输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Block Name" msgstr "块名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:665 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:691 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:305 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:333 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:359 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:431 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:288 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/modal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:57 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:135 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:28 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:68 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:43 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "关闭" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:677 #, fuzzy msgid "Verify Configuration" msgstr "验证配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:8 #, fuzzy msgid "New configuration needs to be applied." msgstr "需要应用新的配置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:148 #, fuzzy msgid "Apply Configuration" msgstr "应用配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:12 #, fuzzy msgid "Config Snapshots" msgstr "配置快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:19 #, fuzzy msgid "Global (All Instances)" msgstr "全局(所有实例)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Per Instance (Advanced)" msgstr "每个实例(高级)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:27 #, fuzzy msgid "" "This instance is currently not running either logstash or elasticsearch" msgstr "这种情况下,目前没有运行任何logstash或elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:32 #, fuzzy msgid "" "This instance may not be running... It hasn't checked in for over 5 minutes." msgstr "这种情况下可能无法运行......它没有签入超过5分钟。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:39 #, fuzzy msgid "This instance is OK" msgstr "这种情况下就可以了。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:42 #, fuzzy msgid "This instance is not running elasticsearch" msgstr "这种情况下没有运行elasticsearch。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:45 #, fuzzy msgid "This instance is not running logstash" msgstr "这种情况下没有运行logstash。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:52 #, fuzzy msgid "Instance UUID" msgstr "例如UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:55 #, fuzzy msgid "This is the server you're currently logged into." msgstr "这是您当前登录到服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:13 #, fuzzy msgid "" "Save your configs for later. Configs for all instances are saved. " "When a snapshot is restored it will restore all configs on " "all instances. Snapshots are stored in " "/usr/local/nagioslogserver/snapshots" msgstr "" "保存后您的配置。配置所有实例的保存。快照恢复时,将恢复所有实例的所有配置。快照存储在/" " usr /本地/ nagioslogserver /快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #, fuzzy msgid "Snapshot name & description" msgstr "快照名称及说明" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:375 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:20 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "创建" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:83 #, fuzzy msgid "Name & Description" msgstr "名称与描述" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:84 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "文件名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:85 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:205 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:47 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:100 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "行动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:95 #, fuzzy msgid "Creating..." msgstr "创建..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:101 #, fuzzy msgid "Download the .tar.gz file" msgstr "下载.tar.gz文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Restore instances to this configuration" msgstr "恢复实例这种构造" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:72 #, fuzzy msgid "No snapshots have been created yet." msgstr "没有快照尚未创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:80 #, fuzzy msgid "Auto-Created Snapshots" msgstr "自动创建快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:99 #, fuzzy msgid "Archive this snapshot in the regular snapshots section" msgstr "在常规的快照存档节本快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:111 #, fuzzy msgid "" "No automatic snapshots have been created yet. You probably haven't run an " "apply command." msgstr "没有自动快照尚未创建。你可能还没有运行适用命令。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:61 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "你确定吗?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore to snapshot" msgstr "要恢复到快照你肯定" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "to all instances" msgstr "到所有实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:134 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to restore the database and files on all instances. If" " a instance does not have a snapshot it will NOT be updated." msgstr "" "所有正在运行的logstash服务将被重新启动每个实例。这可能需要几分钟时间来恢复数据库和文件上的所有实例。如果一个实例没有快照它不会被更新。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:137 #, fuzzy msgid "Yes, Restore Now" msgstr "是的,现在恢复" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:437 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:506 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:491 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:248 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:23 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:193 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:73 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:56 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "取消" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:17 #, fuzzy msgid "" "The config is currently being applied. This may take a few minutes. Below is" " a list of all current instances and their status." msgstr "目前正在应用的配置......这可能需要几分钟的时间。下面是当前所有实例和它们的状态的列表。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:109 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "开始" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:112 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "赛跑" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:203 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "背部" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:38 #, fuzzy msgid "" "This will verify and apply your configuration on each instance in your " "cluster." msgstr "这将验证和应用所有配置,每个实例在集群。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:40 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to apply configuration." msgstr "您没有应用配置的权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "申请" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:64 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to apply the configurations to all " "instances?" msgstr "你确定要配置适用于所有的实例 ?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:65 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to verify and restart with the new configuration." msgstr "所有正在运行的logstash服务将被重新启动每个实例。这可能需要几分钟时间来验证并重新开始新的配置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:68 #, fuzzy msgid "Yes, Apply Now" msgstr "是的,现在申请" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:105 #, fuzzy msgid "The instance is likely offline, please check and try again" msgstr "该实例可能脱机,请检查并再试一次" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:107 #, fuzzy msgid "" "The apply command hasn't started yet. The instance may not be online or is " "unreachable." msgstr "该命令适用于尚未开始。该实例可能不在线或无法访问。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:116 #, fuzzy msgid "The configuration could not be verified" msgstr "配置不能被验证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:119 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "完成" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:334 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "窗" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:39 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "入门" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "While there are many agents available for Windows that can send logs to " "Nagios Log Server, we recommend using NXLog. NXLog is an agent that will " "allow you to send your Windows event logs. Get started by downloading " msgstr "" "而有很多代理可用于Windows,可以发送日志到nagios日志服务器,我们建议使用nxlog。 " "nxlog是一个允许您发送Windows事件日志的代理。开始下载" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "NXLog CE" msgstr "nxlog ce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "and install it on the Windows desktop or server you want to receive logs " "from." msgstr "并将其安装在要接收日志的Windows桌面或服务器上。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Configuration Setup" msgstr "配置编辑器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:29 #, fuzzy msgid "Configure Windows Event Logs using NXLog" msgstr "配置使用nxlog Windows事件日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in" msgstr "将下面的整个内容保存到通常位于的nxlog.conf文件中" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:121 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "全选" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Start the NXLog Service" msgstr "启动nxlog服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "The NXLog service must be started to start sending the eventlog data. You " "can start it from the Services admin panel or in the command line, you can " "run the following command." msgstr "必须启动nxlog服务才能开始发送事件日志数据。您可以从服务管理面板或命令行启动它,您可以运行以下命令。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:132 #, fuzzy msgid "Verify Incoming Logs" msgstr "验证传入日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Once you have configured the log sender, you should start receiving logs " "right away. Put in the senders IP address to see if you are receiving logs " "from that IP." msgstr "一旦配置了日志发送者,您应该立即开始接收日志。放入senders ip地址,看看你是否从该ip接收日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:136 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "NRDP地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:20 #, fuzzy msgid "Linux Files" msgstr "Linux文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will walk you through the process of sending log files to Nagios " "Log Server. There are two setup methods, one using the automatic setup " "utility that comes with Log Server and one for manually setting up rsyslog." msgstr "" "本指南将引导您完成将日志文件发送到nagios日志服务器的过程。有两种设置方法,一种是使用日志服务器附带的自动设置实用程序,另一种用于手动设置rsyslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "自动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:40 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog)" msgstr "人工(系统日志)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Automatic Script - Supported Operating Systems" msgstr "自动脚本支持的操作系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:50 #, fuzzy msgid "CentOS, Fedora, and RHEL" msgstr "centos,fedora和rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Ubuntu and Debian" msgstr "ubuntu和debian" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "You must have rsyslog installed. If your operating system is not listed, you" " can manually configure syslog." msgstr "您必须安装rsyslog。如果您的操作系统未列出,您可以手动配置syslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:55 #, fuzzy msgid "Run the Script" msgstr "运行脚本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:47 #, fuzzy msgid "Send a log file using the utility script" msgstr "使用实用程序脚本发送日志文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "You will need to replace the " msgstr "你将需要更换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid " to be the path to the file you are monitoring. Replace " msgstr "是路径所监视的文件。更换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "" " with a tag to identify logs from the file. It is used for the 'program' " "field in Log Server." msgstr "用标记从文件标识日志。它是用于在日志服务器的“程序”字段。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:65 #, fuzzy msgid "Verify Spool and Config Location" msgstr "验证假脱机和配置位置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:57 #, fuzzy msgid "" "Put the following in your terminal window to verify the rsyslog spool " "directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will give " "you the path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration. Then it will open the " "rsyslog.conf file." msgstr "" "把下面的终端窗口,以验证rsyslog现在后台打印目录,而且rsyslog.d文件夹存在。第二行会给你,你将需要在下一节中的配置增加了$ " "workdirectory的路径。然后它会打开rsyslog.conf文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Setup the Rsyslog Configuration File" msgstr "设置rsyslog现在的配置文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:63 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the rsyslog.conf. Look for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "将以下内容添加到rsyslog.conf 。寻找“开始转发规则”。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "Replace each variable" msgstr "替换各可变" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with the unique file name you want to monitor and each" msgstr "用唯一的文件名要监视每个" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with an application name or nickname for the file." msgstr "与应用程序的名称或昵称该文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:70 #, fuzzy msgid "Replace the following above:" msgstr "替换上面的以下内容:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:71 #, fuzzy msgid "FILE_PATH: The absolute path to the file itself." msgstr "FILE_PATH:绝对路径文件本身。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:72 #, fuzzy msgid "" "FILE_TAG: A tag to identify logs from the file. It is used for the 'program'" " field in Log Server." msgstr "file_tag:一个标记来从文件标识日志。它是用于在日志服务器的“程序”字段。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:73 #, fuzzy msgid "" "FILE_ID: An identifier for this file. This must be unique on the host. " "Spaces are not allowed." msgstr "FILE_ID:一个标识符文件。这必须是在主机上是独一无二的。不允许有空格。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "You will also need to replace" msgstr "你还需要更换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "" "with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was displayed" " from the command on line 2 of the previous codeblock. If this isn't set " "correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "与rsyslog现在后台打印目录的唯一的文件路径。这是从命令上一代码块的2线显示。如果没有设置正确的rsyslog现在将服务上的错误重新启动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:76 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "例如:$ workdirectory的/ var / lib中/ rsyslog现在" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "阿帕奇" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will go over how to set up a Linux server running Apache to send " "error_log and apache_log to Nagios Log Server " "using rsyslog. Before you start you should make sure that both rsyslog and " "Apache are installed on the system you are going to send logs from." msgstr "" "本指南将介绍如何设置运行apache的linux服务器,使用apache_log向nagios日志服务器发送error_logapache_log" " 。在开始之前,您应该确保在要从其发送日志的系统上安装rsyslog和apache。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:39 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by clicking on one " "of the tabs above." msgstr "这使用脚本配置您的syslog发送到日志服务器。要自定义您的syslog安装,请单击上面的其中一个选项来手动配置syslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:50 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send Apache access_log and " "error_log logs from, run the following commands to download and" " run the script to automatically setup for rsyslog to send apache logs to " "Nagios Log Server. Validate below that your apache logs are in the default " "location specified, /var/log/httpd/." msgstr "" "在系统中,您要发送apache " "access_logerror_log日志,运行以下命令下载并运行脚本,以自动设置rsyslog将apache日志发送到nagios日志服务器。验证以下,您的apache日志位于指定的默认位置," " /var/log/httpd/ 。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:66 #, fuzzy msgid "" "Put the following commands in your terminal window to verify the rsyslog " "spool directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will " "output the spool path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration." msgstr "" "把下面的终端窗口,以验证rsyslog现在后台打印目录,而且rsyslog.d文件夹存在。第二行会给你,你将需要在下一节中的配置增加了$ " "workdirectory的路径。然后它会打开rsyslog.conf文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "Edit your" msgstr "编辑你的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "file" msgstr "文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.' There are two different sections in the configuration " "below, the top section is for the Apache error_log and the " "second section is for the Apache access_log." msgstr "" "将以下内容添加到配置文件中,查找“开始转发规则”。在下面的配置中有两个不同的部分,顶部是apache的error_log " ",第二部分是apache的access_log 。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:21 #, fuzzy msgid "Windows Files" msgstr "Windows文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use NXLog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "本指南将显示如何使用nxlog将日志从文件发送到nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:26 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "要求" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "In order to send Windows log files you will need to run the" msgstr "为了发送Windows日志文件,你需要运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "Windows source setup" msgstr "Windows源设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install NXLog" msgstr "指南安装nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:30 #, fuzzy msgid "Create the NXLog Input" msgstr "创建nxlog输入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:31 #, fuzzy msgid "" "You can send logs from a specific Windows file to Nagios Log Server. Copy " "the following Input and add it into the nxlog.conf file on the host where " "the file is located. This is usually located in C:\\Program Files " "(x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf. You can have multiple inputs, but be " "sure they are all included in the route section which is covered below." msgstr "" "您可以使用Nagios的日志服务器监视特定的Windows文件。复制下面的输入,并将其添加到nxlog.conf文件的主机所在的文件位于。这通常位于C:\\" " Program Files文件(x86)的\\ nxlog \\的conf \\ " "nxlog.conf。你可以有多个输入,但可以肯定,他们都包含在其中是覆盖在下一节中的路径部分" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "You should rename " msgstr "你应该重命名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "" " to the name of the file you desire to monitor. The nxlog.conf Input name" " must be unique." msgstr "该文件的名称,你的愿望来监测。这必须是唯一的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "You should change " msgstr "你应该改变" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "" " to the path of the file you desire to monitor. The path must be inside " "single quotes." msgstr "到该文件的路径,你的愿望来监测。他们必须是单引号内。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Route the Output" msgstr "路由输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:39 #, fuzzy msgid "" "While adding the Input and filename of the file you are monitoring you will " "need to add to the route section in the configuration right under the input " "section above." msgstr "同时加入的文件的输入和文件名正在监视你将需要添加到路由部中的配置下上述输入部分权利。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename " msgstr "再次,你将需要重新命名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid " to the name of the file you desire to monitor." msgstr "该文件的名称,你的愿望来监测。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:19 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "PHP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you run PHP applications on your server, you may want to get your PHP " "logs in Nagios Log Server as a central location for all errors that happen " "in your applications. You can easily do this through PHP, via sending PHP " "error logs to syslog. This guide will give examples of how to set up PHP to " "send to Log Server using syslog." msgstr "" "如果您在服务器上运行php应用程序,您可能希望将nagios日志服务器中的php日志作为应用程序中发生的所有错误的中心位置。您可以通过php轻松实现,通过将php错误日志发送到syslog。本指南将给出如何使用syslog将php设置为发送到日志服务器的示例。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "First, we will be using the PHP configuration file on the server you want to" " send log data from to perform the setup sections below. Depending on the " "version of PHP that is installed on your server, the" msgstr "首先,我们将使用要发送日志数据进行设置部分下面的服务器上的PHP配置文件。根据PHP版本的服务器运行的是" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "file that needs to be edited may be in a different location than default. To" " find the php configuration file on your server run this command:" msgstr "需要编辑的文件可能位于与默认位置不同的位置。在您的服务器上找到php配置文件运行此命令:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:32 #, fuzzy msgid "You should see output similar to the following:" msgstr "你应该会看到类似的输出如下:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "We are looking for the" msgstr "我们正在寻找" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "Loaded Configuration File" msgstr "加载配置文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "" "line that shows the configuration file path that is being used by PHP. This " "is the file that we will use for the setup sections below." msgstr "行显示了正在使用的PHP的配置文件路径。这是我们将用于下面的安装部分中的文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Automatic (log file)" msgstr "自动(日志文件)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:52 #, fuzzy msgid "Manual (log file)" msgstr "手动(日志文件)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "" "This section requires you to have already set up syslog by going through the" msgstr "本节要求您已经通过浏览器设置了syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Linux source setup" msgstr "Linux源代码安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #, fuzzy msgid "guide, since PHP will be sending to syslog directly" msgstr "指导,因为php将直接发送到syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:69 #, fuzzy msgid "Add Syslog Output to PHP Configuration" msgstr "将syslog输出添加到php配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:70 #, fuzzy msgid "" "To configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log Server " "we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs through " "syslog." msgstr "" "配置你的系统日志守护进程的PHP日志文件发送到nagios的日志服务器,我们将需要编辑php.ini文件,以便它发送的PHP日志通过syslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "Find the line that has the ;error_log = syslog which will be " "commented out. Uncomment this line to so that php logs are sent through " "syslog. Your PHP config should look similar to:" msgstr "" "找到具有将被注释掉的;error_log = " "syslog行。取消注释此行,以便php日志通过syslog发送。你的php配置应该类似于:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:127 #, fuzzy msgid "Add Log File Output to PHP Configuration" msgstr "将日志文件输出添加到php配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:128 #, fuzzy msgid "" "First, make a file called php_errors.log in " "/var/log for PHP to start logging errors to." msgstr "" "首先,在/var/log为php创建一个名为php_errors.log的文件,开始记录错误。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Next, edit the php.ini file so that it sends PHP logs to the " "new log file: " msgstr "接下来,编辑php.ini文件,以便将php日志发送到新的日志文件:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "Find the line that has" msgstr "发现有行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "" "commented out. Replace this with the full path to the file created above. " "Make sure to use the absolute path when editing the php.ini " "file. After editing, the config should look similar to:" msgstr "评论了将此替换为上面创建的文件的完整路径。确保在编辑php.ini文件时使用绝对路径。编辑后,配置应该类似于:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "" "Now that there is a new independant log file and PHP is configured to send " "logs to the file, use the" msgstr "现在有一个新的独立日志文件,php配置为发送日志到文件,使用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "script to send the new log file to Log Server using syslog." msgstr "使用syslog将新日志文件发送到日志服务器的脚本。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:149 #, fuzzy msgid "Add Log File to Syslog" msgstr "将日志文件添加到syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:150 #, fuzzy msgid "" "Run the following to verify the rsyslog spool directory and that the " "rsyslog.d folder exists. The second line will give you the path you will " "need to add in the next section for $WorkDirectory in the " "configuration. Then it will open the rsyslog.conf file." msgstr "" "把下面的终端窗口,以验证rsyslog现在后台打印目录,而且rsyslog.d文件夹存在。第二行会给你,你将需要在下一节中的配置增加了$ " "workdirectory的路径。然后它会打开rsyslog.conf文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:155 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the configuration file. Look for the 'begin forwarding " "rule.'" msgstr "以下内容添加到您刚刚打开的配置文件。查找“开始转发规则。”" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "You will need to replace " msgstr "你将需要更换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. If this " "isn't set correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "与rsyslog现在后台打印目录的唯一的文件路径。这是从命令上一代码块的2线显示。如果没有设置正确的rsyslog现在将服务上的错误重新启动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "例如:$ workdirectory的/ var / lib中/ rsyslog现在" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Restart the syslog-ng service" msgstr "重新启动syslog-ng的服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:69 #, fuzzy msgid "Import From File" msgstr "从文件导入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you have logs saved somewhere and you want to import them into Nagios Log" " Server, we have an easy utility script that can send them into Log Server " "for processing. Log Server will take the incoming logs and place them into " "the correct indexes based on timestamp data." msgstr "" "如果您将日志保存在某个地方,并且要将其导入nagios日志服务器,我们有一个简单的实用程序脚本,可以将它们发送到日志服务器进行处理。日志服务器将采用传入的日志,并根据时间戳数据将它们置于正确的索引中。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "Log Server ships with two inputs already configured in the" msgstr "日志服务器附带两个已经配置的输入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 msgid "Global Configuration" msgstr "全局配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "" "The two inputs are for accepting file imports. One input is used for raw log" " files (TCP port 2056) and one input is used for JSON formatted (TCP port " "2057) log files." msgstr "两个输入用于接受文件导入。一个输入用于原始日志文件(tcp端口2056),一个输入用于json格式(tcp端口2057)日志文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:30 #, fuzzy msgid "" "It doesn't look like you have the default file import inputs " "configured. In order to use the import utility script you must have" " the following in your input configuration." msgstr "它看起来不像您配置的默认文件导入输入。为了使用导入实用程序脚本,您必须在输入配置中具有以下内容。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:35 #, fuzzy msgid "" "Make sure the ports are open on your Log Server. The example below assumes " "CentOS/RHEL 6 or 7 with iptables installed." msgstr "确保端口在您的日志服务器上打开。下面的示例假设centos / rhel 6或7与iptables安装。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:40 #, fuzzy msgid "" "The exact firewall rules will depend on your organization's policies and " "firewall." msgstr "确切的防火墙规则将取决于您的组织的策略和防火墙。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:43 #, fuzzy msgid "Utility Script" msgstr "实用脚本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:45 #, fuzzy msgid "" "Log Server includes a shipper.py script that reads log lines " "and writes out JSON messages for import into Log Server. Download the script" " from your Log Server with the following command." msgstr "日志服务器包括读取日志行,并写出JSON消息导入到日志服务器shipper.py脚本。从你的日志服务器用下面的命令下载脚本。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:51 #, fuzzy msgid "Script Requirements" msgstr "脚本要求" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:52 #, fuzzy msgid "" "The usage of this utility requires netcat. If you don't already have netcat " "installed on the system that will be sending the log file to Log Server, run" " the following:" msgstr "此实用程序的用法需要netcat。如果系统上尚未安装将要将日志文件发送到日志服务器的netcat,请运行以下命令:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:57 #, fuzzy msgid "CentOS/RHEL" msgstr "CentOS的/ RHEL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:58 #, fuzzy msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "于Debian / Ubuntu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:81 #, fuzzy msgid "Sending Log Files" msgstr "发送日志文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:82 #, fuzzy msgid "" "The shipper.py script will read log lines from stdin if no file" " selection arguments are given. Data can be added to the JSON for use in " "filtering messages by passing field:value arguments after any file " "selection arguments. Piping the JSON messages that shipper.py " "writes to netcat will send them to Log Server." msgstr "" "如果没有提供文件选择参数, " "shipper.py脚本将从stdin读取日志行。可以通过在任何文件选择参数之后传递field:value参数来将数据添加到json中以用于过滤消息。管理shipper.py写入netcat的json消息将发送到日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:6 msgid "Examples" msgstr "示例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:86 #, fuzzy msgid "" "Setting program:apache_access for an archived Apache access_log will " "match the default Apache filter in Log Server, and the log messages will be " "parsed like normal live log data from Apache." msgstr "" "设置程序:apache_access对于存档的apache " "access_log将与日志服务器中的默认apache过滤器匹配,并且日志消息将像普通的apache实时日志数据一样被解析。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:92 #, fuzzy msgid "" "You can also read files by name, or matching a shell glob pattern. Plain " "text, gzip, and bzip2 compressed files are supported. This command will send" " all log lines in multiple gzipped access_log files to Log Server for " "processing." msgstr "" "shipper.py也可以按名称读取文件,或匹配一个shell " "glob模式。纯文本和gzip或bzip2来压缩文件的支持。这个命令将发送多个gzip压缩的access_log文件中的所有日志行。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:98 #, fuzzy msgid "" "The script can also send an entire directory, processing only files that " "match a pattern. The following example command will send all log lines in " "gzipped access_log archives in /var/log/archive and its " "subdirectories to Log Server." msgstr "" "脚本还可以发送整个目录,只处理与模式匹配的文件。以下示例命令将将/var/log/archive及其子目录中的gzipped " "access_log归档中的所有日志行发送到日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:104 #, fuzzy msgid "" "Zip and tar (raw, gzip, and bzip2) archives are also supported. This command" " will send all log lines in access_log archives in archive.tar.bz2." msgstr "此外,还支持ZIP和焦油(生的,和gzip或bzip2来压缩)档案。这个命令将发送访问日志归档所有日志线archive.tar.bz2。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "Once you've sent your log messages, you can check your" msgstr "一旦你发送了你的日志信息,你可以检查你的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:165 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "仪表盘" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "" "to verify that the logs were sent successfully. Remember that if the logs " "were in the past, you may have to extend your search to the time frame of " "the logs that were sent." msgstr "以验证日志是否已成功发送。请记住,如果日志是过去的,您可能需要将搜索扩展到发送的日志的时间范围。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:340 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "Linux的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "This setup guide will go over both automatic and manual settings for Linux " "to send the system's logs to Log Server. After configuration you should " "immediately start receiving the logs that you would normally view in the " "/var/log/messages file on the Linux system you configured." msgstr "" "本设置指南将通过linux的自动和手动设置将系统的日志发送到日志服务器。配置完成后,您应该立即开始接收通常在您配置的linux系统上的/var/log/messages文件中查看的/var/log/messages" " 。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:34 #, fuzzy msgid "Manual (syslog-ng)" msgstr "人工(系统日志)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:41 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by click on one of " "the tabs above." msgstr "这使用脚本配置您的syslog发送到日志服务器。要自定义您的syslog安装,请单击上面的其中一个选项来手动配置syslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:52 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send logs from, run the following commands to " "download and run the script to automatically setup rsyslog." msgstr "在要发送日志的系统上,运行以下命令下载并运行脚本以自动设置rsyslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "以下内容添加到您刚刚打开的配置文件。查找“开始转发规则。”" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous code block. If there is" " no directory specified, or the directory specified doesn't exist, then the " "rsyslog service will error on restart." msgstr "" "与rsyslog现在后台打印目录的唯一的文件路径。这是从命令上一代码块的2线显示。如果没有设置正确的rsyslog现在将服务上的错误重新启动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:79 #, fuzzy msgid "Restart the rsyslog service" msgstr "重新启动syslog-ng的服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:82 #, fuzzy msgid "Setup the syslog-ng Configuration File" msgstr "设置rsyslog现在的配置文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:83 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at" msgstr "将以下内容添加到通常位于的syslog-ng配置文件中" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:26 #, fuzzy msgid "Elastic Search and Logstash" msgstr "弹性搜索和logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:13 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Services" msgstr "Nagios的日志服务器服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:15 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server uses elastic search and logstash to locate logs that can " "be sent to Nagios Log Server. Understanding both Elastic Search and " "Logstash will help you setup, use and maintain a Nagios Log Server. These " "tools are services which are usually managed from the command line. With " "the combintation of all the tools mentioned above Nagios Log Server is the " "glue that holds them all together and gives you an easy to manage system of " "logs and a customizable interface with all your logs being displayed how you" " need them to be." msgstr "" "Nagios的日志服务器使用弹性搜索和logstash找到可发送给Nagios日志服务器日志。了解这两个弹性搜索和logstash将帮助您设置,使用和维护的nagios日志服务器。这些工具是其通常由命令行管理服务。与上述所有的Nagios服务器日志中提到的工具的combintation是持有它们放在一起,并给你一个易于管理的日志系统和一个自定义的界面,显示所有的日志,你如何需要他们的胶水。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:421 #, fuzzy msgid "System Status" msgstr "系统状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:20 #, fuzzy msgid "" "The system status shows a Nagios Log Server user the status of the two " "engines that make log server work. Below is the system status icons that " "you should see at the top of your current Nagios Log Server window." msgstr "" "系统状态显示了Nagios的日志服务器用户的两个引擎,使日志服务器的工作状态。下面是系统状态图标,你应该在你的nagios当前的日志服务器窗口的顶部看到。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:26 #, fuzzy msgid "" "The icon on the left indicates the status of the Elastic Search service. If" " the service is up it will show green as above. The Elastic Search database" " is accessed locally for security purposes so when the service is down you " "will see this screen on all pages of your Nagios Log Server until the " "service is started." msgstr "" "左侧的图标表示弹性搜索服务的状态。如果该服务已启动,它会显示绿色的方法同上。弹性搜索数据库本地访问为安全起见,所以当服务出现故障,你会看到你的Nagios的所有网页上该屏幕登录服务器,直到该服务已启动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:29 #, fuzzy msgid "" "Go to your Nagios Log Server terminal window and restart the elasticsearch " "service as the message suggests." msgstr "去你的Nagios日志服务器终端窗口,并重新启动elasticsearch服务为一体的消息显示。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:32 #, fuzzy msgid "" "The icon on the right, or the second icon, indicates the status of the Log " "Collector service. Below is the system status icons showing that the Log " "Collector or logstash service is offline. All the log collection in Nagios " "Log Server uses this service to do it main task: collect and save logs. " "Simply run a command in your Nagios Log Server terminal window to restart " "this just like the elasticsearch service." msgstr "" "右边,或者第二图标图标,表示日志收集服务的状态。下面是系统状态图标显示该日志收集或logstash服务处于脱机状态。在Nagios的日志服务器中的所有日志收集使用该服务来做到这一点的主要任务:收集并保存日志。只需运行在您的Nagios的命令日志服务器终端窗口重新启动这个就像elasticsearch服务。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "全选" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:10 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to navigate, configure, and effectively " "use Nagios Log Server to monitor logs across your network. Use the Helpful " "Resources section in the navigation pane to get more help from Nagios " "Support or to access the Nagios wiki and library." msgstr "" "使用该帮助部分以了解如何导航,配置和有效利用Nagios的日志服务器,监控整个网络日志。使用有用的资源节中的导航窗格中得到的Nagios支持更多的帮助或访问Nagios的维基和图书馆。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:12 #, fuzzy msgid "" "The video playlists below will help with the initial setup and how to start " "recieving logs in Nagios Log Server. Before continuing through the help " "section watch this video:" msgstr "下面的视频播放将有助于初始设置以及如何开始recieving日志中的nagios日志服务器。通过帮助部分,然后再继续观看此视频:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:16 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "管理员" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1018 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:21 #, fuzzy msgid "Admin Videos" msgstr "管理视频" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:452 #, fuzzy msgid "User Videos" msgstr "用户视频" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:11 #, fuzzy msgid "" "To start recieving logs, you need to set up your log source (computer, " "router, device, etc) and your configuration in Nagios Log Server. These " "guides walk you through how to do both." msgstr "要开始收录日志,您需要在nagios日志服务器中设置日志源(计算机,路由器,设备等)和配置。这些指南将引导您了解如何做到这一点。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:346 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "网络设备" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:14 #, fuzzy msgid "Application Logs" msgstr "应用程序日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:56 #, fuzzy msgid "Apache Server" msgstr "apache服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:64 #, fuzzy msgid "IIS Server" msgstr "iis服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:72 #, fuzzy msgid "MySQL Server" msgstr "MySQL服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:80 #, fuzzy msgid "MS SQL Server" msgstr "MS SQL服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:99 #, fuzzy msgid "File Monitoring" msgstr "文件监控" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:23 #, fuzzy msgid "Archived Logs" msgstr "归档日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "References" msgstr "引用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:13 #, fuzzy msgid "Administration Guide" msgstr "管理指南" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:34 #, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "api参考" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Helpful Resources" msgstr "有用的资源" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:23 #, fuzzy msgid "Nagios Support Forum" msgstr "Nagios的支持论坛" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:24 #, fuzzy msgid "Nagios Support KB" msgstr "Nagios的支持维基" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:25 #, fuzzy msgid "Nagios Library" msgstr "Nagios的库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:16 #, fuzzy msgid "IIS Web Server" msgstr "IIS Web服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog on Windows Server to send IIS web " "server logs to Nagios Log Server." msgstr "本指南将显示如何在Windows服务器上使用nxlog将iis Web服务器日志发送到nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "If you don't already have Nxlog installed on the Windows server machine, " "follow the" msgstr "如果您还没有在Windows服务器上安装nxlog,请按照以下步骤操作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "before continuing" msgstr "之前继续" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:31 #, fuzzy msgid "Create the Nxlog Input" msgstr "创建nxlog输入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:32 #, fuzzy msgid "" "You can monitor a specific IIS Web Server log file by adding a new input " "field into your nxlog configuration file, usually located in " "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf." msgstr "" "你可以通过添加一个新的输入字段到您的nxlog配置文件,通常在C监视特定的IIS Web服务器日志文件:\\ Program " "Files文件(x86)的\\ nxlog \\的conf \\ nxlog.conf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "Each nxlog.conf Input requires a unique name. If you copy/paste the " "above make sure that " msgstr "每个nxlog.conf输入都需要一个唯一的名称 。如果您复制/粘贴以上内容,请确保" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" " is not already in use. Normally the input name is the name of the file " "specified in the File section." msgstr "尚未使用。通常,输入名称是在文件部分中指定的文件的名称。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "" "You may need to specify a different path to the IIS log file you desire to " "monitor. Add this path to " msgstr "你还需要指定路径的IIS文件你渴望监控。添加这个路径" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "File" msgstr "文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid " inside of single quotes just like the above example." msgstr "就像上面的示例一样,在单引号内。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Log files and locations will be unique to your IIS web server setup." msgstr "日志文件和位置对于iis Web服务器设置是唯一的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:42 #, fuzzy msgid "" "Once you add the Input you will need to add to the route section for the " "input we just added which will pass the log data to Nagios Log Server." msgstr "一旦你添加的输入,你将需要添加到路由部分,我们刚才添加这将通过日志数据的Nagios日志服务器的输入。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename" msgstr "再次,你将需要重新命名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "to the name of the file you desire to monitor" msgstr "该文件的名称,你的愿望来监测。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:18 #, fuzzy msgid "MS SQL" msgstr "ms sql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you're running MS SQL you can get your logs through Nxlog, which sends " "Windows event logs to Nagios Log Server." msgstr "如果您正在运行ms sql,您可以通过nxlog获取您的日志,它将Windows事件日志发送到nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "In order to send Windows event logs (including MS SQL logs) you will need to" " run the" msgstr "为了发送Windows事件日志(包括ms sql日志),您将需要运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install Nxlog" msgstr "指南安装nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Make sure you've followed the configuration for Windows in the requirements " "above. Once the Windows event logs are being sent to Log Server, your MS SQL" " servers logs will automatically be sent also. Verify below that you are " "receiving Windows event logs from the MS SQL server IP/hostname below." msgstr "" "请确保您在上述要求中遵循Windows的配置。一旦Windows事件日志被发送到日志服务器,您的ms sql服务器日志也将自动发送。验证下面您正在从ms" " sql server ip / hostname接收Windows事件日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "You can send your logs from any network device that allows log reporting. " "Below we have examples of Cisco and Juniper network devices and how to set " "them up. We also have a brief explanation of how to set up a generic device " "that is capable of log reporting." msgstr "" "您可以从允许日志报告的任何网络设备发送您的日志。下面我们举例说明cisco和juniper网络设备以及如何设置它们。我们还简要说明了如何设置能够进行日志报告的通用设备。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:29 #, fuzzy msgid "" "If the network device can send system logs to an external source, you can " "send network device logs to the location below." msgstr "如果网络设备可以将系统日志发送到外部源,则可以将网络设备日志发送到以下位置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:33 #, fuzzy msgid "Log Server IP/Hostname" msgstr "日志服务器ip / hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:34 #, fuzzy msgid "TCP/UDP Port" msgstr "tcp / udp端口" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:44 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "通用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:45 #, fuzzy msgid "Cisco" msgstr "思科" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:46 #, fuzzy msgid "Juniper" msgstr "杜松" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Add a Syslog Server" msgstr "添加一个syslog服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "Go to the network device's User Interface and log in. Got to the " "Administration section and find the event logging or system logging section." " Devices normally have a configuration field that requires an IP address and" " port. Fill in the information with the server information above." msgstr "" "转到网络设备的用户界面并登录。进入管理部分查找事件记录或系统记录部分。设备通常具有需要IP地址和端口的配置字段。使用上面的服务器信息填写信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Note: Some devices require you to turn on event or system logging before the" " device will send logs." msgstr "注意:某些设备要求您在设备发送日志之前打开事件或系统日志记录。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Go to Administration > System Logs > Remote Log Servers and you will " "see a table of currently configured syslog servers. Click on the add button " "to create a new Remote Log Server and you should see the second popup" " below." msgstr "" "转到管理>系统日志>远程日志服务器 ,您将看到当前配置的syslog服务器的表。点击添加按钮创建一个新的远程日志服务器 " ",你应该看到下面的第二个弹出窗口。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Fill in the required two fields with the IP/hostname and port given above." msgstr "用上面给出的ip / hostname和port填写所需的两个字段。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start seeing logs." msgstr "完成后,单击应用,然后开始查看日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "This section will show you how to set up your syslog configuration on a " "Juniper network device. Some routers may have a slightly different user " "interface. If you would like to configure your device from the command line " "or would like more information, you can take a look at" msgstr "" "本节将介绍如何在Juniper网络设备上设置syslog配置。一些路由器可能具有略微不同的用户界面。如果要从命令行配置设备,或者想要更多的信息,可以看一下" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "Juniper's guide for syslog setup" msgstr "juniper的syslog设置指南" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:76 #, fuzzy msgid "Enable Syslog" msgstr "启用syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" "In order to have your device send syslogs, go to Configuration > Report " "Settings > Syslog and make sure that the Enable syslog messages " "checkbox is checked." msgstr "" "为了让您的设备发送syslog,请转到配置>报告设置> syslog ,并确保启用syslog消息复选框被选中。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:79 #, fuzzy msgid "" "Also inside of the Syslog section you should see a section similar to" " the one shown below. We select the checkbox to enable syslog messages, set " "the IP/Hostname and Port. You can select both event log and traffic logs." msgstr "" "在系统日志部分的内部,您也应该看到类似于下面所示的部分。我们选中复选框以启用syslog消息,设置ip / " "hostname和port。您可以选择事件日志和流量日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:85 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start receiving logs." msgstr "完成后,单击应用,然后开始接收日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:17 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "本指南将显示如何使用nxlog将日志从文件发送到nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "MySQL Filter" msgstr "mysql过滤器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "If the filter does not already exist, add the filter below. Copy and paste " "the below filter into the Filter field of the" msgstr "如果过滤器不存在,请在下面添加过滤器。将以下过滤器复制并粘贴到过滤器字段中" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "Global Configuration section" msgstr "全局配置部分" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "Add it into the Filter field, Verify the filter, Save and then Apply. This " "will allow Nagios Log Server to match the mysql message contents and replace" " the log type with mysql_log." msgstr "" "请务必将其添加到过滤器领域,验证了筛选,保存并应用。这将允许Nagios的日志服务器相匹配的mysql的邮件内容和替换mysql_log日志类型。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog/init)" msgstr "手动(rsyslog / init)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Run the script below to automatically configure your syslog daemon to send " "MySQL log files to Nagios Log Server." msgstr "运行下面的脚本来自动配置系统日志守护程序mysql的日志文件发送给Nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Note: The file path for the mysqld.log file may depend on your Linux " "distribution. This example was done using CentOS 6.x so you may need to " "verify the location of your mysql log file." msgstr "" "为mysqld.log文件的文件路径可能取决于您的Linux发行版。做用的CentOS 6.5,所以你可能需要验证你的mysql日志文件的位置这个例子。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "guide, since MySQL will be configured to send from syslog directly" msgstr "指导,因为mysql将被配置为从syslog直接发送" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:90 #, fuzzy msgid "Configure MySQL Daemon to Log to Syslog" msgstr "配置mysql守护程序登录到syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:91 #, fuzzy msgid "" "MySQL needs to be configured to send logs through syslog. All that needs to " "change is a single argument passed to the startup script. Simply add the " "following line into the /etc/init.d/mysqld." msgstr "" "需要将mysql配置为通过syslog发送日志。所有需要更改的都是传递给启动脚本的单个参数。只需/etc/init.d/mysqld下行添加到/etc/init.d/mysqld" " 。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:96 #, fuzzy msgid "" "This example is from CentOS/RHEL 6. This may be different for other " "distributions of Linux, but once you find the path to the file the " "configuration is the same. Add the --syslog and --log-" "error flags into the $exec command. In this example it is around line" " 127. Put this between the socket file and pid settings." msgstr "" "这可能是Linux的非RHEL的分布不同,但一旦你找到路径文件中的配置是一样的。添加--syslog和--log-错误标志到$ " "exec命令。在这个例子中,是把这个套接字文件和PID设置的行127。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:101 #, fuzzy msgid "After the changes, it should look like the configuration below:" msgstr "更改后,应如下所示:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:116 #, fuzzy msgid "Restart the MySQL daemon to start logging to syslog." msgstr "重新启动mysql守护程序以开始记录到syslog。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:17 #, fuzzy msgid "Example API Call:" msgstr "示例api调用:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:38 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to operate the Nagios Log Server API, " "which can be used to access the Elasticsearch backend or to gather general " "information about the Log Server system." msgstr "使用此帮助部分来了解如何操作nagios日志服务器api,它可用于访问elasticsearch后端或收集有关日志服务器系统的一般信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:40 #, fuzzy msgid "" "To start using the Log Server API, you will first need your API key. If you " "have one, you can access it to the right of this text, or by clicking on " "your profile in the upper right corner of the screen. You will also see your" " access level. If you aren't an administrator, you will have read-only " "access to the API, meaning that you will not be able to add Alerts through " "that API endpoint. However, you will still have full access to the Backend " "API." msgstr "" "要开始使用日志服务器api,首先需要api密钥。如果您有,可以访问此文本的右侧,或者单击屏幕右上角的配置文件。您还将看到您的访问级别。如果您不是管理员,您将具有对api的只读访问权限,这意味着您将无法通过该api端点添加警报。但是,您仍然可以完全访问后端api。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:41 #, fuzzy msgid "" "Currently, the API accepts arguments through HTTP GET/POST and returns a " "JSON object. You can do this through a browser, through cURL (as used in " "this guide), or via almost any other HTTP client. The root of the API is at:" msgstr "" "目前,api通过http get / " "post接受参数并返回一个json对象。您可以通过浏览器,curl(本指南中使用的)或几乎任何其他http客户端来完成此操作。 api的根目录是:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:43 #, fuzzy msgid "" "This URL will always return HTTP code 404. For your first API call, try " "using this example, which will give you the state history of your alerts" msgstr "此网址将始终返回http代码404.对于您的第一个api通话,请尝试使用此示例,该示例将为您提供警报的状态历史记录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:46 #, fuzzy msgid "Backend API" msgstr "后端api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:47 #, fuzzy msgid "" "The backend API is a pass-through layer to give you access to the " "elasticsearch index API, with some restrictions. Log Server API users are " "not able to access the 'nagioslogserver' or 'nagioslogserver_log' indices, " "since these contain sensitive data. However, you will have access to the " "logstash, kibana, and alert history indices. If you want to track queries " "made with this API, go to Admin->General->Global Settings, and set 'Log User" " Queries' to 'Yes'." msgstr "" "后端api是一个传递层,允许您访问elasticsearch索引api,但有一些限制。日志服务器api用户无法访问'nagioslogserver'或'nagioslogserver_log'索引,因为它们包含敏感数据。但是,您可以访问logstash,kibana和警报历史索引。如果要跟踪使用此api进行的查询,请转至admin->" " general-> global settings,并将“log user queries”设置为“yes”。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:119 #, fuzzy msgid "API Access / Key" msgstr "API访问/键" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:121 #, fuzzy msgid "" "Your unique API key used for external API access. You can read more about " "what you can do with the API in the API documents in the help section." msgstr "用于外部API访问您独特的API密钥。你可以阅读更多有关你可以在帮助部分的API文档的API做什么。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Access Level" msgstr "访问级别" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "满" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "只读" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:128 #, fuzzy msgid "Generate New Key" msgstr "生成新的密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:132 #, fuzzy msgid "No API Access" msgstr "没有API访问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:75 #, fuzzy msgid "Reading and Querying (Alert History)" msgstr "阅读和查询(警报历史)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:76 #, fuzzy msgid "Modifying Existing Records (Dashboards)" msgstr "修改现有记录(仪表板)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:77 #, fuzzy msgid "Creating and Deleting Records (Logstash)" msgstr "创建和删除记录(logstash)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:89 #, fuzzy msgid "Alert History" msgstr "警戒历史" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:82 #, fuzzy msgid "" "The alert history for Nagios Log Server is stored in the index " "'nagioslogserver_history'. As shown above, search queries should use lucene " "syntax, and wildcards for both tag and value can be used to return all " "records. Now, let's retrieve the alert history for one specific alert. " "Choose one of the names that appeared in the previous API call. For this " "example, we'll use the name 'new_alert'. Retrieving the history for this one" " alert is as simple as " msgstr "" "nagios日志服务器的警报历史记录存储在索引'nagioslogserver_history'中。如上所示,搜索查询应使用lucene语法,标记和值的通配符可用于返回所有记录。现在,让我们检索一个特定警报的警报历史记录。选择上一个api调用中出现的名称之一。对于此示例,我们将使用名称“new_alert”。检索这一个警报的历史记录非常简单" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:84 #, fuzzy msgid "On a successful API call, your output should look like this:" msgstr "在成功的api调用中,您的输出应如下所示:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:183 #, fuzzy msgid "" "As you can see, the returned object will give some meta-information about " "the request itself, and then the records that match your constraint. If your" " alert has been running for some time, you should see far more records than " "this." msgstr "如您所见,返回的对象将提供有关请求本身的一些元信息,然后是与您的约束匹配的记录。如果您的警报已经运行一段时间,您应该看到远远超过此记录。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:185 #, fuzzy msgid "" "This method works pretty well as long as you only have one constraint. " "However, once you want to introduce multiple constraints, most users will " "want to start using the elasticsearch filter DSL. By default, elasticsearch " "will try to return as many results as possible, sorting them by how well " "they match the query, and omitting only the records which match no part of " "the query. Filtered queries do away with this, allowing you to retrieve " "records as though you're using a SQL WHICH statement. The results from the " "previous API call can be achieved using this filter query:" msgstr "" "只要您只有一个约束,此方法就可以正常工作。但是,一旦您想引入多个约束,大多数用户都希望开始使用elasticsearch过滤器dsl。默认情况下,elasticsearch将尝试返回尽可能多的结果,根据它们与查询的匹配程度对它们进行排序,并仅省略与查询不匹配的记录。过滤后的查询会废除这一点,允许您检索记录,就好像您正在使用sql哪个语句一样。使用此过滤器查询可以实现先前api调用的结果:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:198 #, fuzzy msgid "" "The 'bool' term also helps to remove scoring features: the term is either " "satisfied or not. This will allow us to use additional constraints. In " "particular, 'must' acts like SQL 'AND', and 'should' acts like SQL 'OR'. " "These expressions can also be nested by placing additional 'bool' terms " "inside of 'must' or 'should' terms. Now, let's only retrieve the events " "where a WARNING or CRITICAL status was recorded. These are recorded in the " "'status' tag as nagios exit codes, so we'll be looking for when the values " "are 1 or 2. In this case, the API call would be" msgstr "" "'bool'术语也有助于删除评分功能:该术语是否满足。这将允许我们使用其他约束。特别是,'must'的行为类似于sql'和','should'就像sql'或'。这些表达式也可以通过在'must'或'should'术语中添加额外的'bool'术语来嵌套。现在,我们只检索记录了警告或严重状态的事件。这些作为nagios退出代码记录在'status'标签中,因此我们将在值为1或2时查找。在这种情况下,api调用将是" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:215 #, fuzzy msgid "" "On a successful API call, you should see only the alerts which returned " "WARNING or CRITICAL. When run against the previous data set, the new API " "call returns this:" msgstr "在成功的api调用中,您应该只看到返回警告或严重的警报。当与前一个数据集运行时,新的api调用返回:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:258 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch access also gives you the ability to view and modify kibana " "dashboards. You can list all dashboards on the system with a call like" msgstr "elasticsearch访问还使您能够查看和修改kibana仪表板。您可以通过类似的调用列出系统上的所有仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:260 #, fuzzy msgid "" "Similarly, you can retrieve data for only the dashboards that you own with " "the call" msgstr "同样,您可以仅检索您通过该呼叫拥有的仪表板的数据" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:271 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return an object like" msgstr "在成功的api调用中,这将返回一个像这样的对象" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:307 #, php-format, fuzzy msgid "" "Now, say a situation came up where the ownership of a dashboard had to be " "transferred. Normally, this would be done by exporting the dashboard from " "its respective save menu, then transferring the resulting .json file to the " "relevant team member, then importing the file back into the interface. Using" " the API, we can do this much more efficiently. %sAfter ensuring that the " "owning user's default dashboard is not set to the affected dashboard%s, we " "can call the API, using the record type and ID of the dashboard as follows" msgstr "" "现在,说出一个必须转移仪表板所有权的情况。通常,这可以通过从各自的保存菜单导出仪表板,然后将生成的.json文件传输到相关的团队成员,然后将文件导回到界面来完成。使用api,我们可以更有效地做到这一点。" " %确保拥有用户的默认仪表板未设置为受影响的仪表板%s,我们可以使用仪表板的记录类型和ID调用api,如下所示" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:313 #, fuzzy msgid "On a successful API call, you should get an object like this" msgstr "在成功的api调用中,你应该得到一个像这样的对象" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:323 #, fuzzy msgid "" "Note that the value for '_version' will increment every time you update this" " object. For this exact call, the update effectively does nothing, since we " "used the ID from your own default dashboard. However, you could change " "either the dashboard ID or the username to cause a call that would transfer " "dashboard ownership." msgstr "" "请注意,每次更新此对象时,“_ " "version”的值都会递增。对于这个确切的调用,更新实际上什么都不做,因为我们使用了您自己的默认仪表板中的id。但是,您可以更改仪表板ID或用户名以进行调用以转移仪表板所有权。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:329 #, fuzzy msgid "Logstash Records" msgstr "logstash记录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:330 #, fuzzy msgid "" "Lastly, we can also access the records held by logstash. If you haven't " "changed any index settings, these will all be indices with the pattern " "'logstash-YYYY.MM.DD'. Otherwise, the pattern can be found per-dashboard by " "going to Configure Dashboard->Index." msgstr "" "最后,我们还可以访问logstash所持有的记录。如果你没有改变任何索引设置,这些都将是带有'logstash-" "yyyy.mm.dd'模式的索引。否则,可以通过配置dashboard-> index在每个仪表板中找到该模式。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:331 #, fuzzy msgid "" "Consider the situation where you've configured a new logstash filter, but " "forgot to specify a different type for the processed data. However, after " "correcting the error, you noticed that the filter creates a property that " "doesn't occur in any other filters (as happens with 'errmsg' in the default " "Apache filter). You may now want to correct the previously-collected data, " "which is now mismatched. While it would be possible to update each log " "entry, this is somewhat impractical for the current version of the API." msgstr "" "考虑您已配置新的logstash过滤器的情况,但忘记为已处理的数据指定其他类型。但是,在更正错误之后,您注意到过滤器会创建一个在任何其他过滤器中都不会出现的属性(与默认的apache过滤器中的'errmsg'一样)。您现在可能想要更正以前收集的数据,这些数据现在不匹配。虽然可以更新每个日志条目,但这对于当前版本的api来说有点不切实际。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:343 #, fuzzy msgid "" "If you know the exact dates you need to change, you can also enter the " "relevant indices as a comma-delimited list:" msgstr "如果您知道需要更改的确切日期,还可以输入相关索引作为逗号分隔列表:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:353 #, fuzzy msgid "" "Instead, we can delete them using a filter. The Delete by Query action will " "remove any records on the index which match the given query. First, we " "should try to enumerate all of the objects we would delete (if this returns " "any hits for you, please do not run the remaining API queries)." msgstr "" "相反,我们可以使用过滤器删除它们。按查询删除操作将删除索引上与给定查询匹配的所有记录。首先,我们应该尝试枚举我们要删除的所有对象(如果这会返回任何命中,请不要运行剩余的api查询)。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:378 #, fuzzy msgid "" "The API call above would show any record with an 'errmsg' field that didn't " "have the type 'apache_error'. The call below will delete them." msgstr "上面的api调用将显示任何记录,其中'errmsg'字段没有'apache_error'类型。以下调用将删除它们。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:402 #, fuzzy msgid "In this case, you should see an object similar to this:" msgstr "在这种情况下,您应该看到一个与此类似的对象:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:415 #, fuzzy msgid "" "Since the Apache Errors filter has been running correctly since you started " "the server, 'found' should be set to false." msgstr "由于启动服务器后apache错误过滤器已正确运行,因此'found'应设置为false。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:416 #, fuzzy msgid "" "For sake of completeness, we'll also show how to add a record into " "elasticsearch. To add a record, you'll need to specify the index and type of" " the record in the URL, keeping the object itself as JSON data. We can add " "an example log record to logstash like this:" msgstr "" "为了完整起见,我们还将展示如何在elasticsearch中添加记录。要添加记录,您需要在URL中指定记录的索引和类型,将对象本身保持为json数据。我们可以像这样添加一个示例日志记录到logstash:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:435 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return a JSON object like" msgstr "在成功的api调用中,这将返回一个像json的对象" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:446 #, fuzzy msgid "" "Note that to create a record, we're just copying the format of the other " "records in the index. You should only need to read the '_source' field of a " "record, since the rest of the fields are metadata and will be generated by " "elasticsearch on creation. You aren't strictly required to do this, since " "elasticsearch doesn't truly enforce a schema, but missing values can lead to" " unexpected behavior in other parts of the product." msgstr "" "请注意,要创建记录,我们只是复制索引中其他记录的格式。您应该只需要读取记录的“_source”字段,因为其余字段是元数据,并且将由创建时的elasticsearch生成。您并不是严格要求这样做,因为elasticsearch并不真正强制执行架构,但缺少值可能会导致产品其他部分出现意外行为。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:9 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "系统作业" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:65 #, fuzzy msgid "marked as" msgstr "标记为" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "Verified." msgstr "验证。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "There are " msgstr "有" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "logs" msgstr "日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "for the host" msgstr "为主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "Not logs found." msgstr "找不到日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "" "No logs from that host in the database. The sender's firewall may be " "blocking the logs or the sender may be misconfigured." msgstr "数据库中没有该主机的日志。发件人的防火墙可能会阻止日志,或者发件人可能配置错误。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:74 #, fuzzy msgid "You must enter the IP address of the log sender you configured." msgstr "您必须输入您配置的日志发送方的IP地址。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashlet/dashlet.php:33 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Kibana" msgstr "您必须启用JavaScript才能使用kibana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:21 #, fuzzy msgid "Number of Logs Per 15 Minutes" msgstr "每15分钟记录一次" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:59 #, fuzzy msgid "No data to display" msgstr "没有数据显示" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:36 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:52 #, fuzzy msgid "Disk Usage - Current Index" msgstr "磁盘使用情况 - 当前索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:55 #, php-format, fuzzy msgid "" "Includes primary and replica shards across entire cluster - see %1$sIndex " "Status%2$s for primary shard only" msgstr "包括整个集群中的主分片和副本分片-请参阅%1 $ s索引状态%2 $ s仅适用于主分片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:84 #, php-format, fuzzy msgid "Total Size (%s)" msgstr "总大小(%s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:119 #, fuzzy msgid "Total Elasticsearch Disk Usage" msgstr "elasticsearch磁盘总使用量" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:127 #, fuzzy msgid "Disk Usage (GiB)" msgstr "磁盘使用(gib)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:167 #, fuzzy msgid "You don't have any dashboards" msgstr "你不\\'吨有任何仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:176 #, fuzzy msgid "There are no global dashboards" msgstr "没有全局仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:197 #, fuzzy msgid "You have not created any queries" msgstr "您还没有创建任何疑问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:202 #, fuzzy msgid "There are no global queries" msgstr "没有全局查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Unique Host" msgstr "独特的主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:149 #, fuzzy msgid "Unique Hosts" msgstr "独特的主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Number of unique hosts sending logs to this cluster" msgstr "发送日志到此集群的唯一主机数量" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alert" msgstr "主动警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alerts" msgstr "活动警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Number of active alerts running" msgstr "正在运行的活动警报数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "管理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:122 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #, fuzzy msgid "Number of Log Server instances connected to the cluster" msgstr "连接到集群的日志服务器实例数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:295 #, fuzzy msgid "Reach Out to Us" msgstr "伸手给我们" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:298 #, fuzzy msgid "Want to learn more about how to use Nagios Log Server?" msgstr "想了解更多有关如何使用Nagios的日志服务器?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:299 #, fuzzy msgid "Request a live demo" msgstr "要求现场演示" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "We want your feedback." msgstr "我们期待您的反馈。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "" "We want to hear about what we can do to make Nagios Log Server even better." msgstr "我们想听听我们能做些什么使nagios的日志服务器,甚至更好。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:304 #, fuzzy msgid "Give us feedback" msgstr "向我们反馈" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "Need help?" msgstr "需要帮忙?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "" "If you're stuck and need assistance you can contact us directly with a " "request for assistance. We will redirect your request to the correct team " "internally for the fastest resolution." msgstr "如果你坚持和需要帮助,您可以直接与我们联系,寻求帮助的请求。我们将在内部重定向你的请求到正确的团队最快分辨率。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:308 #, fuzzy msgid "Request assistance" msgstr "请求援助" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:324 #, fuzzy msgid "Add a log source to start collecting logs" msgstr "添加日志源开始收集日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:352 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:60 msgid "Other" msgstr "其他" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:373 #, fuzzy msgid "Global Dashboards" msgstr "全局仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:374 #, fuzzy msgid "My Dashboards" msgstr "我的仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:391 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "更新检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:400 #, fuzzy msgid "Global Queries" msgstr "全局查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:401 #, fuzzy msgid "My Queries" msgstr "我查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:30 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Log Server" msgstr "您必须启用JavaScript才能使用日志服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:45 #, fuzzy msgid "alert(s)" msgstr "警报(S)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:56 #, fuzzy msgid "Dashboards are temporarily disabled" msgstr "仪表板暂时停用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:57 #, fuzzy msgid "" "Don't worry, your dashboards are saved. Due to your current license status " "they are unavailable." msgstr "不要担心,仪表板将被保存。由于您当前的许可证状态,它们不可用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:32 #, fuzzy msgid "Please Wait..." msgstr "请稍候..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:42 #, fuzzy msgid "Final Installation Steps" msgstr "最后的安装步骤" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:43 #, fuzzy msgid "" "Your're almost done. Setup your instance or connect to existing cluster." msgstr "你几乎完成了设置您的实例或连接到现有集群。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:61 #, fuzzy msgid "Install a new Nagios Log Server cluster" msgstr "安装一个新的nagios日志服务器集群" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "连接" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:70 #, fuzzy msgid "Add this as an instance to an existing cluster" msgstr "将其作为实例添加到现有集群" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:80 #, fuzzy msgid "License Setup" msgstr "安装许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "Choose a trial license, enter your key, or" msgstr "选择一个试用许可证,输入您的密钥,或" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "get a license now" msgstr "现在拿到牌照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:89 #, fuzzy msgid "Free 30 day trial" msgstr "免费60天试用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:90 #, fuzzy msgid "I already have a key" msgstr "我已经有一个关键" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:40 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "注册码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:105 #, fuzzy msgid "Admin Account Setup" msgstr "管理员帐户设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:106 #, fuzzy msgid "Enter the admin account settings. The default username is nagiosadmin." msgstr "输入管理员帐户设置。默认用户名为nagiosadmin。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1071 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:179 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "用户名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:117 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:241 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1069 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "全名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:54 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1246 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:247 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:91 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:141 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1073 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1248 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "语言" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:144 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:108 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "默认" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:154 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "时区" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:171 #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "完成安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:182 #, fuzzy msgid "Connect to Existing Cluster" msgstr "连接到现有集群" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:183 #, fuzzy msgid "" "Enter your Cluster ID and the hostname or IP address of one of the instances" " in the existing cluster." msgstr "输入您的群集ID以及现有群集中某个实例的主机名或IP地址。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:184 #, fuzzy msgid "" "To get the Cluster ID, navigate to Administration -> Cluster Status from any" " active instance." msgstr "获取集群ID,从任何活动实例导航到管理 - >集群状态。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:189 #, fuzzy msgid "IP Address / Hostname" msgstr "ip地址/主机名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:8 #, fuzzy msgid "Cluster ID" msgstr "群ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:204 #, fuzzy msgid "Connect to Cluster" msgstr "连接到集群" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:8 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Subscription Expired" msgstr "Nagios的日志服务器订阅过期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter your new activation key to renew your subscription." msgstr "请输入新的激活码来续订。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:13 #, fuzzy msgid "Trial License Expired!" msgstr "试用许可证过期!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:14 #, fuzzy msgid "" "Thank you for trying Nagios Log Server. Sadly, your free trial license has " "expired." msgstr "感谢您尝试Nagios的日志服务器。可悲的是,你的免费试用许可证已过期。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:43 #, fuzzy msgid "Set Key" msgstr "SET键" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "If you do not have a license key yet, you can purchase one" msgstr "如果没有许可证密钥的是,你可以购买一台" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "from the Nagios website." msgstr "从Nagios的网站。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:7 #, fuzzy msgid "Waiting for Database Startup" msgstr "等待数据库启动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service is starting." msgstr "它看起来像你的本地elasticsearch服务正在启动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:14 #, fuzzy msgid "Why am I getting this error?" msgstr "为什么会出现这个错误?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "" "Elasticsearch can take some time to initialize its indices. This may take a " "few seconds. If this persists for more than a minute, please %1$scontact our" " support team%2$s" msgstr "" "elasticsearch可能需要一些时间来初始化其索引。这可能需要几秒钟。如果这种情况持续超过一分钟,请%1 $ s联系我们的支持团队%2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:16 #, fuzzy msgid "The page will refresh automatically after 5 seconds..." msgstr "该页面将在5秒后自动刷新......" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database Offline" msgstr "elasticsearch数据库脱机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service isn't running." msgstr "它看起来像你的本地elasticsearch服务没有运行。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:15 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch must run locally on all Log Servers due to security " "restrictions when accessing the database." msgstr "elasticsearch必须在本地上的所有日志服务器访问数据库运行时,由于安全限制。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "You may need to run" msgstr "您可能需要运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "to start it." msgstr "启动它。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #, fuzzy msgid "Forgot Password Verification" msgstr "忘记密码验证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:4 #, fuzzy msgid "" "There has been a request to change your password for Nagios Log Server. " "Please either click the link below or disregard the message." msgstr "出现了一个请求更改您的密码登录的Nagios服务器。要么请点击下面的链接或忽略该消息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "重置你的密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:177 #, fuzzy msgid "Forgot Password" msgstr "忘记密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:9 #, fuzzy msgid "" "Please enter your account username to send a password reset request to." msgstr "请输入您的帐号的用户名发送密码重置请求。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:17 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "发送电​​子邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:29 #, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "保持登录状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:35 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "登录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:38 #, fuzzy msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记密码了吗?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:49 #, fuzzy msgid "About Nagios Log Server" msgstr "关于Nagios的日志服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server is an enterprise-class log analysis solution that provides" " organizations with insight into logged errors before problems affect " "critical business processes. For more information on Nagios Log Server, " "visit the" msgstr "" "Nagios的日志服务器是一个企业级的日志分析解决方案,它提供了洞察组织成记录错误之前的问题影响关键业务流程。关于Nagios的更多信息日志服务器,请访问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server product page" msgstr "Nagios的日志服务器产品页面" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:51 #, fuzzy msgid "Nagios Learning Opportunities" msgstr "Nagios的学习机会" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "Learn about Nagios" msgstr "了解Nagios的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "training" msgstr "训练" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "and" msgstr "和" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "证明" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "programs" msgstr "程式" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "" "Want to learn about how other experts are utilizing Nagios? Do not miss your" " chance to attend the next" msgstr "想了解其他专家如何利用被Nagios的?千万不要错过你的机会来参加下一个" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "Nagios World Conference" msgstr "Nagios的世界大会" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:54 #, fuzzy msgid "Contact Us" msgstr "联系我们" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:55 #, fuzzy msgid "Have a question or technical problem? Contact us today" msgstr "有一个问题还是技术问题?今天与我们联系" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:58 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "支持" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:59 #, fuzzy msgid "Online Support Forum" msgstr "在线支持论坛" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:62 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "销售" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "电话" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "传真" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:66 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "卷筒纸" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:212 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "重设密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter a new password for your account." msgstr "请输入新密码为您的帐户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:22 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "重置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2006 #, fuzzy msgid "Custom Includes" msgstr "自定义包括" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:21 #, fuzzy msgid "This page is not supported in demo mode." msgstr "演示模式不支持此页面。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:30 #, fuzzy msgid "" "Allowed file types for upload are: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif, and " ".bmp. Uploading the same filename will overwrite the original. CSS and JS " "files will be included in the order they appear in the list below. To change" " include order, drag and drop the rows and then save changes." msgstr "" "允许上传的文件类型为:.css,.js,.png,.jpg,.jpeg,.gif和.bmp。上传相同的文件名将覆盖原始文件名。 " "css和js文件将包含在它们出现在下面列表中的顺序中。更改包含顺序,拖放行然后保存更改。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:34 #, fuzzy msgid "Some files were skipped due to the following errors:" msgstr "由于以下错误,某些文件被跳过:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:46 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "浏览器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:51 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "上载" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:58 #, fuzzy msgid "CSS" msgstr "CSS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:61 #, fuzzy msgid "Javascript" msgstr "JavaScript的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:64 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "图片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:148 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "文件名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "文件大小" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:124 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "包括" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:306 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:312 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:283 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:38 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:102 #, fuzzy msgid "No CSS files have been added." msgstr "没有添加任何css文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:138 #, fuzzy msgid "No JS files have been added." msgstr "没有添加js文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "预习" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:163 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "改名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:172 #, fuzzy msgid "No images have been added." msgstr "没有添加任何图像。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:622 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "保存更改" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:198 #, fuzzy msgid "Rename an Image" msgstr "重命名图像" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:213 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "现在的名字" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:219 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "新名字" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:229 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:287 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "提交" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #, fuzzy msgid "Index Overview" msgstr "指数概览" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "指数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "Some indices are still opening. %1$s of %2$s remaining" msgstr "一些指数仍在开盘。剩余%2 $ s的%1 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:17 #, fuzzy msgid "Index Statistics" msgstr "索引统计信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:254 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:398 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:35 #, fuzzy msgid "Total Shards" msgstr "总的碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:31 #, fuzzy msgid "Successful Shards" msgstr "成功的碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:250 #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "指数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:419 #, fuzzy msgid "Primary Size" msgstr "主要尺寸" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:423 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "总规模" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "选择无" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:95 #, fuzzy msgid "Must select at least one user to import." msgstr "必须至少选择一个用户导入。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:140 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:155 #, fuzzy msgid "Error: Unable to connect to LDAP server." msgstr "错误:无法连接到LDAP服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:81 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Import Users" msgstr "ldap /广告导入用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:170 #, fuzzy msgid "" "Select the users you would like to give access to Log Server via LDAP / " "Active Directory authentication. You will be able to set user-specific " "permissions on the next page." msgstr "选择您想给通过LDAP / Active Directory身份验证接入网络分析仪的用户。你将能够到下一个页面上设置用户特定权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:171 #, fuzzy msgid "Select Users to Import" msgstr "选择用户导入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:172 #, fuzzy msgid "users selected for import" msgstr "选择要导入的用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:186 #, fuzzy msgid "Add Selected Users" msgstr "选择添加用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:72 #, fuzzy msgid "Cluster Status" msgstr "群集状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:15 #, fuzzy msgid "Cluster Statistics" msgstr "集群统计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:32 #, fuzzy msgid "Data Instances" msgstr "数据实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:57 #, fuzzy msgid "Cluster Health" msgstr "集群健康" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:127 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:70 #, fuzzy msgid "Timed Out?" msgstr "时间到了?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:74 #, fuzzy msgid "# Instances" msgstr "#实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:78 #, fuzzy msgid "# Data Instances" msgstr "#数据实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:82 #, fuzzy msgid "Active Primary Shards" msgstr "活动的主要碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:86 #, fuzzy msgid "Active Shards" msgstr "积极碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:90 #, fuzzy msgid "Relocating Shards" msgstr "搬迁碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:94 #, fuzzy msgid "Initializing Shards" msgstr "初始化碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:98 #, fuzzy msgid "Unassigned Shards" msgstr "未分配的碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:627 #, fuzzy msgid "Product Activation" msgstr "产品激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:29 #, fuzzy msgid "No action required. Your license has already been activated." msgstr "无需任何行动。您的许可证已被激活。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:36 #, fuzzy msgid "" "Activate your license from inside Log Server by entering your client ID or " "token here." msgstr "通过在这里输入您的客户端ID或令牌从日志服务器内部激活许可证。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "" "If you are offline or having trouble with automatic activation, you can" msgstr "如果你是离线的或有自动激活的问题,你可以" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "manually activate your license" msgstr "手动启动许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:43 #, fuzzy msgid "Client ID / Token" msgstr "客户端id /令牌" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:47 #, fuzzy msgid "" "Your client ID or token should be in the license email. Contact " "sales@nagios.com if you do not know yours." msgstr "您的客户端ID或令牌应该位于许可证电子邮件中。如果你不认识你,请联系sales@nagios.com。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:77 #, fuzzy msgid "Server IP" msgstr "服务器ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:65 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "方向" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "Using the server IP below, fill out the" msgstr "使用下面的服务器ip,填写表单" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "to get an activation key and enter it below." msgstr "获取激活密钥并在下面输入。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:83 #, fuzzy msgid "Activation Key" msgstr "激活码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:91 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "活跃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:778 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "全局设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:8 #, fuzzy msgid "Edit default global settings for your Nagios Log Server install." msgstr "为您的Nagios编辑默认的全局设置日志服务器安装。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:16 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "默认语言" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:27 #, fuzzy msgid "Cluster Hostname" msgstr "集群主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:28 #, fuzzy msgid "" "The cluster hostname can be utilized if you have a load balancer or round " "robin DNS setup for your cluster. This will modify all of the setup " "instructions to point to this host name." msgstr "集群主机可以使用,如果你有一个负载平衡器或循环DNS设置为群集。这将修改所有的设置说明指向该主机名。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:36 #, fuzzy msgid "Interface URL" msgstr "接口网址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:37 #, fuzzy msgid "" "The interface URL is what is displayed in alerts for the view in dashboard " "URL." msgstr "界面的网址是什么在仪表板的URL视图中显示的警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:45 #, fuzzy msgid "Log User Queries" msgstr "登录用户查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:46 #, fuzzy msgid "Allows you to log all user queries to show in the Audit Log." msgstr "让你记录所有用户查询在管理安全报告中显示。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:419 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:224 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:126 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "是的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:494 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:127 #, fuzzy msgid "No" msgstr "没有" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:60 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "备份保留" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:61 #, fuzzy msgid "" "The amount of days to keep backup system data. This is ONLY for system data," " NOT log data. Setting this to 0 will stop backups from being created." msgstr "天的量,以保持系统数据备份。这仅仅是对系统中的数据,不记录数据。这个值设置为0将停止正在创建的备份。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:69 #, fuzzy msgid "Disable Update Check" msgstr "禁用更新检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:70 #, fuzzy msgid "" "Log Server update checks are performed every 24 hours, you can disable the " "check." msgstr "日志服务器的更新进行了检查,每24小时,您可以禁用检查。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:84 #, fuzzy msgid "Disable Reverse DNS" msgstr "禁用反向DNS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:85 #, fuzzy msgid "" "Log Server occasionally tries to retrieve hostnames from IP addresses using " "DNS. This setting allows you to disable that behavior." msgstr "日志服务器有时会尝试使用dns从IP地址检索主机名。此设置允许您禁用该行为。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:121 #, fuzzy msgid "Cluster Timezone" msgstr "集群时区" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:100 #, fuzzy msgid "" "Will set the timezone of all systems in the cluster. May take up to a minute" " to complete." msgstr "将设置集群中所有系统的时区。可能需要长达一分钟才能完成。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:116 #, fuzzy msgid "Exported CSV Timezone" msgstr "导出的CSV时区" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:117 #, fuzzy msgid "" "When exporting data from Log Server, timestamps can use either UTC or the " "Cluster Timezone." msgstr "从日志服务器导出数据时,时间戳可以使用utc或群集时区。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:124 #, fuzzy msgid "UTC (Default)" msgstr "utc(默认)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:132 #, fuzzy msgid "Audit Log Level" msgstr "审计日志级别" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:133 #, fuzzy msgid "" "Set what type of logs you want logged in the audit log. This value defaults " "to info." msgstr "设置您要登录到审核日志中的日志类型。此值默认为信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:122 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "保存设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:566 #, fuzzy msgid "License Information" msgstr "许可信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "Manage your Nagios Log Server license. If you do not have one, you can" msgstr "更新您的Nagios日志服务器许可证代码。如果你没有一个,你可以" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "purchase one" msgstr "购买一台" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "Extended Trial - Your trial will end in" msgstr "延期审理 - 您的审判将在2006年结束" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "days" msgstr "天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "bonus days" msgstr "奖金天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #, fuzzy msgid "Update your license key. Your trial will end in" msgstr "更新许可证密钥。你的审判将结束" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:25 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired" msgstr "该认购的Nagios服务器登录已过期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "The subscription to Nagios Log Server will expire in" msgstr "订阅到Nagios的日志服务器将在到期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "Your license key is valid" msgstr "您的许可证密钥有效" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "and activated" msgstr "并激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:78 #, fuzzy msgid "Maintenance & Activation" msgstr "维护和激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:87 #, fuzzy msgid "License Activated" msgstr "许可激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #, fuzzy msgid "Activate now" msgstr "现在激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:91 #, fuzzy msgid "Maintenance Status" msgstr "维护设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "DEMO MODE" msgstr "演示模式" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Current - Expires on" msgstr "当前 - 到期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Expired! - Ends on" msgstr "过期! - 结束" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "days left" msgstr "几天了" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "Renew Now" msgstr "现在续约" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:98 #, fuzzy msgid "Last Maintenance Check" msgstr "最后维护检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:99 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "运行检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:111 #, fuzzy msgid "Trial Extension" msgstr "试用扩展" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "Need a trial extension? Contact" msgstr "需要试用扩展?联系" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "for more information" msgstr "了解更多信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:116 #, fuzzy msgid "Trial Extension Key" msgstr "试用扩展键" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:13 #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "这一行动将永久删除用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:16 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "用户管理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:436 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1044 #, fuzzy msgid "Create User" msgstr "创建用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1710 #, fuzzy msgid "Add Users from LDAP/AD" msgstr "从LDAP / AD用户添加" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:44 #, fuzzy msgid "Account Type" msgstr "帐户类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:413 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1072 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1247 #, fuzzy msgid "API Access" msgstr "API访问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:265 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:133 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:13 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "行动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:64 #, fuzzy msgid "User (Limited Access)" msgstr "用户(有限访问)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "Active Directory" msgstr "活动目录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:86 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "当地" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:376 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:397 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "编辑" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:689 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "验证配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:9 #, fuzzy msgid "" "These proxy settings, when enabled, only apply to internal Log Server" " calls back to Nagios. The calls include update checks, maintenance checks, " "and activation." msgstr "这些代理设置启用时, 适用于内部日志服务器回调到nagios。呼叫包括更新检查,维护检查和激活。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:18 #, fuzzy msgid "Enable proxy for update checks, maintenance checks, and activation" msgstr "启用代理进行更新检查,维护检查和激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:21 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "代理设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:23 #, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "代理地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:29 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "代理端口" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:35 #, fuzzy msgid "Proxy Auth" msgstr "代理身份验证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:44 #, fuzzy msgid "Use HTTP Tunnel" msgstr "使用http隧道" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:7 #, fuzzy msgid "Admin Overview" msgstr "管理员概述" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "" "It looks like snapshots are currently turned off. For " "increased redundancy we recommend configuring automatic snapshots of your " "log data." msgstr "看起来快照当前已关闭 。为了增加冗余,我们建议您配置日志数据的自动快照。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "Configure automatic snapshots" msgstr "配置自动快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:64 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "版本信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #, fuzzy msgid "Instance Overview" msgstr "实例概述" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:131 #, fuzzy msgid "Instance Status" msgstr "实例状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:130 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "例如UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:28 #, fuzzy msgid "Global Stats" msgstr "全球统计信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:36 #, fuzzy msgid "Total Instances" msgstr "总实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:39 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "客户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:42 #, fuzzy msgid "Master/Data" msgstr "主要的数据" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:45 #, fuzzy msgid "Processors" msgstr "处理器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:48 #, fuzzy msgid "Process CPU" msgstr "过程CPU" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:136 #, fuzzy msgid "Memory Used" msgstr "内存使用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:91 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "互换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:94 #, fuzzy msgid "Total Storage" msgstr "总蓄水" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:97 #, fuzzy msgid "Free Storage" msgstr "免费存储空间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:100 #, fuzzy msgid "Data Read" msgstr "数据读" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:103 #, fuzzy msgid "Data Written" msgstr "数据写入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:106 #, fuzzy msgid "I/O Size" msgstr "I / O大小" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:83 #, fuzzy msgid "Instance Stats" msgstr "例如统计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:190 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:414 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:101 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:133 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "港" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:198 #, fuzzy msgid "1m, 5m, 15m Load" msgstr "1M,5M,15米负荷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:135 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "中央处理器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:137 #, fuzzy msgid "Memory Free" msgstr "内存免费" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:138 #, fuzzy msgid "Storage Total" msgstr "存储总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:139 #, fuzzy msgid "Storage Available" msgstr "可用存储" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:140 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:127 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:142 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is running..." msgstr "elasticsearch正在运行..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is not running..." msgstr "elasticsearch没有运行..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is running..." msgstr "logstash正在运行..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is not running..." msgstr "logstash没有运行..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:163 #, fuzzy msgid "Remove instance from database" msgstr "从数据库中删除实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:181 #, fuzzy msgid "Instance Information" msgstr "实例信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:202 #, fuzzy msgid "Memory (Used/Free)" msgstr "内存(使用/免费)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:206 #, fuzzy msgid "Swap (Used/Free)" msgstr "交换(使用/免费)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:210 #, fuzzy msgid "Total Memory" msgstr "总内存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:214 #, fuzzy msgid "Total Swap" msgstr "总交换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:218 #, fuzzy msgid "CPU User/Sys" msgstr "CPU用户/ SYS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:222 #, fuzzy msgid "CPU Idle" msgstr "CPU空闲" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:226 #, fuzzy msgid "CPU Vendor" msgstr "CPU供应商" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:230 #, fuzzy msgid "CPU Model" msgstr "CPU型号" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:234 #, fuzzy msgid "Total Cores" msgstr "总内核" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:258 #, fuzzy msgid "Documents Deleted" msgstr "删除文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:262 #, fuzzy msgid "Store Size" msgstr "店面大小" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:444 #, fuzzy msgid "Index Total" msgstr "总指数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:452 #, fuzzy msgid "Delete Total" msgstr "共删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:363 #, fuzzy msgid "Get Total" msgstr "获得总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:278 #, fuzzy msgid "Get(Exists) Total" msgstr "得到(存在)总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:282 #, fuzzy msgid "Get(Missing) Total" msgstr "得到(失踪)总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:286 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:330 #, fuzzy msgid "Query Total" msgstr "总查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:338 #, fuzzy msgid "Fetch Total" msgstr "总取" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:303 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "过程" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:312 #, fuzzy msgid "Open File Descriptors" msgstr "打开文件描述符" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:316 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "cpu使用率" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:317 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "of" msgstr "的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:320 #, fuzzy msgid "CPU System" msgstr "CPU系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:324 #, fuzzy msgid "CPU User" msgstr "CPU用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:328 #, fuzzy msgid "CPU Total" msgstr "CPU总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:332 #, fuzzy msgid "Resident Memory" msgstr "驻留内存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:336 #, fuzzy msgid "Shared Memory" msgstr "共享内存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:340 #, fuzzy msgid "Total Virtual Memory" msgstr "总的虚拟内存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:351 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:408 #, fuzzy msgid "JVM" msgstr "JVM" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:360 #, fuzzy msgid "Heap Used" msgstr "堆使用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:364 #, fuzzy msgid "Heap Committed" msgstr "堆承诺" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:368 #, fuzzy msgid "Non Heap Used" msgstr "使用非堆" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:372 #, fuzzy msgid "Non Heap Committed" msgstr "非堆承诺" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:376 #, fuzzy msgid "JVM Uptime" msgstr "JVM运行时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:380 #, fuzzy msgid "Thread Count/Peak" msgstr "线程数/峰" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:384 #, fuzzy msgid "GC (Old) Count" msgstr "GC(旧)的计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:388 #, fuzzy msgid "GC (Old)Time" msgstr "GC(旧)时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:392 #, fuzzy msgid "GC (Young) Count" msgstr "GC(年轻)的计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:396 #, fuzzy msgid "GC (Young)Time" msgstr "GC(年轻的)时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:400 #, fuzzy msgid "Java Version" msgstr "Java版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:404 #, fuzzy msgid "JVM Vendor" msgstr "JVM供应商" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:422 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "文件系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:431 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "路径" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:435 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:439 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "设备" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:443 #, fuzzy msgid "Total Space" msgstr "总空间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:447 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "可用空间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:451 #, fuzzy msgid "Disk Reads" msgstr "磁盘读取" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:455 #, fuzzy msgid "Disk Writes" msgstr "磁盘写入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:459 #, fuzzy msgid "Read Size" msgstr "读取尺寸" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:463 #, fuzzy msgid "Write Size" msgstr "写入大小" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:475 #, fuzzy msgid "Thread Pools" msgstr "线程池" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:484 #, fuzzy msgid "Index (Queue/Peak/Active)" msgstr "指数(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:488 #, fuzzy msgid "Get (Queue/Peak/Active)" msgstr "得到(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:492 #, fuzzy msgid "Search (Queue/Peak/Active)" msgstr "搜索(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:496 #, fuzzy msgid "Bulk (Queue/Peak/Active)" msgstr "散装(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:500 #, fuzzy msgid "Refresh (Queue/Peak/Active)" msgstr "刷新(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:504 #, fuzzy msgid "Flush (Queue/Peak/Active)" msgstr "冲洗(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:508 #, fuzzy msgid "Merge (Queue/Peak/Active)" msgstr "合并(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:512 #, fuzzy msgid "Management (Queue/Peak/Active)" msgstr "管理(队列/峰值/激活)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "Log into your LDAP / Active Directory" msgstr "登录到您的LDAP /活动目录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "administrator" msgstr "管理员" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "or" msgstr "要么" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "privileged account" msgstr "特权帐户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "to be able to import users directly into Log Server." msgstr "要能够导入用户直接到日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:33 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "下一个" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:38 #, fuzzy msgid "Manage Authentication Servers" msgstr "管理认证服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:18 #, fuzzy msgid "" "The system status shows the important required components statuses and " "allows you to start/stop/restart them from the web UI." msgstr "系统状态显示了重要的必需的组件的状态,并允许你启动/停止/从Web UI重新启动它们。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:19 #, fuzzy msgid "Download System Profile" msgstr "下载系统简介" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:24 #, fuzzy msgid "Subsystems" msgstr "子系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:46 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:44 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database" msgstr "elasticsearch数据库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:45 #, fuzzy msgid "Logstash Collector" msgstr "logstash收藏家" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "停止" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "重启" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:179 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "开始" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:203 #, fuzzy msgid "No certificates have been added." msgstr "没有添加证书。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this certificate?" msgstr "你确定要删除这个查询?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:140 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Integration" msgstr "LDAP / AD集成" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "" "Manage authentication servers can be used to authenticate users against " "during login. Once a server has been added you can" msgstr "管理身份验证服务器可用于登录时进行身份验证的用户反对。一旦服务器添加即可" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "import users" msgstr "导入用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:142 #, fuzzy msgid "Add Server" msgstr "添加服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:75 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "名字" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:153 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:43 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:36 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:20 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "加密" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:156 #, fuzzy msgid "Associated Users" msgstr "相关用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "启用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:364 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "没有" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:174 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "删除服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:182 #, fuzzy msgid "No LDAP/AD auth servers have been added." msgstr "没有LDAP / AD auth服务器已被添加。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:188 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Management" msgstr "证书颁发机构管理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:190 #, fuzzy msgid "" "If you are using self-signed certificates to connect over SSL/TLS, you will " "need to add the domain controllers' certificates to the local certificate " "authority." msgstr "如果您使用自签名证书通过ssl / tls进行连接,则需要将域控制器的证书添加到本地证书颁发机构。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:191 #, fuzzy msgid "Add Certificate" msgstr "添加证书" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:196 #, fuzzy msgid "Issuer (CA)" msgstr "发行人(ca)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:197 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "截止日期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:216 #, fuzzy msgid "Add SSL/TLS Certificate" msgstr "添加ssl / tls证书" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:250 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "证书无效" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:33 #, fuzzy msgid "Add LDAP / AD Server" msgstr "添加ldap / ad服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "You must make sure that you can access the LDAP / Active Directory server " "from your Nagios Log Server box. You should also verify that the correct " "encryption methods are available. If you're planning on using SSL or TLS " "with self-signed certificates you need to make sure the proper certificates " "are installed on the Nagios Log Server server or you will not be able to " "connect to your LDAP / Active Directory server." msgstr "" "你必须确保你可以访问从你的Nagios的LDAP / Active " "Directory服务器日志服务器中。你还应该验证正确的加密方法可用。如果你打算使用SSL或TLS使用自签名的证书,你需要确保正确的证书安装Nagios的日志服务器的服务器上,否则您将无法连接到您的LDAP" " / Active Directory服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:45 #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "服务器类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "" "Enabled servers can be used to authenticate against. Disabling a server " "means the users will still exist but they won't be able to log into Nagios " "Log Server." msgstr "功能的服务器可用于验证对。禁用服务器意味着用户将仍然存在,但他们将无法登录到Nagios的登录服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:46 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "服务器名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:65 #, fuzzy msgid "" "The name of the server for internal purposes only. This will not affect the " "connection." msgstr "服务器仅供内部的名称。这不会影响连接。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:69 #, fuzzy msgid "Base DN" msgstr "基本DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:72 #, fuzzy msgid "" "The LDAP-format starting object (distinguished name) that your users are " "defined below, such as DC=nagios,DC=com." msgstr "" "在LDAP格式的起始对象(可分辨名称),您的用户定义如下,如DC = Nagios的,dc = com的 。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:76 #, fuzzy msgid "Account Suffix" msgstr "帐号后缀" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:79 #, fuzzy msgid "" "The part of the full user identification after the username, such as " "@nagios.com." msgstr "的用户名,如@ nagios.com后全用户识别的部分。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Domain Controllers" msgstr "域控制器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:86 #, fuzzy msgid "A comma-separated list of domain controllers." msgstr "以逗号分隔的域控制器列表。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:90 #, fuzzy msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:93 #, fuzzy msgid "The IP address or hostname of your LDAP server." msgstr "IP地址或LDAP服务器的主机名。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:97 #, fuzzy msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP端口" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:100 #, fuzzy msgid "The port your LDAP server is running on. (Default is 389)" msgstr "端口LDAP服务器上运行。 (默认值是389)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:104 #, fuzzy msgid "Encryption Method" msgstr "加密方法" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:111 #, fuzzy msgid "" "The type of security (if any) to use for the connection to the server(s). " "The STARTTLS option may use a plain text connection if the server does not " "upgrade the connection to TLS." msgstr "用于连接服务器的安全性类型(如果有)。如果服务器未将连接升级到tls,则starttls选项可以使用纯文本连接。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:117 #, fuzzy msgid "Create Server" msgstr "创建服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Edit LDAP / AD Server" msgstr "编辑ldap /广告服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:117 #, fuzzy msgid "Save Server" msgstr "节省服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all the selected indexes?" msgstr "你一定要打开所有选定的指标?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all the selected indexes?" msgstr "你确定要关闭所有选定的指标?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the selected indexes?" msgstr "你确定要删除所有选定的指标?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:166 #, fuzzy msgid "All indices finished opening." msgstr "所有指数均已开盘。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:261 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "文档" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:263 #, fuzzy msgid "Shards" msgstr "碎片" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:264 #, fuzzy msgid "Replicas" msgstr "副本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:290 #, fuzzy msgid "open" msgstr "开放" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:292 #, fuzzy msgid "close" msgstr "关闭" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:294 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:301 #, fuzzy msgid "With selected indices" msgstr "与选定的indicies" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:304 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "开放" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:321 #, fuzzy msgid "Search Totals" msgstr "搜索总计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:334 #, fuzzy msgid "Query Time" msgstr "查询时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:342 #, fuzzy msgid "Fetch Time" msgstr "获取时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:354 #, fuzzy msgid "Get Totals" msgstr "获得总计" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:367 #, fuzzy msgid "Get Time" msgstr "获取时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:371 #, fuzzy msgid "Exists Total" msgstr "总存在" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:375 #, fuzzy msgid "Exists Time" msgstr "存在时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:379 #, fuzzy msgid "Missing Total" msgstr "总的缺失" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:383 #, fuzzy msgid "Missing Time" msgstr "缺少时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:407 #, fuzzy msgid "Primary Documents" msgstr "主要文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:411 #, fuzzy msgid "Total Documents" msgstr "总的文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:415 #, fuzzy msgid "Deleted Documents" msgstr "删除的文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:435 #, fuzzy msgid "Indexing Totals" msgstr "索引汇总" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:448 #, fuzzy msgid "Index Time" msgstr "指数的时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:456 #, fuzzy msgid "Delete Time" msgstr "时间删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:468 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "操作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:477 #, fuzzy msgid "Refresh Total" msgstr "共刷新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:481 #, fuzzy msgid "Refresh Time" msgstr "刷新时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:485 #, fuzzy msgid "Flush Total" msgstr "总平" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:489 #, fuzzy msgid "Flush Time" msgstr "冲洗时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:169 #, fuzzy msgid "" "Please enter all fields of the new users information below. Starred fields " "are required" msgstr "请输入以下的新用户信息的所有领域。主演为必填" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:230 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:5 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:231 #, fuzzy msgid "External Authentication" msgstr "外部认证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:232 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "权限" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:184 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:238 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "用户详细信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:253 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "帐户信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "" "User accounts can be authenticated in many different ways either from your " "local database or external programs such as Active Directory or LDAP. You " "can set up external authentication servers in the" msgstr "用户帐户可以在许多不同的方式或者从本地数据库或外部程序诸如Active Directory或LDAP进行认证。您可以设置在外部认证服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration settings" msgstr "LDAP / AD集成设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:299 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:99 #, fuzzy msgid "Auth Type" msgstr "认证类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:302 #, fuzzy msgid "Local Only (Default)" msgstr "本地(默认)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #, fuzzy msgid "No Servers" msgstr "没有服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:249 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:309 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:259 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:319 #, fuzzy msgid "User's Full DN" msgstr "用户的完整DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:265 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:325 #, fuzzy msgid "AD Server" msgstr "广告服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:335 #, fuzzy msgid "AD Username" msgstr "广告用户名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:284 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:349 #, fuzzy msgid "User Access Level" msgstr "用户访问级别" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:285 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:350 #, fuzzy msgid "Set the user level of access inside the UI." msgstr "设置用户界面内访问的用户级别。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:356 #, fuzzy msgid "" "Full Access. Admins can change/delete all components and settings including " "indexes, backups, dashboards, queries, and alerts. They can also update the " "Nagios Log Server configuration and manage users." msgstr "" "完全访问权限。管理员可以修改/删除所有组件和设置,包括索引,备份,仪表板,查询和提醒。他们还可以更新日志的Nagios服务器配置和管理用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:362 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:120 #, fuzzy msgid "User" msgstr "用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:363 #, fuzzy msgid "" "Limited Access. Users are allowed to only edit their account and their own " "dashboards by default." msgstr "有限的访问。默认情况下,用户只能编辑自己的帐户和自己的信息中心。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:368 #, fuzzy msgid "User Permissions" msgstr "用户权限" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:304 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs. By default, users can" " only view alerts." msgstr "给予用户访问特定选项卡的特殊权限。默认情况下,用户只能查看警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:308 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "允许" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #, fuzzy msgid "" "By default, the create, edit, and delete permissions only apply to items the" " user makes. This setting allows users to manage all items, not just their " "own." msgstr "默认情况下,创建,编辑和删除权限仅适用于用户所做的项目。此设置允许用户管理所有项目,而不仅仅是自己的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:319 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:384 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:4 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:346 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:365 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:411 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:430 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "全部切换" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:350 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:415 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "组态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:372 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:437 #, fuzzy msgid "Restrict Host Visibility" msgstr "限制主机可见性" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:373 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:438 #, fuzzy msgid "Create a whitelist of visible hosts for non-API users." msgstr "为非API用户创建可见主机的白名单。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:443 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:6 #, fuzzy msgid "Host Lists" msgstr "主持人名单" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:461 #, fuzzy msgid "Selected Host Lists" msgstr "选定的主机列表" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:396 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:465 #, fuzzy msgid "" "Select any additional hosts from the menu to the left, or enter their IP " "addresses manually on the right." msgstr "从左侧菜单中选择任何其他主机,或在右侧手动输入其IP地址。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:467 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:87 #, fuzzy msgid "Known Hosts" msgstr "已知主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:409 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:478 #, fuzzy msgid "Additional Hosts" msgstr "其他主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:410 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:82 #, fuzzy msgid "IP Addresses only, one per line" msgstr "ip地址,每行一个" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:414 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:483 #, fuzzy msgid "" "If you want to allow this user to use the external API via an access key." msgstr "如果你想允许这个用户通过访问键使用外部API。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:890 #, fuzzy msgid "Audit Log" msgstr "审核日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:106 #, fuzzy msgid "System" msgstr "系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:211 #, fuzzy msgid "Index Status" msgstr "索引状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:250 #, fuzzy msgid "Snapshots & Maintenance" msgstr "快照和维护" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:727 #, fuzzy msgid "Command Subsystem" msgstr "命令子系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:15 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "管理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:17 #, fuzzy msgid "Host List Management" msgstr "主机列表管理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1398 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration" msgstr "LDAP / AD集成" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:19 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (NCPA)" msgstr "监控后端(ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "一般" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:445 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "邮件设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1201 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "编辑用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:294 #, fuzzy msgid "" "Superuser Auth Settings You can not turn off local " "authentication for the main admin account. Even if you select a separate " "authentication method you will still be able to log in with the local " "password for this user." msgstr "" "超级用户身份验证设置 " ",您不能关闭本地认证nagiosadmin用户。即使您选择独立的身份验证方法,你仍然能够与本地密码该用户登录。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:369 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs and functionalities. " "By default, users can only view alerts." msgstr "为用户提供访问某些标签和功能的特殊权限。默认情况下,用户只能查看警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:505 #, fuzzy msgid "Save User" msgstr "保存用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:68 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:69 #, fuzzy msgid "Maintenance and Repository Settings" msgstr "维护和存储库设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:78 #, fuzzy msgid "" "No repositories configured! Please go to the 'Maintenance and Repository " "Settings' tab." msgstr "没有配置存储库!请转到“维护和存储库设置”选项卡。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:278 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:25 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:103 #, fuzzy msgid "Most Recent State" msgstr "最近的州" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Most Recent Snapshot Time" msgstr "最近的快照时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:105 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Version" msgstr "elasticsearch版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:106 msgid "Versions" msgstr "版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:113 #, fuzzy msgid "No backups yet!" msgstr "还没有备份!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:145 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "恢复" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:142 #, fuzzy msgid "With Selected:" msgstr "选中:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:147 #, fuzzy msgid "Delete Snapshots" msgstr "删除快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:162 #, fuzzy msgid "Maintenance Settings" msgstr "维护设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:173 #, fuzzy msgid "Optimize Indexes older than" msgstr "优化比旧索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:174 #, fuzzy msgid "" "Performs a Lucene forceMerge on indexes where no new data will be ingested. " "Set to 0 to disable." msgstr "在执行索引且没有新的数据将被摄入Lucene的forcemerge。设置为0来禁用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:182 #, fuzzy msgid "Close indexes older than" msgstr "年纪比接近指标" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:183 #, fuzzy msgid "" "Marks indexes older that this value as closed. Closed indices do not take " "any system resources other than disk space, however are not searchable " "unless re-opened. Set to 0 to disable." msgstr "旧的,这个值作为封闭标记索引。封闭式指数不采取比磁盘空间以外的任何系统资源,但是是不可搜索的,除非重开。设置为0来禁用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:191 #, fuzzy msgid "Delete indexes older than" msgstr "删除比旧索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:192 #, fuzzy msgid "" "Deletes indexes older than this value, freeing resources. This is permanant," " the only way to restore a deleted index is from an archived snapshot. Set " "to 0 to disable." msgstr "删除超过此值指标,释放资源。这是您永久,恢复已删除索引的唯一方法是从快照存档。设置为0来禁用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store snapshots in" msgstr "库存储在备份" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store the snapshots of indexes." msgstr "存储库来存储索引的快照。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:217 #, fuzzy msgid "You must first create a repository on the right." msgstr "您必须首先创建右侧的存储库。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Delete snapshots older than" msgstr "删除比较早的快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Number of days before snapshots are deleted." msgstr "备份快照之前的天数都将被删除。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable Maintenance and Snapshots" msgstr "使维护和备份" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable or disable processing of all scheduled maintenance jobs." msgstr "启用或禁用所有计划的维护作业的处理。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:28 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "上一次更改" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #, fuzzy msgid "" "The last time these settings were updated. If unknown, save to update last " "modified time." msgstr "最后一次这些设置被更新。如果未知,保存更新上次修改时间。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:234 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:367 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "未知" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:252 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:312 #, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "创建库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:265 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "地点" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:267 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "尺寸" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:278 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:290 #, fuzzy msgid "No repositories have been created." msgstr "没有资料库已经建立。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:315 #, fuzzy msgid "" "This location MUST be a shared filesystem accessible to all data " "instances in the cluster. If not, snapshots or restoration can fail." msgstr "这个位置必须能够访问集群中的所有数据实例或任一备份或恢复可能失败的共享文件系统。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:320 #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "库名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:324 #, fuzzy msgid "Repository Location" msgstr "库位置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:332 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "添加存储库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:345 #, fuzzy msgid "Indexes in Snapshot" msgstr "快照中的索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:351 #, fuzzy msgid "Index Name" msgstr "指数的时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:370 #, fuzzy msgid "Select Indexes to Restore" msgstr "选择指数恢复" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:374 #, php-format, fuzzy msgid "Restoring %s from time:" msgstr "从时间恢复%s:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:381 #, fuzzy msgid "Choose one:" msgstr "选一个:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "回复" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restore Index" msgstr "恢复指数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:404 #, fuzzy msgid "Select Snapshots to Delete" msgstr "选择要删除的快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:408 #, fuzzy msgid "Deleting from repository" msgstr "从存储库中删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:419 #, fuzzy msgid "Select which snapshots to delete:" msgstr "选择要删除的快照:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Delete Snapshot" msgstr "删除快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:55 #, fuzzy msgid "Time Frame" msgstr "大体时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:57 #, fuzzy msgid "Last 24 Hours" msgstr "过去24小时" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:58 #, fuzzy msgid "Last 7 Days" msgstr "最近7天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:59 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "最近30天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:62 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:25 msgid "From" msgstr "从" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:64 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:81 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:179 msgid "to" msgstr "至" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:84 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:91 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:39 msgid "All" msgstr "所有" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:70 #, fuzzy msgid "JOBS" msgstr "工作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:71 #, fuzzy msgid "ALERT" msgstr "警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:111 #, fuzzy msgid "INFO" msgstr "信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:73 #, fuzzy msgid "SECURITY" msgstr "安全" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:74 #, fuzzy msgid "CONFIG" msgstr "配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:75 #, fuzzy msgid "MAINTENANCE" msgstr "保养" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:76 #, fuzzy msgid "POLLER" msgstr "轮询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:77 #, fuzzy msgid "BACKUP" msgstr "备用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:82 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "水平" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:85 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:77 msgid "Error" msgstr "错误" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:343 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:128 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:45 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:87 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:88 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "调试" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:89 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "就业机会" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:98 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:97 #, fuzzy msgid "Search message..." msgstr "搜索讯息..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:106 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "页" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:108 #, fuzzy msgid "total records" msgstr "总记录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:110 #, fuzzy msgid "records" msgstr "记录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:114 #, fuzzy msgid " records" msgstr "记录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:126 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:70 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:46 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "由...制作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:128 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "在创建" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:272 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:131 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "资源" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:154 #, fuzzy msgid "No logs matched your filters." msgstr "没有日志匹配您的过滤器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:181 #, fuzzy msgid "Results per page" msgstr "每页结果" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:47 #, fuzzy msgid "Must enter a valid email address for each user." msgstr "必须输入一个有效的电子邮件地址为每个用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:49 #, fuzzy msgid "Must be a unique username, the username(s) already exist." msgstr "必须是唯一的用户名,用户名(S)已经存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:82 #, fuzzy msgid "Set up the new users. Add missing information and update the account." msgstr "建立新的用户。添加缺少的信息,并更新帐户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:83 #, fuzzy msgid "Fill Out New User Information" msgstr "填写新的用户信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1070 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:143 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "电子邮件地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:97 #, fuzzy msgid "User Type" msgstr "用户类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:100 #, fuzzy msgid "Auth Identifier" msgstr "身份验证标识" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:107 #, fuzzy msgid "Select or de-select user to be created." msgstr "选择或创建取消选择用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:153 #, fuzzy msgid "Create Users" msgstr "创建用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "The email was sent successfully to" msgstr "电子邮件已成功发送到" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "Check your inbox to ensure you received the message" msgstr "检查您的收件箱,以确保所收到的邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:41 #, fuzzy msgid "" "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications. From and " "Reply-to names and emails are defaulted to what is shown below." msgstr "设置设置为发送外发邮件等通知。从和回复到姓名和电子邮件被默认为如下所示的内容。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:53 #, fuzzy msgid "From Email" msgstr "从电子邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:60 #, fuzzy msgid "Reply-To Email" msgstr "回复电子邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:67 #, fuzzy msgid "Send Email Method" msgstr "发送电​​子邮件的方法" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:70 #, fuzzy msgid "PHP Mail" msgstr "PHP的邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:71 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:77 #, fuzzy msgid "SMTP Server Address" msgstr "SMTP服务器地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:83 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP的安全" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:93 #, fuzzy msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP端口" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:99 #, fuzzy msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP用户名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:105 #, fuzzy msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:116 #, fuzzy msgid "Send emails as text only (no HTML)" msgstr "发送电子邮件仅作为文本(无html)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "测试设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:8 #, fuzzy msgid "" "Configure host whitelists for multitenancy. To use these lists, edit a user " "and assign them one or more host lists. Their dashboards and alerts will be " "limited to the hosts in their assigned lists." msgstr "配置多租户的主机列表。使用这些列表,编辑用户并为其分配一个或多个主机列表。他们的仪表板和警报将仅限于其指定列表中的主机。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:17 #, fuzzy msgid "New Host List" msgstr "新主持人名单" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:334 #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "主持人" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:42 #, fuzzy msgid "There are no host lists defined." msgstr "没有定义主机列表。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:118 #, fuzzy msgid "Add a Host List" msgstr "添加主机列表" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:79 #, fuzzy msgid "Selected Hosts" msgstr "选定的主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:119 #, fuzzy msgid "Change a Host List" msgstr "更改主机列表" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:17 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (via NCPA)" msgstr "监控后端(通过ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:18 #, fuzzy msgid "" "This page provides information regarding the monitoring of Nagios Log Server" " itself. Nagios Log Server comes with the Nagios Cross-Platform Agent " "installed, so that you can integrate with a Nagios XI server." msgstr "" "此页面提供有关nagios日志服务器本身监视的信息。 nagios日志服务器附带安装的nagios跨平台代理,以便您可以与nagios xi服务器集成。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:23 #, fuzzy msgid "Open NCPA Interface" msgstr "打开ncpa界面" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:25 #, fuzzy msgid "Tokens" msgstr "令牌" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:27 #, fuzzy msgid "When saved, these tokens will be applied to all instances." msgstr "保存后,这些令牌将应用于所有实例。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:30 #, fuzzy msgid "NCPA API Token" msgstr "ncpa api令牌" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:32 #, fuzzy msgid "Generate new API token" msgstr "生成新的api令牌" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:44 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "处理器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:66 #, fuzzy msgid "NCPA Active Check Listener" msgstr "ncpa主动检查听众" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:67 #, fuzzy msgid "NCPA Passive Check Sender" msgstr "ncpa被动检查发件人" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:87 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "保存..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:25 #, fuzzy msgid "Runs" msgstr "运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:95 #, fuzzy msgid "" "Resetting the subsystem jobs will set all jobs back to the default settings." " This should only be done if the jobs have become stuck or one of the 5 " "standard jobs are missing. Would you like to continue?" msgstr "复位子系统的工作将设置所有作业恢复到默认设置。只应做,如果作业已经成为卡住或5标准的工作之一是缺少。你想继续吗?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "The command subsystem runs all the jobs that are scheduled for backup, " "maintenance, and checks. It also runs occasional jobs that are required by " "other sections of the program." msgstr "命令子系统运行的所有计划进行备份,维护和检查的作业。它也运行所需的程序的其他部分偶尔的工作。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "Other jobs use the command subsystem to run but are not listed here. System " "jobs that are in waiting status are normal." msgstr "其他作业使用命令子系统运行,但这里没有列出。这是在等待状态的系统工作是正常的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:116 #, fuzzy msgid "Subsystem jobs have been reset." msgstr "子系统的工作已经被复位。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:121 #, fuzzy msgid "Submitted run now command for subsystem job." msgstr "提交了用于子系统作业的run now命令。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "System Jobs" msgstr "系统作业" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "Reset All Jobs" msgstr "重置所有职位" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:129 #, fuzzy msgid "Job ID" msgstr "作业ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:130 #, fuzzy msgid "Job Status" msgstr "作业状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:131 #, fuzzy msgid "Last Run Status" msgstr "最后的运行状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:132 #, fuzzy msgid "Last Run Time" msgstr "最后运行时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:38 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "频率" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:190 #, fuzzy msgid "Next Run Time" msgstr "下一次运行时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:91 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:227 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "从来没有" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:151 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:166 #, fuzzy msgid "Edit System Job" msgstr "编辑系统作业" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:169 #, fuzzy msgid "" "You can update the frequency (the amount of time the job will wait between " "the runs) and the time you want the next scheduled run to be. Setting a run " "time of less than the current time will force the job to run almost " "instantly. Once a job has been run it will re-schedule itself using the " "frequency time." msgstr "" "你可以更新频率所需的下一个计划运行是(时间的作业将运行之间等待的时间)和时间。设置小于当前时间的运行时间将强制要几乎立即运行作业。一旦作业已运行使用频率时间将重新安排本身。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:172 #, fuzzy msgid "Editing job" msgstr "编辑工作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:182 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "秒" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:183 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "分钟" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:184 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "小时" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:168 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:42 #, fuzzy msgid "This action is not available in Demo Mode." msgstr "这个动作是不是在演示模式下可用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:27 #, fuzzy msgid "Your password was successfully changed" msgstr "您的密码已成功更改" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:46 #, fuzzy msgid "Your profile information has been updated." msgstr "您的个人资料已更新。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:206 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "我的简历" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:72 #, fuzzy msgid "" "Edit your profile, contact information, account information, and manage your" " API key if you have API access." msgstr "编辑您的个人资料,联系信息,账户信息,并管理您的API密钥,如果你有API访问权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:77 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "个人信息" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:78 #, fuzzy msgid "Your personal information and account name." msgstr "您的个人信息和账户名。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:102 #, fuzzy msgid "Account Actions" msgstr "账户操作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:103 #, fuzzy msgid "Make changes to your account-specific settings." msgstr "更改您的帐户特定的设置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:147 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:150 #, fuzzy msgid "Your new password must be 8 or more characters long for security." msgstr "您的新密码必须是8个或更多字符长的安全性。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:154 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:158 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:235 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "新密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:242 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "确认新密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:9 #, fuzzy msgid "Nagios / NRDP" msgstr "nagios / nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:8 #, fuzzy msgid "" "You can set up NRDP Servers to send passive checks to. NRDP is available for" " both Nagios XI (installed by default) and Nagios Core. You will have to set" " up the host and service in your config files on the Nagios Server if you " "use this alerting method or the passive checks will not show up." msgstr "" "您可以设置的nagios服务器通过发送NRDP被动支票。这是可为的Nagios " "xi和Nagios的核心。你将不得不如果你使用这种提醒方式或被动的检查将不会显示设置的主机和服务在nagios的服务器上的配置文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:13 #, fuzzy msgid "Host and Service Configurations" msgstr "主机和服务配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:282 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:125 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:23 #, fuzzy msgid "Alert Name" msgstr "警报名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:18 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "主持人" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:19 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:34 #, fuzzy msgid "There are no alerts linked to any NRDP servers." msgstr "没有警报链接到任何NRDP服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:41 #, fuzzy msgid "Add NRDP Server" msgstr "添加NRDP服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:81 #, fuzzy msgid "NRDP Address" msgstr "NRDP地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:87 #, fuzzy msgid "NRDP Token" msgstr "NRDP令牌" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:188 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:263 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:395 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "添加" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:408 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:95 #, fuzzy msgid "NRDP Server" msgstr "NRDP服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:71 #, fuzzy msgid "" "Works with both Nagios XI and Nagios Core. Just enter the NRDP address and " "token." msgstr "与nagios xi和nagios核心一起使用。只需输入nrdp地址和令牌。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "连" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:321 #, fuzzy msgid "You must fill out all the fields." msgstr "你必须填写所有领域。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:172 #, fuzzy msgid "No Nagios Servers have been created." msgstr "没有的Nagios服务器已经创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor" msgstr "nagios反应堆" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:7 #, fuzzy msgid "Link your Nagios Reactor servers to run event chains on alerts." msgstr "您的链接器的Nagios服务器上运行的警报事件链。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:9 #, fuzzy msgid "Add Reactor Server" msgstr "加入反应器服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:15 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Address" msgstr "Nagios的反应器地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:16 #, fuzzy msgid "Reactor API Address" msgstr "反应器API地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:53 #, fuzzy msgid "Reactor API Key" msgstr "反应器API密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Server" msgstr "Nagios的反应器服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a Nagios Reactor server to run event chains from that server on alert." msgstr "加入反应器的Nagios服务器来运行警觉该服务器事件链。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:47 #, fuzzy msgid "Reactor API URL" msgstr "反应器API密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:136 #, fuzzy msgid "No Nagios Reactor servers have been linked." msgstr "没有Nagios的反应堆服务器已经联系。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:534 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receivers" msgstr "SNMP陷阱接收器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:7 #, fuzzy msgid "" "As an alternative to sending passive checks via NRDP you can also send SNMP " "traps to a SNMP trap receiver which could also include your Nagios server." msgstr "作为替代,通过NRDP您也可以发送SNMP陷阱到SNMP陷阱接收器,它也可以包括Nagios服务器发送被动检查。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:9 #, fuzzy msgid "Add SNMP Trap Receiver" msgstr "添加SNMP陷阱接收器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:15 #, fuzzy msgid "SNMP Receiver Name" msgstr "SNMP接收器的名字" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:16 #, fuzzy msgid "Address (IP:Port)" msgstr "地址(IP:端口)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:55 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP陷阱接收器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a SNMP Trap Receiver to send SNMP Traps to the receiving server on " "alert." msgstr "添加SNMP陷阱接收器发送SNMP陷阱接收服务器上的警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:47 #, fuzzy msgid "Receiver Address" msgstr "接收器地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:64 #, fuzzy msgid "Community String" msgstr "团体字符串" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:76 #, fuzzy msgid "engineID" msgstr "ENGINEID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:82 #, fuzzy msgid "Authorization Level" msgstr "授权级别" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:92 #, fuzzy msgid "Authorization Password" msgstr "授权密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:102 #, fuzzy msgid "Privacy Password" msgstr "隐私密码" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:243 #, fuzzy msgid "No SNMP Trap Receivers have been set up." msgstr "没有SNMP陷阱接收器已经成立。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:7 #, fuzzy msgid "Page refreshes every 30 seconds." msgstr "页面每30秒刷新一次。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:604 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:132 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:15 msgid "Field" msgstr "场" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:606 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:18 msgid "Value" msgstr "值" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:42 #, fuzzy msgid "New Alert" msgstr "新的警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "View alert history" msgstr "查看警报历史" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "All alerts" msgstr "所有警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "read only mode" msgstr "只读模式" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:53 #, fuzzy msgid "Search by alert name" msgstr "通过警报名称搜索" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:201 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "最后运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:128 #, fuzzy msgid "Alert Output" msgstr "报警输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:137 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:204 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:361 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:51 #, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "通知方式" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not run again automatically until " "activated." msgstr "此警报不活跃,所以它不会自动重新启动前跑。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "Not Active" msgstr "不活跃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will run on the check interval that has been " "set." msgstr "此警报是积极的,所以这将是对已设置检查间隔运行。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:97 #, fuzzy msgid "Show custom query results" msgstr "显示自定义查询结果" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:99 #, fuzzy msgid "Show alert in dashboard" msgstr "显示在仪表板警示" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:101 #, fuzzy msgid "Run the alert now" msgstr "现在运行警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:168 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:236 #, fuzzy msgid "Deactivate this alert" msgstr "停用此警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:238 #, fuzzy msgid "Activate this" msgstr "激活这个" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:240 #, fuzzy msgid "Edit the alert" msgstr "编辑警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:120 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:250 #, fuzzy msgid "You have no alerts created." msgstr "你没有创建的警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:128 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts" msgstr "实时警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:298 #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "标准" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:136 #, fuzzy msgid "Last Alert" msgstr "最后警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not be ran again automatically until " "activated." msgstr "此警报不活跃,所以它不会自动重新启动前跑。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will be ran on the check interval that has been " "set." msgstr "此警报是积极的,所以这将是对已设置检查间隔运行。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:194 #, fuzzy msgid "Host Freshness Alerts" msgstr "主机新鲜度警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:704 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:11 #, fuzzy msgid "Create an Alert" msgstr "创建一个警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:307 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:204 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "询问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:292 #, fuzzy msgid "Real-Time" msgstr "即时的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:293 #, fuzzy msgid "Host Freshness" msgstr "主人新鲜感" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:310 #, fuzzy msgid "Queries are created in the dashboard using the Query Manager." msgstr "查询使用查询管理仪表盘创建的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:314 #, fuzzy msgid "Raw Query" msgstr "原始查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:320 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:29 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "检查间隔" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:323 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:32 #, fuzzy msgid "" "Check interval is how often the check will be performed, default is s for " "seconds. The values available are seconds (s), minutes (m), hours (h), and " "days (d). Example check intervals: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "检查间隔是如何经常​​的检查将被执行。可用的值是秒(多个),分(m),小时(h),和天数(d)。例如检查间隔:60秒,5M,10M,2H,1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:327 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:36 #, fuzzy msgid "Lookback Period" msgstr "回顾期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:330 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:39 #, fuzzy msgid "" "How long to look back when grabbing data to query, default is s for seconds." " This will normally be the same as the check interval. Example lookback " "periods: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "多久回头抓住数据查询时。这通常是一样的检查间隔。例如回望时期:60年代,5M,10M,2H,1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:337 #, fuzzy msgid "" "Retaining the default will check for a recent log from any IPv4 address that" " has ever sent a log to the cluster. To alert per subnet, specify the subnet" " in CIDR notation. For multiple subnets in one alert, separate subnets with " "a comma." msgstr "" "保留默认值将检查从曾经向群集发送过日志的任何ipv4地址中的最新日志。要为每个子网发出警报,请以cidr表示法指定子网。对于一个警报中的多个子网,请用逗号分隔各个子网。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:341 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:43 #, fuzzy msgid "Thresholds" msgstr "门槛" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "临界" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "# of events" msgstr "#事件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #, fuzzy msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. A threshold of 'n' means that you " "will be alerted when more than 'n' events occur in the lookback period." msgstr "可以使用任何有效的nagios阈值。阈值“ n”表示在回溯期内发生了多个“ n”事件时,您将收到警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:348 #, fuzzy msgid "Rate Limit" msgstr "限速" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:350 #, fuzzy msgid "" "Alert at most once every n seconds per instance. E.g. for a 3-node cluster " "with a rate limit of 5, you would get a maximum of 3 alerts per 5 seconds." msgstr "每个实例每n秒警告一次。例如,对于速率限制为5的3节点群集,每5秒最多可获得3个警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:354 #, fuzzy msgid "Save & Apply Configuration" msgstr "保存并应用配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:357 #, fuzzy msgid "" "Real-time alerts require Logstash to be restarted. When creating multiple " "alerts, consider unchecking this box until the last alert is being entered. " "You can also do this afterwards by going to Configure > Apply Configuration." msgstr "" "实时警报要求重新启动logstash。创建多个警报时,请考虑取消选中此框,直到输入最后一个警报。您之后也可以通过配置>应用配置来执行此操作。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:366 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:55 #, fuzzy msgid "Nagios (send using NRDP)" msgstr "Nagios的(用发送NRDP)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:367 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Event Chain" msgstr "Nagios的反应事件链" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:368 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:57 #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "执行脚本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:369 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:58 #, fuzzy msgid "Send SNMP Trap" msgstr "发送SNMP陷阱" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:371 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:56 #, fuzzy msgid "Email Users" msgstr "电子邮件用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:373 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Define how you would like to receive the check when it meets the " "requirements." msgstr "定义你希望如何收到支票时,它跑了,符合要求。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:377 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:64 #, fuzzy msgid "Select Users" msgstr "选择用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:383 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:70 #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "电子邮件模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:389 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:76 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "脚本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:395 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:82 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "参数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:399 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:86 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically replace these placeholders" msgstr "警报将自动替换这些占位符" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:400 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:440 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:87 #, fuzzy msgid "The total # of events" msgstr "事件的总#" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:401 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:441 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:88 #, fuzzy msgid "The status (ok, warning, critical)" msgstr "状态(正常,警告,严重)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:402 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:442 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:89 #, fuzzy msgid "The output from the alert" msgstr "从警报输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:403 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:443 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:90 #, fuzzy msgid "The timestamp of the last run" msgstr "上次运行的时间戳" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:417 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:104 #, fuzzy msgid "The hostname you want the alert to show up as in Nagios" msgstr "你想要的主机名的警报显示为Nagios的中" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:421 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:108 #, fuzzy msgid "Servicename" msgstr "SERVICENAME" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:424 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:111 #, fuzzy msgid "The servicename related to the hostname that will show up in Nagios" msgstr "相关的主机名SERVICENAME将在Nagios的显示" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:429 #, fuzzy msgid "Reactor Server" msgstr "反应器服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:435 #, fuzzy msgid "Event Chain" msgstr "事件链" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:439 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically send these context variables" msgstr "警报会自动发送这些上下文变量" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:449 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:115 #, fuzzy msgid "Trap Receiver" msgstr "陷阱接收器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:459 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:125 #, fuzzy msgid "Only alert when Warning or Critical threshold is met." msgstr "只是提醒或警告时,临界阈值被满足。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:466 #, fuzzy msgid "Advanced (Manage Query)" msgstr "高级(管理查询)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:472 #, fuzzy msgid "Host Freshness alerts run once per hour." msgstr "主机新鲜度警报每小时运行一次。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:49 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "负载" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:480 #, fuzzy msgid "Load one of your pre-created queries into the query editor." msgstr "加载预创建一个查询到查询编辑器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:483 #, fuzzy msgid "" "The range filter for @timestamp is required. Do not edit it. " "Timestamp to and from values will be automatically updated to the proper " "values when the alert runs." msgstr "需要@timestamp的范围过滤器。不要编辑它当警报运行时,到值和从值的时间戳将被自动更新为正确的值。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:705 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:134 #, fuzzy msgid "Create Alert" msgstr "创建警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:145 #, fuzzy msgid "Apply Configuration?" msgstr "应用配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:505 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "此操作需要更改logstash配置。您想立即应用配置,还是继续进行更改?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:156 #, fuzzy msgid "Apply Configuration Now" msgstr "应用配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #, fuzzy msgid "You Cannot Apply Configuration" msgstr "您无法应用配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:514 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:157 #, fuzzy msgid "Apply Later" msgstr "稍后申请" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:621 #, fuzzy msgid "Edit an Alert" msgstr "编辑警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:805 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:849 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:876 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:898 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:915 #, fuzzy msgid "You must fill out all of the fields." msgstr "你必须填写所有领域。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:811 #, fuzzy msgid "Rate Limit must be an integer >= 0" msgstr "速率限制必须是> = 0的整数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:906 #, fuzzy msgid "You must enter a valid time. (Valid suffexes: s, m, h, d)" msgstr "您必须输入一个有效的时间。 (有效suffexes:S,M,H,D)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:931 #, fuzzy msgid "Advanced Query is not valid JSON." msgstr "高级查询无效json。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:1065 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:121 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:165 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "系统默认" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:610 #, fuzzy msgid "Email Templates" msgstr "电子邮件模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:15 #, fuzzy msgid "Add Template" msgstr "添加模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:16 #, fuzzy msgid "View Macros" msgstr "鉴于宏" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:100 #, fuzzy msgid "Default Email Template" msgstr "默认的电子邮件模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "" "The default template will be used when an alert is set to use 'default " "template' or if the alerts was never given a template." msgstr "默认模板时将使用警报设置为使用“默认模板”,或者如果警报一直没有给出一个模板。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 msgid "Change" msgstr "变化" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:27 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "模板名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:29 #, fuzzy msgid "Last modified by" msgstr "通过最后修改" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:30 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "由...制作" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:56 #, fuzzy msgid "" "Manage email templates for alerts. You can use the macros below inside the " "email message and they will be populated before the message is sent." msgstr "管理电子邮件模板警报。可以使用宏下面的电子邮件消息内,它们将被填充在消息发送之前。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:60 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "模板名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:40 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "学科" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:66 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "邮件正文" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:80 #, fuzzy msgid "Current Default" msgstr "当前默认" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:85 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "明确" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:103 #, fuzzy msgid "" "The template used for alerts with no template and alerts set to use default." msgstr "用于无模板警报和警报模板设置为使用默认值。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:127 #, fuzzy msgid "Email Template Macros" msgstr "电子邮件模板的宏" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:130 #, fuzzy msgid "" "The following macros will be interpreted before sending emails. If a macro " "is used for an alert with an unsupported type, it may be filled with " "irrelevant information." msgstr "在发送电子邮件之前,以下宏将被解释。如果宏用于类型不受支持的警报,则可能会填充不相关的信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:180 #, fuzzy msgid "Macro Name" msgstr "宏名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:181 #, fuzzy msgid "Supported Types" msgstr "支持的类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:182 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "描述" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:147 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:188 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "任何" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:143 #, fuzzy msgid "The time the alert was sent" msgstr "警报发送时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:148 #, fuzzy msgid "The name of the alert that is sending a message" msgstr "该警报的名称是发送邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:153 #, fuzzy msgid "The total number of events" msgstr "事件的总#" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:157 #, fuzzy msgid "The state of the alert, OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN" msgstr "在警戒状态,OK,警告,严重,未知" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:162 #, fuzzy msgid "The alert lookback period (example: 5m)" msgstr "报警回溯时间(例如:5米)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:171 #, fuzzy msgid "Query, Host Freshness" msgstr "查询,主机新鲜度" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:167 #, fuzzy msgid "The warning threshold value" msgstr "警告阈值" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:172 #, fuzzy msgid "The critical threshold value" msgstr "临界阈值" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "Message Body Only" msgstr "只有邮件正文" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "These values can only be used in the body of the email, not the title." msgstr "这些值只能在电子邮件正文中使用,而不是标题。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:189 #, fuzzy msgid "The command line check output" msgstr "在命令行中检查输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:194 #, fuzzy msgid "The url that will show the data returned from the alert" msgstr "将显示警报返回的数据的网址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:199 #, fuzzy msgid "A link to the alerts query via the API" msgstr "通过API链接到警报查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "A newline separated list of unique hosts in the alert query." msgstr "换行分隔的警报查询中惟一的主机列表。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "示例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "" "The value inside the parentheses is the amount of matching logs for the " "alert time period for the hosts." msgstr "括号内的值是为警报的时间段为主机匹配的日志的量。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:209 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:214 #, fuzzy msgid "Query, Real Time" msgstr "实时查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "The last log from the alert query." msgstr "最后的日志从警报查询。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs% per email." msgstr "只能每封邮件使用%lastalertlog%或%last10alertlogs之一%。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "The last 10 logs from the alert query." msgstr "在过去10日志从警报查询。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs%s per email." msgstr "只能使用或者一个%lastalertlog%%last10alertlogs%s的每封邮件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:233 #, fuzzy msgid "Set Default Template" msgstr "设置默认模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:236 #, fuzzy msgid "" "Set the default email template that will be used for all alerts that do not " "have a template specified." msgstr "设置将用于没有指定模板的所有警报的默认电子邮件模板。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:239 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:247 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "默认设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:339 #, fuzzy msgid "Successfully updated email template" msgstr "成功更新电子邮件模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:378 #, fuzzy msgid "No email templates have been created." msgstr "没有电子邮件模板已创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:68 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:75 #, fuzzy msgid "[Using Deleted Alerts]" msgstr "[使用已删除的警报]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:79 #, fuzzy msgid "Deleted Alert" msgstr "删除的警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:81 #, fuzzy msgid "[Using Alert Selector]" msgstr "[使用警报选择器]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:92 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "好" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:93 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "警告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:94 #, fuzzy msgid "CRITICAL" msgstr "危急" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:95 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:126 #, fuzzy msgid "Run Time" msgstr "运行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:101 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Interval" msgstr "间隔" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:130 #, fuzzy msgid "Lookback" msgstr "回望" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:152 #, fuzzy msgid "Show query" msgstr "显示查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:153 #, fuzzy msgid "Show results" msgstr "显示结果" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "Download as CSV" msgstr "下载为csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:157 #, fuzzy msgid "Actions are only available for query-based alerts." msgstr "操作仅适用于基于查询的警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:166 #, fuzzy msgid "No alerts found." msgstr "没有找到警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:213 #, fuzzy msgid "Showing Query" msgstr "显示查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:7 #, fuzzy msgid "Alert Settings" msgstr "测试设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:84 #, fuzzy msgid "Schedule this Report" msgstr "安排这份报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:91 #, fuzzy msgid "E-mail this Report" msgstr "通过电子邮件发送此报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "下载" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "CSV" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "Download as PDF" msgstr "下载为csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF格式" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "Download as JPG" msgstr "下载为csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "JPG" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:34 #, fuzzy msgid "Scheduled Reports" msgstr "预定报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:61 #, fuzzy msgid "" "To schedule a report, click one of the reports on the left and click on the " "clock icon in the upper-right corner of that screen." msgstr "要安排报告,请单击左侧的其中一个报告,然后单击该屏幕右上角的时钟图标。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:69 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "报告名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:97 #, fuzzy msgid "<Creator not found>" msgstr "<找不到创建者>" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:132 #, fuzzy msgid "You have no reports scheduled." msgstr "你没有预定的报告。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:148 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to Apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "此操作需要更改logstash配置。您想立即应用配置,还是继续进行更改?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:105 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Report" msgstr "编辑预定报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:137 #, fuzzy msgid "Please fill out all of the required form fields." msgstr "请填写所有必填表格字段。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:143 #, fuzzy msgid "Please enter valid e-mail addresses for all recipients" msgstr "请输入所有收件人的有效电子邮件地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:176 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "一度" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:177 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "日常" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:178 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "每周" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:179 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "每月一次" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:184 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "时间" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:209 #, fuzzy msgid "Weekday" msgstr "平日" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:230 #, fuzzy msgid "Day of Month" msgstr "一个月的一天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:242 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "附件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:262 #, fuzzy msgid "Comma-separated, i.e. 'root@localhost,admin@example.com'" msgstr "以逗号分隔,即'root @ localhost,admin @ example.com'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:281 #, fuzzy msgid "Do not show this report in the \"Scheduled Reports\" list" msgstr "不要在“预定报告”页面中显示此报告" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:28 #, fuzzy msgid "Showing logs received from hosts in the last 24 hours." msgstr "显示过去24小时内从主机收到的日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of hosts" msgstr "主机数量" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:69 #, fuzzy msgid "IP Address (Hostname)" msgstr "ip地址/主机名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:35 #, fuzzy msgid "Log Count" msgstr "日志数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:61 #, fuzzy msgid "Not Sending" msgstr "不发送" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:63 #, fuzzy msgid "" "This is a list of hosts that Log Server has received logs from in the past. " "Hosts in this list did not send any logs during the hourly log sending " "check." msgstr "这是日志服务器以前收到日志的主机列表。此列表中的主机在小时记录发送检查期间未发送任何日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:64 #, fuzzy msgid "Last sending check was" msgstr "最后发送检查是" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "Last Sending Check" msgstr "最后发送检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "This is the time of the last check that returned logs for the host." msgstr "这是上一次检查主机返回日志的时间。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #, fuzzy msgid "Must pass a valid subsystem:" msgstr "必须通过有效的子系统:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:162 #, fuzzy msgid "Log collector (logstash) is " msgstr "日志收集器(logstash)是" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:165 #, fuzzy msgid "Search engine (elasticsearch) is " msgstr "搜索引擎(elasticsearch)是" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:21 #, php-format, fuzzy msgid "Could not write to %s" msgstr "无法写入%s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:56 #, fuzzy msgid "This certificate has already been added." msgstr "此证书已添加。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:70 #, fuzzy msgid "Successfully added certificate!" msgstr "成功添加证书!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:25 #, fuzzy msgid "You must enter a username and password." msgstr "您必须输入用户名和密码。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1773 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1810 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "用户名或密码无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:80 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive" msgstr "无法登录。用户设置为不活动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:129 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive." msgstr "无法登录。用户设置为不活动。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:212 #, fuzzy msgid "logged in successfully" msgstr "登录成功" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:225 #, fuzzy msgid "logged out successfully" msgstr "成功退出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:233 #, fuzzy msgid "Successfully logged out!" msgstr "成功退出!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:241 #, fuzzy msgid "Please enter all required user information." msgstr "请输入所需的所有用户信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:255 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "此用户名已存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:174 #, fuzzy msgid "My Default Dashboard" msgstr "设置为默认仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:304 #, fuzzy msgid "was created successfully" msgstr "成功创建" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:333 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified ID may be wrong." msgstr "无法获得用户。指定的ID可能是错误的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:340 #, fuzzy msgid "Could not get user id. Specified username may be wrong." msgstr "无法获得用户ID。指定的用户名可能是错误的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:355 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified username may be wrong." msgstr "无法获得用户。指定的用户名可能是错误的。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:387 #, fuzzy msgid "was deleted successfully" msgstr "已成功删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:398 #, fuzzy msgid "You must specify a user ID when doing an update." msgstr "做一个更新时,您必须指定一个用户ID。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:414 #, fuzzy msgid "user account was updated successfully with the following data: " msgstr "用户帐户已成功更新了以下数据:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:570 #, fuzzy msgid "Forgot password message sent. Please check your email." msgstr "忘记密码发送消息。请检查您的电子邮件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:573 #, fuzzy msgid "Forgot Password Unsuccessful" msgstr "忘记密码不成功" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:57 #, fuzzy msgid "Configuration for instance was saved successfully" msgstr "配置实例已成功保存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:66 #, fuzzy msgid "Unable to save instance configuration" msgstr "无法保存实例配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:154 #, fuzzy msgid "" "There was an error verifying the config. However, there was no error " "message. This might indicate a problem with Logstash's Ruby interpreter. " "Please check your apache error log for more information." msgstr "" "有错误验证配置。然而,没有错误消息。这可能表示logstash的Ruby解释器的一个问题。请检查你的/ var /日志/ HTTP / " "error_log中获取更多信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:58 #, fuzzy msgid "Email to" msgstr "发邮件给" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:119 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:395 #, fuzzy msgid "UNKNOWN: Could not get data from Nagios Log Server" msgstr "未知:无法从数据的Nagios服务器日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:391 #, fuzzy msgid "matching entries" msgstr "匹配条目" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:224 #, fuzzy msgid "non-sending hosts" msgstr "非发送主机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid "Alert Name " msgstr "警报名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid " returned " msgstr "返回" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:288 #, fuzzy msgid "No alert name specified" msgstr "没有指定警报名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:302 #, fuzzy msgid "" "Could not get alert. Name may be incorrect or shared between multiple alerts" msgstr "无法得到警觉。名称可能不正确或在多个警报之间共享" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:310 #, fuzzy msgid "(No host provided)" msgstr "(未提供主机)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:313 #, fuzzy msgid "(No message provided)" msgstr "(未提供消息)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:406 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:419 #, fuzzy msgid "In range threshold START:END, START must be less than or equal to END" msgstr "在阈值范围内开始:结束,开始必须小于或等于结束" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:432 #, php-format, fuzzy msgid "%1$s %2$s %3$s found %4$s" msgstr "%1 $ s%2 $ s%3 $ s找到%4 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:438 #, php-format, fuzzy msgid "Real-Time Alert %1$s fired on host %2$s" msgstr "主机%2 $ s触发了实时警报%1 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:829 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:831 #, fuzzy msgid "No matching logs found." msgstr "找不到匹配的日志。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:884 #, fuzzy msgid "N/A (0)" msgstr "不适用(0)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid "Found stuck jobs! Reset" msgstr "找到卡住的工作!重启" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid " jobs." msgstr "工作。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:432 #, fuzzy msgid "Finished running command" msgstr "完成运行命令" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:461 #, fuzzy msgid "SUCCESS" msgstr "成功" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:464 #, fuzzy msgid "FAILED: Command not found" msgstr "失败:命令未找到" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:40 #, fuzzy msgid "Admin Dashboard" msgstr "仪表板管理员" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:259 #, fuzzy msgid "Must fill out all of the repository fields." msgstr "必须填写所有资料库领域。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:278 #, fuzzy msgid "Backup repository has been created: " msgstr "备份库中已创建:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "The snapshot repository in directory" msgstr "目录中的备份存储库" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "" "could not be created. Possibly due to permissions. Make sure the nagios user" " can write to the location." msgstr "无法创建。可能是由于权限。确保nagios用户可以写入该位置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "at" msgstr "在" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "Backup repository could not be created: " msgstr "无法创建备份存储库:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:305 #, fuzzy msgid "You must set a delete snapshot time to use snapshots." msgstr "您必须设置删除快照的时间来使用备份。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:311 #, fuzzy msgid "You must fill in all the values in the maintenance settings section." msgstr "你必须填写在维护设置部分的所有值。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:317 #, fuzzy msgid "Maintenance settings have been updated" msgstr "维护设置已更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:330 #, fuzzy msgid "Restoring snapshot" msgstr "恢复快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:462 #, fuzzy msgid "You must fill out the method and from email." msgstr "你必须填写方法和电子邮件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:480 #, fuzzy msgid "Email settings updated." msgstr "电子邮件设置更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:550 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Test Email" msgstr "Nagios的日志服务器测试电子邮件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:551 #, fuzzy msgid "This email is a test from Nagios Log Server" msgstr "这封电子邮件是从Nagios的日志服务器测试" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:582 #, fuzzy msgid "License key has been updated" msgstr "许可证密钥已更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:589 #, fuzzy msgid "The license key entered was not valid." msgstr "进入许可密钥无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:608 #, fuzzy msgid "Trial extension key has been applied" msgstr "试用扩展密钥已被应用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:613 #, fuzzy msgid "Your trial extension key has been applied." msgstr "您的试用扩展密钥已被应用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:615 #, fuzzy msgid "Your trial extension key is not valid." msgstr "您的试用扩展密钥无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:618 #, fuzzy msgid "You must enter a valid trial license key." msgstr "您必须输入有效的试用许可证密钥。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:677 #, fuzzy msgid "" "The activation key you entered is not valid. Make sure you are using the " "server IP address given below." msgstr "您输入的激活码无效。确保您使用下面给出的服务器IP地址。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:712 #, fuzzy msgid "Proxy configuration settings updated." msgstr "代理配置设置更新。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:824 #, fuzzy msgid "Global settings have been updated" msgstr "全局设置已更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:830 #, fuzzy msgid "Successfully saved global settings." msgstr "成功保存全局设置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "Limited to" msgstr "仅限于" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "results" msgstr "结果" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1115 #, fuzzy msgid "Must enter a valid password. Must be 5+ characters long." msgstr "必须输入一个有效的密码。必须5+字符。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1117 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match." msgstr "你的密码不正确。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1163 #, fuzzy msgid "Could not create the user." msgstr "无法删除用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1341 #, fuzzy msgid "Your changes to the user have been saved" msgstr "更改用户已保存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1378 #, fuzzy msgid "Can not delete super admin." msgstr "无法删除超级管理员。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1384 #, fuzzy msgid "Could not delete user." msgstr "无法删除用户。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1445 #, fuzzy msgid "Add Auth Server" msgstr "添加auth服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1477 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1614 #, fuzzy msgid "" "Must enter a name to distinguish authentication servers from one another." msgstr "必须输入一个名称以区分身份验证服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1619 #, fuzzy msgid "Must fill out a base Distinguished Name." msgstr "必须填写基本专有名称。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1627 #, fuzzy msgid "" "Active Directory servers require an Account Suffix and a list of Domain " "Controllers." msgstr "活动目录服务器需要一个帐户后缀和一个域控制器列表。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1497 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1634 #, fuzzy msgid "" "LDAP servers require an hostname/ip address and a port (default is 389)." msgstr "ldap服务器需要主机名/ ip地址和端口(默认为389)。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1639 #, fuzzy msgid "Invalid type specified. Must be Active Directory or LDAP." msgstr "指定的类型无效。必须是活动目录或ldap。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1549 #, fuzzy msgid "Edit Auth Server" msgstr "编辑auth服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1671 #, fuzzy msgid "Auth server has been updated successfully." msgstr "认证服务器已成功更新。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1703 #, fuzzy msgid "Auth server has been removed." msgstr "身份验证服务器已被删除。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1737 #, fuzzy msgid "Could not get the AD / LDAP server selected." msgstr "无法获得所选择的广告/ LDAP服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1747 #, fuzzy msgid "" "You must enter a valid Username / Password for a user with permissions to " "view your AD / LDAP tree." msgstr "您必须输入有效的用户名/密码为用户提供权限查看您的AD / LDAP树。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1841 #, fuzzy msgid "Import Users" msgstr "导入用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2095 #, php-format, fuzzy msgid "%s is too large. Check your php.ini settings." msgstr "%s太大了。检查你的php.ini设置。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2099 #, php-format, fuzzy msgid "%s was only partially uploaded." msgstr "%s仅部分上传。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2103 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "没有上传文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2107 #, fuzzy msgid "Could not write uploaded file to temporary directory" msgstr "无法将上传的文件写入临时目录" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2111 #, php-format, fuzzy msgid "" "%1$s could not be written to disk. Please check file permissions for %2$s." msgstr "%1 $ s无法写入磁盘。请检查%2 $ s的文件权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2115 #, php-format, fuzzy msgid "%s was stopped by a PHP extension." msgstr "%s由php扩展程序停止。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2119 #, php-format, fuzzy msgid "Unrecognized error for file $s" msgstr "文件$ s无法识别的错误" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2192 #, php-format, fuzzy msgid "%s has an invalid extension" msgstr "%s的扩展名无效" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2136 #, php-format, fuzzy msgid "%s already exists." msgstr "%s已经存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2143 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be placed in the custom includes directory" msgstr "%s无法放在自定义包含目录中" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2175 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - not an image" msgstr "%s无法重命名 - 不是图像" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2182 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - another file exists with that name" msgstr "%s无法重命名 - 存在具有该名称的另一个文件" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2200 #, php-format, fuzzy msgid "Failed to rename %s" msgstr "无法重命名%s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2242 #, fuzzy msgid "Manage Host Lists" msgstr "管理主机列表" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2267 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a unique name" msgstr "%s不是唯一的名称" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2272 #, fuzzy msgid "Please enter a name" msgstr "请输入一个名字" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2286 #, fuzzy msgid "Selected Hosts list was empty" msgstr "选定的主机列表为空" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:18 #, fuzzy msgid "Waiting for Elasticsearch" msgstr "等待elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:26 #, fuzzy msgid "Database Offline" msgstr "数据库脱机" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "Upgrade Cancelled" msgstr "升级取消" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "" "An upgrade is not possible because your maintenance for this license has " "expired." msgstr "升级是不可能的,因为您对此许可证的维护已过期。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "Visit" msgstr "访问" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "to renew your license and re-instate upgrade benefits" msgstr "更新您的许可证并重新获得升级权益" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server cannot write to" msgstr "nagios日志服务器无法写入" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "" "You must give write permissions (chmod gu+w) to nagios user and" " group." msgstr "您必须向nagios用户和组授予写权限( chmod gu+w )。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:175 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "您必须输入密码。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:179 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "你的密码不正确。请再试一次。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:183 #, fuzzy msgid "Please fill out the entire form." msgstr "请填写整个表单。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:162 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." msgstr "请输入有效的电子邮件地址。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:240 #, fuzzy msgid "You must enter a hostname or IP address" msgstr "您必须输入主机名或IP地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:244 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Cluster ID" msgstr "您必须输入一个有效的集群ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:259 #, fuzzy msgid "Could not generate node_uuid - check file permissions" msgstr "无法生成node_uuid - 检查文件权限" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:297 #, fuzzy msgid "" "Could not establish connection, this could be due to a slow connection, or " "you may want to re-enter your cluster information." msgstr "无法建立连接,这可能是由于连接速度慢,或者你可能要重新输入集群信息。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:341 #, fuzzy msgid "Installation Complete!" msgstr "安装完成!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:371 #, fuzzy msgid "License Key Updated!" msgstr "许可密钥更新!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:374 #, fuzzy msgid "The license key provided was invalid." msgstr "提供的许可证密钥无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:58 #, php-format, fuzzy msgid "Daily - %s" msgstr "每日 - %s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "星期一" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "星期五" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:62 #, php-format, fuzzy msgid "Weekly - %1$s on %2$s" msgstr "每周 - %2 $ s上的%1 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:65 #, php-format, fuzzy msgid "Monthly - %1$s on day %2$s" msgstr "每月 - %1 $ s天%2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:124 #, fuzzy msgid "" "Password change failed. Passwords did not match or password length less than" " 5 characters." msgstr "密码更改失败。密码不匹配,或密码长度小于5个字符。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:127 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "密码更改失败。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:198 #, fuzzy msgid "The username does not exist." msgstr "用户名不存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:265 #, fuzzy msgid "This form post did not pass our security checks." msgstr "这种形式的岗位没有通过我们的安全检查。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:281 #, fuzzy msgid "Password has been updated.
You can now log in." msgstr "密码已更新。
你现在就可以登录。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:402 #, fuzzy msgid "Re-ran query from Audit Log" msgstr "从审核日志中重新运行查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:432 #, fuzzy msgid "" "Alert deactivated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "警报已停用。在应用配置之前,监视不会受到影响。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:464 #, fuzzy msgid "" "Alert activated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "警报已激活。在应用配置之前,监视不会受到影响。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:510 #, fuzzy msgid "Nagios Servers (NRDP)" msgstr "Nagios的服务器(NRDP)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:546 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Servers" msgstr "Nagios的反应器服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:578 #, fuzzy msgid "" "Alert deleted. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "警报已删除。在应用配置之前,监视不会受到影响。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_RealTimeAlert.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Nonblocking.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:13 #, fuzzy msgid "This class can only be accessed via the command line." msgstr "只能通过命令行访问此类。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:24 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a valid type." msgstr "%s不是有效类型。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "新版本!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:192 #, fuzzy msgid "You're running the latest version of Nagios Log Server" msgstr "您正在运行的Nagios日志服务器的最新版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " is the latest version available." msgstr "是最新的版本。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:271 #, fuzzy msgid "Cannot make CSV with the query and fields given." msgstr "不能使csv与查询和字段给出。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:61 #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "实例配置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:98 #, fuzzy msgid "" "Saved configuration in database. Make sure all the input's ports are" " open on all Log Server instances. You must apply configuration for" " changes to be applied to Logstash." msgstr "" "保存在数据库配置。 确保所有输入的端口上的所有日志服务器实例打开。你必须申请配置以应用更改logstash。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:339 #, fuzzy msgid "Configuration Snapshots" msgstr "配置快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:382 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:427 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:479 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to run create snapshot." msgstr "您没有运行创建快照的权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:410 #, fuzzy msgid "Command sent to the system backend. Snapshot is being created." msgstr "命令发送到系统的后端。快照被创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:412 #, fuzzy msgid "Snapshot could not be created." msgstr "快照无法创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:447 #, fuzzy msgid "Deletion command has been sent to the backend." msgstr "删除命令已经被发送到后端。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:468 #, fuzzy msgid "Auto Config Snapshot has been archived." msgstr "自动配置的快照已被封存。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:488 #, fuzzy msgid "" "Snapshot is being restored in the background and should complete within a " "few minutes." msgstr "快照被恢复的背景,并应在几分钟之内完成。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:49 #, fuzzy msgid "Linux Setup" msgstr "Linux安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:111 #, fuzzy msgid "Windows Setup" msgstr "Windows安装程序" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:122 #, fuzzy msgid "Network Device Setup" msgstr "网络设备设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:136 #, fuzzy msgid "Linux Files Setup" msgstr "Linux文件设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:153 #, fuzzy msgid "Windows Files Setup" msgstr "Windows文件设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:167 #, fuzzy msgid "Apache Setup" msgstr "Apache的安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:184 #, fuzzy msgid "PHP Setup" msgstr "PHP的安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:201 #, fuzzy msgid "MySQL Setup" msgstr "MySQL的安装" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:224 #, fuzzy msgid "MS SQL Setup" msgstr "MS SQL设置" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:232 #, fuzzy msgid "IIS Source Setup" msgstr "iis的安装源" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:18 #, fuzzy msgid "You do not have permission to remove this scheduled report." msgstr "您无权删除此预定报告。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:104 #, fuzzy msgid "You do not have permission to change this scheduled report." msgstr "您无权更改此预定报告。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Backend.php:82 #, fuzzy msgid "Query Executed" msgstr "执行查询" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:18 #, fuzzy msgid "Must enter an alert ID to get an alert." msgstr "必须输入警报ID得到一个警报。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:124 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:602 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:696 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section" msgstr "您必须是管理员才能访问这一节。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:54 #, fuzzy msgid "You must name your alert" msgstr "您必须命名您的警报" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:68 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named \"%s\" already exists." msgstr "名为“%s”的警报已存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:75 #, fuzzy msgid "Waiting for check to be ran..." msgstr "等待检查中跑..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:94 #, fuzzy msgid "Real-time alert has not been triggered yet" msgstr "实时警报尚未触发" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:99 #, fuzzy msgid "" "Alert created. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "警报已创建。在应用配置之前,监视不会受到影响。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:141 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named %s already exists" msgstr "名为“%s”的警报已存在。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:199 #, fuzzy msgid "" "Alert updated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "警报已更新。在应用配置之前,监视不会受到影响。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:379 #, fuzzy msgid "Could not connect to NRDP server" msgstr "无法连接到服务器NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:537 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:702 #, fuzzy msgid "ID was not specified" msgstr "没有指定ID被" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:542 #, fuzzy msgid "The ID passed does not exist" msgstr "传递的ID不存在" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:576 #, fuzzy msgid "minutes argument was missing" msgstr "分钟的说法失踪" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:577 #, fuzzy msgid "query argument was missing" msgstr "查询参数失踪" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:709 #, fuzzy msgid "Default email template has been updated" msgstr "默认的电子邮件模板已更新" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:711 #, fuzzy msgid "ID specified is not an email template" msgstr "指定的id是不是一个电子邮件模板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:718 #, fuzzy msgid "Not a valid historical alert ID." msgstr "不是有效的历史警报ID。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/LDAP.php:41 #, fuzzy msgid "This certificate is not valid." msgstr "此证书无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:36 #, fuzzy msgid "Log collection backend" msgstr "日志收集后端" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:43 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "数据库后端" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:47 #, fuzzy msgid "System has problems" msgstr "系统有问题" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:49 #, fuzzy msgid "System is OK" msgstr "系统没问题" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:125 #, fuzzy msgid "Could not determine which token to set." msgstr "无法确定要设置的令牌。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:388 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:409 #, fuzzy msgid "Must enter a instance id or 'global' to view config files." msgstr "必须输入一个实例ID或“全局”,查看配置文件。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:435 #, fuzzy msgid "Must enter a valid command id to see the command status." msgstr "必须输入一个有效的命令ID查看命令状态。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:451 #, fuzzy msgid "Must enter a valid snapshot id to see the snapshot status." msgstr "必须输入一个有效的快照ID看到快照状态。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:498 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section." msgstr "您必须是管理员才能访问这一节。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:513 #, fuzzy msgid "Unable to generate system profile!" msgstr "无法生成系统配置文件!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:514 #, fuzzy msgid "Please try manually running:" msgstr "请尝试手动运行:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:122 #, fuzzy msgid "Check returned" msgstr "检查返回" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "returned with a" msgstr "回来了" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "state at" msgstr "状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:125 #, fuzzy msgid "The alert was processed with the following thresholds" msgstr "警报用以下阈值处理" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:127 #, fuzzy msgid "Lookback period" msgstr "回顾期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:134 #, fuzzy msgid "Here is the full alert output" msgstr "这里是全报警输出" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "See the last" msgstr "看到最后" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "in the" msgstr "在里面" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server dashboard" msgstr "Nagios的日志服务器的仪表板" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:6 #, fuzzy msgid "English" msgstr "英语" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:7 #, fuzzy msgid "German" msgstr "德国" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:9 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:10 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "捷克" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:11 #, fuzzy msgid "French" msgstr "法国" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:12 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "意大利" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:13 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "日本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:14 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "朝鲜的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:15 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:16 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:17 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "俄" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:18 #, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国(简体)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:19 #, fuzzy msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国传统的)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:75 #, fuzzy msgid "ERROR: Connection to elasticsearch cannot be made" msgstr "错误:连接到elasticsearch无法进行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:95 #, fuzzy msgid "New instance added to Nagios Log Server" msgstr "新的实例加入到Nagios的日志服务器" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:35 #, fuzzy msgid " is being started" msgstr "正在启动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:53 #, fuzzy msgid " is being stopped" msgstr "正在停止" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:71 #, fuzzy msgid " is being restarted" msgstr "正在重新启动" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:97 #, fuzzy msgid "jobs removed that were completed jobs more than 24 hours old" msgstr "移除作业完成作业24小时以上的老" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:126 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are disabled" msgstr "维护和备份工作都禁用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:152 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are being executed" msgstr "维护和备份作业正在执行" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #, fuzzy msgid "Disabling bloom filter cache on indexes " msgstr "禁用索引上绽放过滤器高速缓存" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid " day(s) old." msgstr "天(S)旧。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #, fuzzy msgid "Optimizing indexes " msgstr "优化索引" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #, fuzzy msgid "Closing indexes " msgstr "收盘指数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid "Deleting indexes more than " msgstr "删除索引超过" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid "Deleting snapshots more than " msgstr "删除快照超过" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid " day(s) old from " msgstr "天(S)旧" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:310 #, fuzzy msgid "Creating snapshots for indexes more than 1 day old in the repository " msgstr "对于索引存储库中的超过1日龄创建快照" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:342 #, fuzzy msgid "New configuration was applied." msgstr "新的配置被应用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:345 #, fuzzy msgid "New configuration failed to apply." msgstr "新的配置无法应用。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:367 #, fuzzy msgid "New configuration snapshot was created." msgstr "新配置的快照创建。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:371 #, fuzzy msgid "Error: New configuration snapshot could not be created." msgstr "错误:无法创建新配置快照。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:386 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was deleted from " msgstr "配置快照已删除" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:402 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was restored from " msgstr "配置快照从恢复" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:428 #, fuzzy msgid "Created 'create_backup' jobs for all nodes." msgstr "为所有节点创建“create_backup”作业。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:464 #, fuzzy msgid "Created LS backup." msgstr "创建ls备份。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:468 #, fuzzy msgid "" "Error creating LS backup. Check permissions of backup directory " "/store/backups/nagioslogserver and disk space." msgstr "创建ls备份时出错。检查备份目录/存储/备份/ nagioslogserver和磁盘空间的权限。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:475 #, fuzzy msgid "FAILED: Check audit log for JOBS" msgstr "失败:检查作业的审核日志" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:95 #, fuzzy msgid "Could not connect to the LDAP server selected." msgstr "无法连接到所选的LDAP服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:241 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "添加用户" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:244 #, fuzzy msgid "Show full DN (distinguished name)" msgstr "显示完整DN(专有名称)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:270 #, fuzzy msgid "No users or computers found in this object." msgstr "没有用户或计算机上找到此对象。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:64 #, fuzzy msgid "Show Arguments" msgstr "显示参数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:65 #, fuzzy msgid "Hide Arguments" msgstr "隐藏参数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:105 #, fuzzy msgid "Show Query Results" msgstr "显示查询结果" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/network_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Reverse DNS disabled" msgstr "反向DNS禁用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:731 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product activation" msgstr "无法连接到api.nagios.com进行产品激活" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "许可证类型" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "审讯" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Purchase a license" msgstr "购买许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits, " msgstr "并获得支持和升级的好处," #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "or, continue with a limited " msgstr "或者,继续进行有限的" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "FREE Version" msgstr "免费版" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1014 #, fuzzy msgid "Licensed Data Instances" msgstr "许可数据实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1005 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "无限" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:978 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:986 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1015 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1026 #, fuzzy msgid "Current Data Instances" msgstr "目前的数据实例" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:979 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:988 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1027 #, fuzzy msgid "7 Day Data Average" msgstr "7天平均数据" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "自由" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits!" msgstr "并获得支持和升级的好处!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:985 #, fuzzy msgid "Number of Data Instances" msgstr "数据的实例的数" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:987 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1017 #, fuzzy msgid "License Instance Usage" msgstr "例如许可使用" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #, fuzzy msgid "Data Instance Subscription Based" msgstr "基于数据实例认购" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:995 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "License Status" msgstr "许可证状态" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "Expires in " msgstr "在到期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid " days on " msgstr "天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #, fuzzy msgid "Data Instance Based" msgstr "数据实例基于" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1019 #, fuzzy msgid "Upgrade your License" msgstr "升级许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Invalid License Key" msgstr "无效的许可证密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Purchase a License" msgstr "购买许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1052 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "超出许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "You have exceeded your" msgstr "您已超过您" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "license limits" msgstr "许可证限制" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "Upgrade your license" msgstr "升级许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "to access this feature and obtain support services" msgstr "访问此功能,并获得支持服务" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Notice: This trial copy of Nagios Log Server will expire in" msgstr "注意:Nagios的这个试用版登录服务器将在到期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "days." msgstr "天" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Purchase a license now" msgstr "购买许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "enter your license key" msgstr "输入您的许可证密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #, fuzzy msgid "This trial copy of Nagios Log Server has expired." msgstr "Nagios的日志服务器的这个试用版已过期。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "Purchase a License Now" msgstr "购买许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "输入您的许可证密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired." msgstr "该认购的Nagios服务器登录已过期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "You have exceeded your license limits." msgstr "您已经超出您的许可证限制。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Upgrade Your License" msgstr "升级许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Enter your new license key" msgstr "输入新的许可证密钥" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "Upgrade to a licensed version" msgstr "升级到正式版本" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "of Nagios Log Server and get support and upgrade benefits." msgstr "Nagios的日志服务器,并获得支持和升级的好处。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "Your license has not yet been activated. You need to " msgstr "您的许可证尚未激活。你需要" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "activate your license" msgstr "激活您的许可证" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "to continue to use Nagios Log Server." msgstr "继续使用nagios日志服务器。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1131 #, fuzzy msgid "" "Your NFR license has been converted to a 180 day Extended Trial. To " "extend your trial, please" msgstr "您的nfr许可证已被转换为180天的延期审判 。请延长您的试用期" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1218 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1293 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product version update check" msgstr "无法连接到api.nagios.com进行产品版本更新检查" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not export report as " msgstr "错误:无法导出报告为" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "This type is not defined." msgstr "此类型未定义。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:87 #, fuzzy msgid "Failed to create " msgstr "无法创造" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:89 #, fuzzy msgid "Verify that your Nagios XI server can connect to the URL" msgstr "验证您的nagios xi服务器是否可以连接到该URL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:20 #, fuzzy msgid "Your key is expired or not valid." msgstr "您的密钥已过期或无效。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:119 #, php-format, fuzzy msgid "The %s field must have a valid email address" msgstr "%s的字段必须有一个有效的电子邮件地址" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend." msgstr "Nagios的日志服务器无法连接到后端elasticsearch。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "" "You may need to manually restart the Elasticsearch service on this server." msgstr "您可能需要手动重新启动elasticsearch服务在此服务器上。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend. " msgstr "Nagios的日志服务器无法连接到后端elasticsearch。" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch may be in the process of restarting and rebuilding indexes. " msgstr "elasticsearch可以重新启动及重建索引的过程。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:13 msgid "Queries" msgstr "查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:20 msgid "Selected Queries" msgstr "选择查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:6 msgid "settings" msgstr "设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:112 msgid "Panel" msgstr "板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:7 msgid "shareable link" msgstr "共享链接" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:10 msgid "Share this dashboard with this URL" msgstr "与此URL分享此仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:4 msgid "Toggle" msgstr "切换" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:35 msgid "Collapse row" msgstr "崩溃行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:38 msgid "Configure row" msgstr "配置PHP" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:70 msgid "Add Panel" msgstr "加上面板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:61 #, fuzzy msgid "Drop here to add to this row" msgstr "放在这里添加到这一行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:62 #, fuzzy msgid "Or drop on top of any other panel to insert in that row" msgstr "或放在任何其他面板的顶部插入该行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Add panel to empty row" msgstr "将面板添加到空行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:78 #, fuzzy msgid "ADD A ROW" msgstr "添加一行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:7 msgid "Dashboard settings" msgstr "仪表板的设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:82 msgid "Rows" msgstr "行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 msgid "Controls" msgstr "控制" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:41 msgid "Style" msgstr "风格" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:24 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:17 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:11 msgid "Editable" msgstr "编辑" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Hints" msgstr "提示" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Show 'Add panel' hints in empty spaces" msgstr "显示“添加面板”中的提示空的空间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:38 msgid "Index Settings" msgstr "指标设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "Time stamped indices use your selected time range to create a list of " "indices that match a specified timestamp pattern. This can be very efficient" " for some data sets (eg, logs) For example, to match the default logstash " "index pattern you might use" msgstr "" "时间戳记指数使用您选定的时间范围内创建符合特定时间戳模式的指数列表。这可以是非常有效的某些数据集(例如,日志),例如,以匹配则可以使用默认logstash索引图案" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "The [] in" msgstr "的[]" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "are important as they instruct Kibana not to treat those letters as a " "pattern. You may also specify multiple indices by seperating them with a " "comma(,). For example" msgstr "是重要的,因为它们指示kibana不要把这些信件作为一种模式。您还可以通过用逗号(,)他们分隔条件指定多个指标。例如" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "Please also note that indices should rollover at midnight" msgstr "也请注意,指数应该侧翻在午夜" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:45 msgid "See" msgstr "见" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:46 msgid "for documentation on date formatting" msgstr "关于日期格式文档" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:55 msgid "Timestamping" msgstr "时间戳" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Index pattern" msgstr "索引模式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Absolutes in" msgstr "在绝对" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "Failover" msgstr "故障转移" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "" "If no indices match the pattern, failover to default index *NOT RECOMMENDED*" msgstr "如果没有索引匹配的模式,故障转移到默认的索引*不推荐*" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "Default Index" msgstr "默认情况下指数" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "If index not found" msgstr "如果没有找到索引" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "Preload Fields" msgstr "预紧领域" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "" "Preload available fields for the purpose of autocomplete. Turn this off if " "you have many fields" msgstr "预载自动完成的目的,可用字段。关闭此功能,如果你有很多领域" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:100 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:35 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:5 msgid "Title" msgstr "称号" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:99 msgid "Add Row" msgstr "添加行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:101 msgid "New row" msgstr "新行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:8 msgid "Height" msgstr "高度" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:104 msgid "Create Row" msgstr "创建行" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:113 msgid "Save to" msgstr "保存到" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:7 msgid "Export" msgstr "出口" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:119 msgid "Browser" msgstr "浏览器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:138 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:25 msgid "Gist" msgstr "要旨" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 msgid "Requires your domain to be OAUTH registered with Github" msgstr "要求你的域名将与OAuth的注册GitHub的" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:132 msgid "Load from" msgstr "负荷" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:22 msgid "Local file" msgstr "本地文件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:146 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:31 msgid "ES list size" msgstr "ES列表大小" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:151 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:34 msgid "Sharing" msgstr "共享" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:37 msgid "Allow Sharing" msgstr "允许共享" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 msgid "Allow generating adhoc links to dashboards" msgstr "允许生成即席链接到仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:40 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 msgid "Expire temp urls" msgstr "过期的临时网址" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "TTL Duration" msgstr "TTL时间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "Elasticsearch date math" msgstr "elasticsearch日期数学" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:171 msgid "Pulldowns" msgstr "下拉" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:186 msgid "Enable the" msgstr "启用" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:15 #, fuzzy msgid "This is a dashboard" msgstr "这是一个仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:19 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:31 msgid "Goto saved default" msgstr "转到默认保存" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:36 msgid "Manage queries" msgstr "管理查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:42 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:113 msgid "Create an alert" msgstr "创建一个警报" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:44 msgid "Type to filter" msgstr "类型进行过滤" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:59 msgid "No dashboards matching your query found" msgstr "仪表盘没有符合您查询发现" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "Are you sure you want to delete the" msgstr "要删除你确定" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "dashboard" msgstr "仪表盘" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:69 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "要删除你确定" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:119 msgid "Advanced" msgstr "先进" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Import dashboard from file" msgstr "从文件导入仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Load an exported dashboard in JSON layout from file" msgstr "加载导出的仪表盘从文件中JSON布局" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 msgid "Enter a gist number or url" msgstr "输入一个要点号码或网址" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:86 msgid "Gist number or URL" msgstr "要点号码或网址" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:87 msgid "Get gist" msgstr "获得要点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "Dashboards in gist" msgstr "在仪表板要点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "click to load" msgstr "点击加载" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:89 msgid "No gist dashboards found" msgstr "发现没有依据的仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:112 msgid "Save as..." msgstr "另存为..." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:114 msgid "Save as" msgstr "另存为" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:115 msgid "Save as global dashboard" msgstr "保存为全球仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:122 msgid "Set as Default Dashboard" msgstr "设置为默认仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:125 msgid "Export Dashboard" msgstr "出口仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:126 msgid "Export Report" msgstr "出口报告" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:135 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "分享" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:140 msgid "Configure dashboard" msgstr "仪表板配置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:6 msgid "Row settings" msgstr "行设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:16 msgid "Panels" msgstr "板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:26 msgid "Collapsable" msgstr "可折叠" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:14 msgid "Span" msgstr "跨度" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:39 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:23 msgid "Move" msgstr "举" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:56 msgid "Select Panel Type" msgstr "选择面板类型" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:60 msgid "" "Note: This row is full, new panels will wrap to a new line. You should add " "another row." msgstr "注意:此行已满,新面板将换到一个新行。你应该添加另一行。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:7 msgid "Manage Queries" msgstr "管理查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:16 msgid "Save current dashboard query as" msgstr "保存当前仪表板作为查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:39 msgid "Make global" msgstr "使全球" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 msgid "" "Global queries can be seen and used by anyone. Only admins can " "overwrite/delete global queries." msgstr "全局查询可以看到和使用的任何人。只有管​​理员可以覆盖/删除全局查询。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Queries Available" msgstr "可查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Import" msgstr "进口" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:135 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "搜索" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:36 msgid "Import File" msgstr "导入文件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:41 msgid "Import Query" msgstr "进口查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:78 msgid "Export query to file" msgstr "导出查询到的文件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:80 msgid "Overwrite this query with your current dashboard query" msgstr "覆盖此查询与当前的仪表板查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:83 msgid "Delete query" msgstr "删除查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:88 msgid "Can be used by anyone. Only admins can edit." msgstr "可被任何人使用。只有管​​理员可以编辑。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:92 msgid "Load this query in current dashboard" msgstr "加载此查询当前的仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:95 msgid "No queries have been created" msgstr "没有创建任何疑问" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "Are you sure you want to overwrite the query:" msgstr "要覆盖查询你肯定:" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This will overwrite it with your current dashboard query" msgstr "这将覆盖它与您当前的仪表板查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This action cannot be undone" msgstr "这个动作不能撤消" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:115 msgid "Are you sure you want to delete this query?" msgstr "你确定要删除这个查询?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:14 msgid "Inspect" msgstr "检查" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #, fuzzy msgid "Allow query reveal via (?)" msgstr "允许通过查询显示" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:18 #, fuzzy msgid "" "Create an alert based on the current dashboard's queries and filters." msgstr "创建基于当前仪表盘的查询和过滤器的警报。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:25 #, php-format, fuzzy msgid "%s Check" msgstr "%s检查" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:47 msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. Use 1: for warning and critical to" " alert with critical on nothing being found." msgstr "可以使用任何有效的nagios阈值。用1:警告和严重提醒与没有关键被发现。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:7 msgid "Last Elasticsearch Query" msgstr "最后elasticsearch查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:6 msgid "" "A bucketed time series chart of the current query or queries. Uses the " "Elasticsearch date_histogram facet. If using time stamped indices this panel" " will query them sequentially to attempt to apply the lighest possible load " "to your Elasticsearch cluster" msgstr "" "当前查询或查询的一个时段的时间序列图。使用elasticsearch " "date_histogram方面。如果使用时间戳记指数这个小组将依次询问他们试图将lighest可能的负载应用到你的elasticsearch集群" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:7 msgid "Histogram" msgstr "直方图" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:9 msgid "panel" msgstr "面板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:10 msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "要删除你确定" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:11 msgid "Drag here to move" msgstr "这里拖动来移动" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "query" msgstr "询问" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:16 msgid "filtering" msgstr "滤波" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:17 #, fuzzy msgid "" "Displays geo points in clustered groups on a map. The caveat for this panel " "is that, for better or worse, it does NOT use the terms facet and it DOES " "query sequentially. This however means that it transfers more data and is " "generally heavier to compute, while showing less actual data. If you have a " "time filter, it will attempt to show to most recent points in your search, " "up to your defined limit." msgstr "" "显示器地理点群集组在地图上。告诫此面板是,是好还是坏,它不使用的术语方面和的查询顺序。然而,这意味着它传输更多的数据,一般是较重的计算,同时显示较少的实际数据。如果你有时间过滤器,它会试图展现给最近的点在你的搜索,到你定义的限制。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:18 msgid "" "A pseudo panel that lets you add other panels to be arranged in a column " "with defined heights." msgstr "假面板,让您添加其它面板被安排与规定高度的列。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:19 msgid "" "This panel has been moved to the navigation bar. See the dashboard setting " "editor to configure it." msgstr "这个面板已移到导航栏。看到配置的仪表盘设置编辑器。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:20 msgid "Local Default Set" msgstr "本地默认设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:21 msgid "Incompatible Browser" msgstr "浏览器不兼容" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:22 msgid "Dashboard Saved" msgstr "仪表盘保存" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:23 msgid "This dashboard has been saved to Elasticsearch as" msgstr "该仪表盘已被保存到elasticsearch为" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:24 msgid "Save Failed" msgstr "保存失败" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:25 msgid "Dashboard could not be saved to Elasticsearch" msgstr "仪表盘无法保存到elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:26 msgid "Your local default dashboard has been cleared" msgstr "当地的默认仪表板已被清除" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:27 msgid "Sorry, your browser is too old for this feature" msgstr "对不起,您的浏览器太旧了此功能" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:28 msgid "has been set as your local default" msgstr "已被设置为本地默认" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:29 msgid "Dashboard Deleted" msgstr "仪表板删除" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:30 msgid "has been deleted" msgstr "已被删除" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:31 msgid "Dashboard Not Found" msgstr "仪表板未发现" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:84 msgid "Could not find" msgstr "找不到" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:33 msgid "in Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:34 msgid "Dashboard Not Deleted" msgstr "仪表板不会被删除" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:35 msgid "An error occurred deleting the dashboard" msgstr "删除发生在仪表盘的错误" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:36 msgid "Gist saved" msgstr "要点保存" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:37 msgid "You will be able to access your exported dashboard file at" msgstr "您将能够访问你的仪表盘导出在文件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:38 msgid "Gist could not be saved" msgstr "依据无法保存" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:39 msgid "Gist Failed" msgstr "要点失败" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:40 msgid "Could not retrieve dashboard list from gist" msgstr "无法检索从仪表板要点列表" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:41 msgid "Problem" msgstr "问题" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:42 msgid "Sorry, the HTML5 File APIs are not fully supported in this browser." msgstr "抱歉,HTML5文件API是完全没有在这个浏览器的支持。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:43 msgid "in a moment" msgstr "一会儿" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:44 msgid "" "This panel has been replaced with the topN mode in the query pull down." msgstr "这个面板已被替换为'TOPN“模式在查询下拉。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:45 msgid "" "You should not use this table, it does not work anymore. The table panel now" " integrates a field selector. This module will soon be removed." msgstr "你不应该使用这个表,它不工作了。表板现在集成了一个现场切换。该模块将很快被删除。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:46 msgid "" "A controllable list of all filters currently applied to the dashboard. You " "almost certainly want one of these on your dashboard somewhere." msgstr "当前应用于仪表板全部过滤器的可控列表。你几乎肯定希望这些中的一个在仪表板的某处。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:47 msgid "Displays the progress towards a fixed goal on a pie chart" msgstr "饼图上显示朝着既定目标的进展情况" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:48 msgid "" "The total hits for a query or set of queries. Can be a pie chart, bar chart," " list, or absolute total of all queries combined" msgstr "或总点击数的查询设置的查询。可以是一个饼图,柱状图,列表或绝对总所有查询的总和" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:49 msgid "" "Displays a map of shaded regions using a field containing a 2 letter " "country, or US state, code. Regions with more hit are shaded darker. Node " "that this does use the Elasticsearch terms facet, so it is important that " "you set it to the correct field." msgstr "" "显示使用含有2字母的国家的一个字段,或我们的状态,代码阴影区域的地图。地区更严重的是阴影暗。节点,这并使用elasticsearch条款方面,让你将其设置为正确的领域是很重要的。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:50 msgid "" "Manage all of the queries on the dashboard. You almost certainly need one of" " these somewhere. This panel allows you to add, remove, label, pin and color" " queries" msgstr "管理所有的疑问在仪表盘上的。你几乎肯定需要这些地方之一。该面板允许您添加,删除,标签,销和颜色查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:51 msgid "" "Sparklines are tiny, simple, time series charts, shown separately. Because " "sparklines are uncluttered by grids, axis markers and colors, they are " "perfect for spotting change in a series" msgstr "迷你图是微小的,简单的,时间序列图,分别显示。因为迷你图是由网格,轴标志和颜色整洁,他们是完美的一系列变化斑点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:52 msgid "auto" msgstr "汽车" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:53 msgid "In" msgstr "在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:54 msgid "mode a field must be specified" msgstr "模式必须指定一个字段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:55 msgid "" "A statistical panel for displaying aggregations using the Elastic Search " "statistical facet query" msgstr "一个统计面板用于使用弹性搜索统计面查询显示聚合" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:56 msgid "Paging" msgstr "分页" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:57 msgid "" "A paginated table of records matching your query or queries. Click on a row " "to expand it and review all of the fields associated with that document." msgstr "记录匹配您的查询或查询分页表。点击一个行展开和审查所有与该文件有关的领域。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:58 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:37 msgid "Top 10 terms in field" msgstr "排名前10位计算领域中" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:59 msgid "Statistics for" msgstr "统计" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:60 msgid "" "Displays the results of an elasticsearch facet as a pie chart, bar chart, or" " a table" msgstr "显示一个elasticsearch方面的结果作为一个饼图,条形图或表" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:61 msgid "Missing field" msgstr "失踪场" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:62 msgid "Other values" msgstr "其他值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:63 msgid "The Rest" msgstr "其余的部分" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:64 msgid "" "A static text panel that can use plain text, markdown, or (sanitized) HTML" msgstr "一个静态文本面板,可以使用纯文本,降价,或(消毒)HTML" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:65 msgid "" "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," " or if you use time stamped indices, you need one of these" msgstr "一个面板,用于控制时间范围的过滤器。如果您有基于时间的数据,或者如果你使用时间戳的指数,你需要这些中的一个" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:66 msgid "" "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to Last 10m, and " "the Time ago parameter was set to 1h, the panel would show how much the " "query results have changed since 12:00-12:10pm" msgstr "" "如何查询移动的一段时间内股票股票风格的代表。例如,如果时间是下午1:10,您的时间选择器设置为“最后10米”,并参数设置为“1小时”的“前的时间',面板会显示查询结果多少自12改变:" " 00-12:10点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:67 msgid "Time field must be consistent amongst time filters" msgstr "时间字段必须是一致的时间之间的过滤器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:68 msgid "A time filter must exist for this panel to function" msgstr "时间过滤器必须存在此面板功能" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:69 msgid "" "The dashboard file you want to upload is malformed, please correct it and " "retry." msgstr "你要上传的文件仪表盘是格式不正确,请更正,然后重试。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:70 msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "要删除你确定" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:72 msgid "loading" msgstr "加载" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:73 msgid "" "There were no results because no indices were found that match your selected" " time span" msgstr "没有符合您选定的时间跨度的结果,因为没有发现指数" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:74 msgid "No Results" msgstr "没有结果" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:75 msgid "No time filter" msgstr "没有时间过滤器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:76 msgid "" "Timestamped indices are configured without a failover. Waiting for time " "filter." msgstr "时间戳指数没有配置故障转移。等待时间过滤器。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:78 msgid "No Dashboard" msgstr "我的仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:79 msgid "" "The dashboard you had selected no longer exists. Try loading a different " "dashboard." msgstr "您已经选择不再仪表盘存在。尝试加载不同的仪表板。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:80 msgid "Please make sure it exists" msgstr "请确保它存在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:81 msgid "Could not load" msgstr "无法加载" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:82 msgid "Could not contact Elasticsearch at" msgstr "无法联系elasticsearch在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:83 msgid "Please ensure that Elasticsearch is reachable from your system." msgstr "请确保elasticsearch是从您的系统访问。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:85 msgid "If you are using a proxy, ensure it is configured correctly" msgstr "如果您使用的是代理,确保其正确配置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:86 msgid "Please make sure it exists and returns a valid dashboard" msgstr "请确保它存在并且返回一个有效的仪表盘" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:87 msgid "You must enter an alert name." msgstr "您必须输入警报名称。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:88 msgid "You must enter a check interval and lookback period." msgstr "您必须输入检查间隔和回顾期内。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:89 msgid "You must enter a warning and critical threshold." msgstr "你必须输入一个警告和严重阈值。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:90 msgid "Check successfully created. You can" msgstr "检查创建成功。您可以" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:91 msgid "view it now" msgstr "查看现在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:92 msgid "Could not create check, please try again." msgstr "无法创建支票,请重试。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:93 msgid "Must enter a valid name for the query." msgstr "必须为查询输入一个有效的名称。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:94 msgid "Query updated successfully." msgstr "查询成功更新。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:95 msgid "Deprecation Notice" msgstr "取消通知" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:96 msgid "WARNING: Legacy dashboard" msgstr "警告:仪表板的传统" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:97 msgid "" "This dashboard has been loaded from the browsers local cache. If you use " "another brower or computer you will not be able to access it!" msgstr "这个仪表盘已经加载从浏览器的本地缓存。如果你使用其他布劳尔或电脑,你将无法访问它!" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:98 msgid "No index found at" msgstr "在没有找到索引" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:99 msgid "" "Please create at least one index. If you are using a proxy ensure it is " "configured correctly." msgstr "请至少创建一个索引。如果您使用的是代理确保其配置正确。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:100 msgid "Not Saved" msgstr "不保存" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:101 msgid "Home Set" msgstr "家集" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:102 msgid "This page has been set as your default dashboard" msgstr "本页面已经被设置为默认的仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:103 msgid "Local Default Clear" msgstr "本地默认明确" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:104 msgid "Your default dashboard has been reset to the default" msgstr "默认仪表板已被重置为默认" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:105 msgid "You must enter a name for the dashboard." msgstr "你必须为仪表盘输入一个名称。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:106 msgid "This dashboard has been saved." msgstr "该仪表盘已被保存为" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:107 msgid "This dashboard has been saved as" msgstr "该仪表盘已被保存为" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:108 msgid "Dashboard could not be saved." msgstr "仪表盘无法保存。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:109 msgid "Dashboard has been deleted." msgstr "仪表板已被删除。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:110 msgid "Could not find dashboard" msgstr "找不到仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:114 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "离开全屏" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:115 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "全屏" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:117 #, fuzzy msgid "Export as CSV" msgstr "导出为csv" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:118 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:53 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:15 msgid "Click to set a time filter" msgstr "点击设定一个时间滤波器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:24 msgid "Time filter" msgstr "时间过滤器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:25 msgid "refreshed every" msgstr "每次刷新" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:32 msgid "Last" msgstr "最后" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:37 msgid "Auto-Refresh" msgstr "自动刷新" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:39 msgid "Off" msgstr "离" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:40 msgid "Every" msgstr "一切" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 msgid "Relative time options" msgstr "相对时间的选择" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "comma separated" msgstr "逗号分隔" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 msgid "Auto-refresh options" msgstr "自动刷新选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:37 msgid "Time Field" msgstr "时间字段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:7 #, fuzzy msgid "Custom Time Period" msgstr "自定义时间段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "To" msgstr "至" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "now" msgstr "现在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:44 msgid "Right Now" msgstr "现在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:54 msgid "Invalid date or range" msgstr "无效的日期或日期范围" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:44 msgid "No filters available" msgstr "没有可用的过滤器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 msgid "Save without refresh" msgstr "保存而不刷新" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:87 msgid "Add a query filter" msgstr "添加查询过滤器" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:10 msgid "Query Alias" msgstr "查询别名" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:14 msgid "Alias" msgstr "别号" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editor.php:6 msgid "No options here" msgstr "这里没有选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 msgid "2 letter country or state code" msgstr "2字母的国家或国家代码" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 msgid "Max" msgstr "最大" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 msgid "Maximum countries to plot" msgstr "最大的国家绘制" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:15 msgid "Map" msgstr "地图" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:6 msgid "Mode" msgstr "模式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:33 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:45 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:8 msgid "Font Size" msgstr "字体大小" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:16 msgid "Content" msgstr "内容" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "This area uses HTML sanitized via AngularJS" msgstr "这个区域使用HTML通过angularjs消毒" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "service" msgstr "服务" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "This area uses" msgstr "他的区域使用" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "Markdown" msgstr "降价" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "HTML is not supported" msgstr "不支持的html" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:77 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:49 msgid "Legend" msgstr "传说" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:15 msgid "List Format" msgstr "列表格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:63 msgid "Donut" msgstr "甜甜圈" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:66 msgid "Tilt" msgstr "倾斜" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:69 msgid "Labels" msgstr "标签" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:5 msgid "Values" msgstr "值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:7 msgid "Chart value" msgstr "图表值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:38 msgid "Start typing" msgstr "开始输入" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "Value Field" msgstr "值字段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "This field must contain a numeric value" msgstr "此字段必须包含一个数字值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:16 msgid "Transform Series" msgstr "变换系列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Derivative" msgstr "衍生" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Plot the change per interval in the series" msgstr "绘制在系列每个间隔的变化" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:7 msgid "Featured Stat" msgstr "统计功能" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:15 msgid "Unit" msgstr "单元" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:38 msgid "Columns" msgstr "列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:27 msgid "Formating" msgstr "格式化" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:29 msgid "Format" msgstr "格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:37 msgid "Display Breakdowns" msgstr "显示器故障" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:41 msgid "Query column name" msgstr "查询列名" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "Coordinate Field" msgstr "现场协调" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "array" msgstr "排列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "NOT" msgstr "不" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:13 msgid "Tooltip Field" msgstr "现场提示" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:17 msgid "Max Points" msgstr "最高点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Then" msgstr "然后" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Now" msgstr "现在" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:5 msgid "Settings" msgstr "设置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Time Ago" msgstr "前段时间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Elasticsearch date math format" msgstr "elasticsearch日期数学格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Reverse Colors" msgstr "相反的颜色" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Use green for down, and red for up instead" msgstr "使用绿色下来,红色为最高,而不是" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "About the" msgstr "有关" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:12 msgid "No queries found" msgstr "没有发现查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:46 msgid "Activate query" msgstr "激活查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:43 msgid "Pinned" msgstr "钉" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "Count" msgstr "算" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "Union" msgstr "联盟" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "" "The regex query allows you to use regular expressions to match terms in the" msgstr "正则表达式查询允许您使用正则表达式匹配的条款" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "field" msgstr "场" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "A detailed overview of lucene's regex engine is available here" msgstr "Lucene的正则表达式引擎的详细介绍,请点击这里" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "Regular expressions in Elasticsearch" msgstr "在elasticsearch正则表达式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:8 msgid "A note on anchoring" msgstr "锚固记" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:9 msgid "" "Lucene's patterns are always anchored. The pattern provided must match the " "entire string. For string \"abcde\"" msgstr "Lucene的图案总是固定。所提供的模式必须与整个字符串匹配。对于字符串“abcde”" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:11 msgid "will match" msgstr "将匹配" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:12 msgid "will not match" msgstr "将不匹配" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "The topN query uses an Elasticsearch terms facet" msgstr "topn查询使用了一个elasticsearch术语方面" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 msgid "" "to find the most common terms in a field and build queries from the result" msgstr "找到字段中的最常用的术语,并从结果构建查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 msgid "The topN query uses" msgstr "在TOPN查询使用" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "LUCENE query string syntax" msgstr "Lucene的查询字符串语法" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:5 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #, fuzzy msgid "" "The field to facet on. Fields with a large number of unique terms will to " "calculate" msgstr "领域方面的。有大量的特别条款字段将" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:12 #, fuzzy msgid "" "Term facet causes the relevant field values to be loaded into memory. This " "means that per shard, there should be enough memory to contain them. It is " "advisable to explicitly set the fields to be not_analyzed or make sure the " "number of unique tokens a field can have is not large." msgstr "" "从而导致相关的字段值被加载到内存中。这意味着每个碎片都应该有足够的内存来容纳它们。明确地设置字段不被分析是明智的,或者确保字段可以具有的唯一标记的数量不是很大。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 msgid "" "How many queries to generate. The resulting queries will use brightness " "variations on the original query's color for their own." msgstr "多少查询生成。得到的查询将使用亮度变化对原始查询的颜色为自己。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "" "The relation the generated queries have to the original. For example, if " "your field was set to \"extension\", your original query was " "\"user:B.Awesome\" and your union was AND. Kibana might generate the " "following example query" msgstr "" "的关系所产生的查询具有与原始。例如,如果你的领域设置为“扩展”,原来的查询是“用户:b.awesome”和你的联盟和。 " "kibana可能会生成以下示例查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "The lucene query type uses" msgstr "Lucene的查询类型用途" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "to find matching documents or events within Elasticsearch" msgstr "找到匹配的内elasticsearch文件或事件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "field contains" msgstr "字段包含" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "quick" msgstr "快" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "brown" msgstr "褐色" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:18 msgid "quick brown" msgstr "敏捷的棕色" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "field contains the exact phrase" msgstr "字段包含以下的完整字句" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "john smith" msgstr "约翰·史密斯" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:24 msgid "John Smith" msgstr "约翰·史密斯" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:30 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "通配符" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "Wildcard searches can be run on individual terms, using" msgstr "通配符搜索可以在个别条款上运行,使用" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "" "to replace\n" "a single character, and" msgstr "替换单个字符,和" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:32 msgid "to replace zero or more characters" msgstr "替换零个或多个字符" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:38 msgid "Numbers" msgstr "号码" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "Tags between" msgstr "标签之间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "excluding" msgstr "排除" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:50 msgid "Numbers from 10 upwards" msgstr "从10号以上" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Legend Value" msgstr "传说中的价值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:26 msgid "Deactivate" msgstr "关闭" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:27 msgid "Pin" msgstr "针" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:5 msgid "Add Panel to Column" msgstr "加上面板列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:7 msgid "Select Type" msgstr "选择类型" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:12 msgid "Create Panel" msgstr "创建面板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:26 msgid "Show Fields" msgstr "秀场" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:27 #, fuzzy msgid "Show list of fields" msgstr "显示字段列表" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:34 msgid "Fields" msgstr "领域" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:35 #, fuzzy msgid "Hide list of fields" msgstr "字段隐藏列表" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:41 msgid "Current" msgstr "当前" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "Note" msgstr "注意" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "" "These fields have been
extracted from your mapping.
Not all fields may" " be available
in your source document." msgstr "这些领域已
从你的映射提取。
不是所有的领域可能是可用
在你的源文件。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:70 msgid "Drag to add to dashboard" msgstr "拖动添加到仪表板" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 msgid "available for paging" msgstr "可用于分页" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:90 msgid "select columns from the list to the left" msgstr "从列表中选择左边的列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:157 msgid "Search for this entry on Google" msgstr "搜索在谷歌此项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:114 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:158 msgid "Search for this entry on Bing" msgstr "搜索在Bing此条" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:159 msgid "Search for this entry on StackOverflow" msgstr "搜索有关计算器此条" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:63 msgid "Table" msgstr "表" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:126 msgid "Raw" msgstr "生" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:147 msgid "Add filter to match this value" msgstr "添加过滤器来匹配该值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:148 msgid "Add filter to NOT match this value" msgstr "添加过滤器不匹配该值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:149 msgid "Toggle table column" msgstr "拨动表列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:6 msgid "Find events with this field" msgstr "找到这一领域的活动" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:7 msgid "Find events without this field" msgstr "没有找到这一领域的活动" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:5 msgid "Micro Analysis of" msgstr "微观分析" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:10 msgid "as" msgstr "如" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:11 msgid "Groups" msgstr "群体" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:12 msgid "Singles" msgstr "单打" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "events" msgstr "事件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:50 msgid "More" msgstr "多" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:57 msgid "Terms" msgstr "术语" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:61 msgid "Bar" msgstr "酒吧" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:62 msgid "Pie" msgstr "馅饼" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:68 msgid "Stats" msgstr "统计" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:6 msgid "Show Controls" msgstr "显示控制" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:9 msgid "Overflow" msgstr "溢出" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:16 msgid "Per Page" msgstr "每页" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:24 msgid "Page limit" msgstr "页面限制" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:28 msgid "Pageable" msgstr "分页" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:6 msgid "Options" msgstr "选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:64 msgid "Header" msgstr "头" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:11 msgid "Sorting" msgstr "分类" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Sort" msgstr "分类" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim Factor" msgstr "修剪因素" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim fields to this long divided by # of rows. Requires data refresh." msgstr "修剪领域通过这一行#长划分。需要数据刷新。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Local Time" msgstr "当地时间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Adjust time field to browser's local time" msgstr "调整时间字段到浏览器的本地时间" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:46 msgid "Highlighted Fields" msgstr "突出显示的字段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:63 msgid "change in" msgstr "改变" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:69 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:7 msgid "Bars" msgstr "酒吧" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:74 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:11 msgid "Lines" msgstr "线" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:80 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:48 msgid "Stack" msgstr "堆" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Percent" msgstr "百分" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:5 msgid "Charted" msgstr "绘制" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:11 msgid "Markers" msgstr "标志物" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:13 msgid "" "Here you can specify a query to be plotted on your chart as a marker. " "Hovering over a marker will display the field you specify below. If more " "documents are found than the limit you set, they will be scored by " "Elasticsearch and events that best match your query will be displayed." msgstr "" "在这里你可以指定一个查询图表作为标记物来绘制。徘徊在一个标记将显示您在下面指定的领域。如果有更多的文件被发现比你设置的限制,他们将打进elasticsearch和最符合您的查询将被显示的事件。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:17 msgid "Enable" msgstr "启用" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:21 msgid "Marker Query" msgstr "标记查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:25 msgid "Tooltip field" msgstr "现场提示" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Limit" msgstr "限" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Max markers on the chart" msgstr "在图表上最大标记" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Determine the most relevant markers using this field" msgstr "确定使用此领域最相关的指标" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:18 msgid "Scale" msgstr "规模" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Normalize intervals to per-second" msgstr "正常化间隔每秒" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Zero fill" msgstr "填零" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Fills zeros in gaps." msgstr "填补零的空白。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:35 msgid "Time Options" msgstr "时间选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:41 msgid "Time correction" msgstr "时间校正" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:45 msgid "Auto-interval" msgstr "自动间隔" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Shoot for this many data points, rounding to sane intervals" msgstr "拍摄如此多的数据点,四舍五入到理智的间隔" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Use Elasticsearch date math format" msgstr "使用elasticsearch日期数学格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:5 msgid "Chart Options" msgstr "图表选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:15 msgid "Points" msgstr "点" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:19 msgid "Selectable" msgstr "可选" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:23 msgid "xAxis" msgstr "x轴" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:26 msgid "yAxis" msgstr "y轴" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:29 msgid "Line Fill" msgstr "线填充" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:33 msgid "Line Width" msgstr "线宽" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:37 msgid "Point Radius" msgstr "点半径" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y Format" msgstr "Y格式化" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y-axis formatting" msgstr "y轴的格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:46 msgid "Multiple Series" msgstr "多个系列" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Stack as a percentage of total" msgstr "堆叠作为总的百分比" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "Stacked Values" msgstr "堆叠的值" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "How should the values in stacked charts to be calculated?" msgstr "应该如何在堆积图中的值来计算?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:66 msgid "Zoom" msgstr "放大" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 msgid "If no alias is set, show the query in the legend" msgstr "如果没有别名设定,显示图例中的查询" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:85 msgid "Counts" msgstr "计数" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:90 msgid "Grid" msgstr "格" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 msgid "Min" msgstr "分" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:93 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:97 msgid "Auto" msgstr "汽车" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed. Please use the dashboard controls in the top " "right and remove this panel from your dashboard." msgstr "这个面板已被删除。请使用仪表板控制在右上角并从您的仪表板删除此面板。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:4 msgid "Allow saving to" msgstr "允许保存到" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:10 msgid "Defaults" msgstr "默认" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:19 msgid "Allow loading from" msgstr "允许装载来自" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:9 msgid "Goal" msgstr "目标" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:39 msgid "View Options" msgstr "视图选项" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/derivequeries/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed and replaced with the new topN query type. Click" " the colored dot associated with a query to configure the, much improved, " "equivilent of a derived query." msgstr "这个面板已被删除,并用新的TOPN查询类型取代。单击使用查询配置相关的彩色圆点,大为改善,派生查询equivilent。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 msgid "Term" msgstr "术语" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:7 msgid "Terms mode" msgstr "术语模式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:11 msgid "Stats type" msgstr "统计数据类型" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:19 msgid "Value field" msgstr "值字段" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:23 msgid "Length" msgstr "长度" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:27 msgid "Order" msgstr "秩序" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "Exclude Terms(s)" msgstr "排除条款(S)" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:53 msgid "Legend Format" msgstr "传说格式" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:57 msgid "Missing" msgstr "失踪" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The fields panel is deprecated." msgstr "田野面板已被弃用。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The table panel now integrates a field selector." msgstr "表板现在集成了一个现场切换。" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:8 msgid "events in the table set" msgstr "在表中的一组事件" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:14 msgid "In set" msgstr "在集" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:4 msgid "Popup Position" msgstr "弹出位置" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:6 msgid "List Arrangement" msgstr "列表排列" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to fetch the Nagios Core feed. Stay on top " #~ "of what's happening by visiting" #~ msgstr "而试图获取Nagios的核心原料发生了错误。留在所发生的事情通过访问顶" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to deactivate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "您必须能够修改logstash配置以创建实时警报" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to activate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "您必须能够修改logstash配置以创建实时警报" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to delete real-time alerts" #~ msgstr "您必须能够修改logstash配置以创建实时警报" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to create real-time alerts" #~ msgstr "您必须能够修改logstash配置以创建实时警报" #~ msgid "" #~ "Can use any valid Nagios threshold value. To alert as CRITICAL when 0 non-" #~ "sending hosts are found, use 1: in both fields." #~ msgstr "可以使用任何有效的nagios阈值。要在发现0个未发送主机时发出紧急警报,请在两个字段中均使用1 :。" #~ msgid "" #~ "Select which hosts to monitor via subnet. Multiple subnets can be specified " #~ "using commas. Only IPv4 is supported at this time." #~ msgstr "选择要通过子网监控的主机。可以使用逗号指定多个子网。目前仅支持ipv4。" #~ msgid "" #~ "Real-Time alerts are added as Elasticsearch filters/outputs. If this box is " #~ "unchecked, alerting will not start until the Global Config is applied from " #~ "the 'Configure' menu." #~ msgstr "实时警报作为弹性搜索过滤器/输出添加。如果未选中此框,则在从“配置”菜单应用全局配置之前不会启动警报。" #~ msgid "" #~ "Host Freshness alerts always run once per hour and observe logs over the " #~ "same amount of time." #~ msgstr "主机新鲜度警报始终每小时运行一次,并在相同的时间内观察日志。" #~ msgid "Alert Method" #~ msgstr "警报方法" #~ msgid "The following macros will be interpreted before sending emails." #~ msgstr "下面的宏将发送电子邮件之前进行解释。" #~ msgid "Real-Time Alert %s fired" #~ msgstr "实时警报%s被解雇" #~ msgid "Number of alerts currently created" #~ msgstr "当前创建的警报数" #~ msgid "nand" #~ msgstr "和" #~ msgid "xor" #~ msgstr "XOR" #~ msgid "You will need to rename " #~ msgstr "你将需要重命名" #~ msgid " to the name of the file you desire to monitor. This must be unique." #~ msgstr "该文件的名称,你的愿望来监测。这必须是唯一的。" #~ msgid "" #~ " inside of single quotes just like the above example. This will be unique to" #~ " your IIS web server setup." #~ msgstr "单引号里面就像上面的例子。这将是唯一的IIS Web服务器的设置。" #~ msgid "Total Disk Usage" #~ msgstr "总磁盘使用量" #~ msgid "Invalid credentials for user: " #~ msgstr "用户凭据无效:" #~ msgid "Can not create user. Username already exists." #~ msgstr "不能创建用户。用户名已存在。" #~ msgid "Prevent non-API users from seeing hosts outside of this list." #~ msgstr "防止非api用户看到此列表之外的主机。" #~ msgid "Generate new NRDP token" #~ msgstr "生成新的nrdp令牌" #~ msgid "Please use the characters a-zA-Z0-9_." #~ msgstr "请使用字符a-za-z0-9_。" #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "指定的用户名不存在。" #~ msgid "Username or password was incorrect for user: " #~ msgstr "用户名或密码不正确。" #~ msgid "Scheduled Report name is not unique." #~ msgstr "预定报告名称不是唯一的。" #~ msgid "Administration" #~ msgstr "管理" #~ msgid "" #~ "Elasticsearch can take a little while to start up because of it's indexing. " #~ "This may take a few seconds." #~ msgstr "elasticsearch可能需要一点时间来启动,因为它的索引。这可能需要几秒钟。" #~ msgid "Remove instance form database" #~ msgstr "例如删除数据库表格" #~ msgid "" #~ "Used when trying to connect to a server via SSL or " #~ "TLS encryptions." #~ msgstr "尝试连接到通过SSLTLS加密的服务器时使用。" #~ msgid "Created / Name" #~ msgstr "创建/名称" #~ msgid "for more info" #~ msgstr "更多信息" #~ msgid "State" #~ msgstr "状态" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "索引" #~ msgid "Restoring form" #~ msgstr "恢复形式" #~ msgid "created at" #~ msgstr "在创建" #~ msgid "Toggle all checkboxes" #~ msgstr "切换所有的复选框" #~ msgid "Must pass a valid subsystem: 'logstash' or 'elasticsearch'" #~ msgstr "必须通过有效的子系统:'logstash'或'elasticsearch“" #~ msgid "matching entries found" #~ msgstr "找到匹配条目" #~ msgid "Type to filte" #~ msgstr "键入filte" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "激活许可证" #~ msgid "Hostname / IP Address" #~ msgstr "主机名/ ip地址" #~ msgid "came back with a" #~ msgstr "回来了" #~ msgid "Purchase a lLicense now" #~ msgstr "购买许可证" #~ msgid "The topN query uses an" #~ msgstr "在TOPN查询使用" #~ msgid "Elasticsearch terms facet" #~ msgstr "elasticsearch条款面" #~ msgid "use more memory" #~ msgstr "使用更多的内存" #~ msgid "to calculate" #~ msgstr "计算" #~ msgid "The url for the alert to be ran in the NLS dashboard" #~ msgstr "可跑了NLS仪表板的URL警报" #~ msgid "Apply Config" #~ msgstr "应用配置" #~ msgid "Add a Log Source" #~ msgstr "添加日志源" #~ msgid "Install Nxlog" #~ msgstr "安装nxlog" #~ msgid "" #~ "We recommend using Nxlog to send Windows Event log data to Nagios Log " #~ "Server. You can download " #~ msgstr "我们建议使用nxlog发送Windows事件日志数据的na​​gios登录服务器。你可以下载" #~ msgid "Nxlog here" #~ msgstr "nxlog这里" #~ msgid "" #~ "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in " #~ "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf" #~ msgstr "" #~ "下面保存到通常位于C本nxlog.conf文件的全部内容:\\ Program Files文件(x86)的\\ nxlog \\的conf \\ " #~ "nxlog.conf" #~ msgid "The Nxlog service must be started to start sending the eventlog data." #~ msgstr "在nxlog服务必须启动开始发送数据的事件日志。" #~ msgid "Log Verification" #~ msgstr "登录验证" #~ msgid "" #~ "To Verify that you are receiving logs after you have configured this source " #~ "go the the " #~ msgstr "以验证您收到登录后,你已经完成了这个源走的" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "页面。你应该看到在图中显示的日志和日志表。" #~ msgid "Set Up More Sources " #~ msgstr "设立更多的来源" #~ msgid "" #~ "Continue to set up other sources for your Nagios Log Server with the guides " #~ "below." #~ msgstr "继续设置其他来源的nagios的日志服务器与下面的指南。" #~ msgid "Linux File Source Setup" #~ msgstr "linux文件源设置" #~ msgid "Linux File Setup" #~ msgstr "linux文件设置" #~ msgid "Install Rsyslog" #~ msgstr "安装rsyslog," #~ msgid "If you haven't already installed rsyslog follow the " #~ msgstr "如果您尚未安装rsyslog现在跟随" #~ msgid " It is required to finish this setup." #~ msgstr "它需要完成这种设置。" #~ msgid "Choose Configuration Method" #~ msgstr "选择配置方法" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "手册" #~ msgid "Script Setup" #~ msgstr "脚本设置" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more cusomization." #~ msgstr "这是安装程序的脚本部分,运行此设置手动导航到手动设置选项卡上面。这可以允许更cusomization。" #~ msgid "Run the script below to automatically configure your syslog daemon." #~ msgstr "运行下面的脚本来自动配置syslog进程。" #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "手动设置" #~ msgid "To configure the syslog daemon manually follow the directions below." #~ msgstr "配置syslog守护手动按照下面的说明。" #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "如果你已经完成了剧本的设置那么这部分是没有必要的。这将允许更好的配置,例如自定义日志信息模板。" #~ msgid "Apache Source Setup" #~ msgstr "Apache源代码安装" #~ msgid "" #~ "This will configure logging for both the Apache access_log and error_log." #~ msgstr "这将日志记录配置为在Apache的access_log和error_log中。" #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "如果你已经完成了剧本的设置那么这部分是没有必要的。这将允许更好的配置,例如自定义日志信息模板。" #~ msgid "" #~ "Add the following to the configuration file you just opened. Look for the " #~ "'begin forwarding rule.' The top section is for the apache error_log and " #~ "the second section is for the apache access_log." #~ msgstr "以下内容添加到您刚刚打开的配置文件。查找“开始转发规则。”顶部是Apache Error_log和第二部分是Apache访问日志。" #~ msgid "You will only need to replace " #~ msgstr "你只需要更换" #~ msgid "" #~ " with the unique file path of the rsyslog spool directory. Note: There are " #~ "two $WorkDirectory fields and they should be the same in this configuration." #~ " This was displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. " #~ "If this isn't set corrently rsyslog will error on restart." #~ msgstr "" #~ "与rsyslog现在后台打印目录的唯一的文件路径。注意:有两个$ " #~ "workdirectory字段并且它们应该在这个配置中的相同。这是从命令上一代码块的2线显示。如果没有设置corrently " #~ "rsyslog现在将错误在重新启动。" #~ msgid "Windows Files Source Setup" #~ msgstr "Windows文件源设置" #~ msgid "If you haven't already installed Nxlog follow the " #~ msgstr "如果您尚未安装nxlog跟随" #~ msgid "Monitor a Windows File" #~ msgstr "监视Windows文件" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "复制到剪贴板" #~ msgid "Send the File to Nagios Log Server" #~ msgstr "将文件发送到Nagios的日志服务器" #~ msgid "Set Up More Sources" #~ msgstr "设立更多的来源" #~ msgid "IIS Server Setup" #~ msgstr "IIS服务器设置" #~ msgid "PHP Source Setup" #~ msgstr "PHP源设置" #~ msgid "Configure PHP" #~ msgstr "配置PHP" #~ msgid "" #~ " file that we will need to edit may be in different locations. For this " #~ "example we are using PHP v5.3.3. To find the php configuration file on your " #~ "server run this command:" #~ msgstr "文件,我们将需要编辑可以是在不同的位置。在这个例子中,我们使用PHP v5.3.3。找到你的服务器上的PHP配置文件运行以下命令:" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "系统日志" #~ msgid "Syslog Setup" #~ msgstr "系统日志设置" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last " #~ "sections for this setup. This is the syslog section of the setup, to run " #~ "this setup manually or using the script navigate through the setup tabs " #~ "above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "你需要在最后章节这个设置PHP配置文件的位置。这是设置的系统日志部分,手动或使用脚本通过设置选项卡上方导航运行此安装程序。这可能会允许更多的定制。" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. Uncomment this line to have php logs send " #~ "through syslog. With this version of PHP our configuration file looks like " #~ "this after being edited: " #~ msgstr "这将被注释掉。去掉这一行有PHP发送日志通过syslog。这个版本的PHP我们的配置文件看起来像这样被编辑后:" #~ msgid "" #~ "Now syslog will handle all your PHP logs and send them through syslog. Once" #~ " syslog is configured to send to Nagios Log Server this is all that is " #~ "needed to receive logs. The syslog setup is located " #~ msgstr "" #~ "现在syslog将如何处理所有的PHP日志和系统日志,通过送他们。一旦系统日志被配置为发送给Nagios服务器登录,这是所有需要接收日志。系统日志设置位于" #~ msgid "here" #~ msgstr "这里" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more customization." #~ msgstr "这是安装程序的脚本部分,运行此设置手动导航到手动设置选项卡上面。这可能会允许更多的定制。" #~ msgid "Create New PHP Log File" #~ msgstr "创建新的PHP的日志文件" #~ msgid "First we are going to make a file called " #~ msgstr "首先我们要进行一个名为" #~ msgid " for this example. Then PHP will write logs to this file: " #~ msgstr "对于这个例子。那么PHP将写入日志文件:" #~ msgid "" #~ "To run the script below to automatically configure your syslog daemon to " #~ "send PHP log files to Nagios Log Server we will need to edit the php.ini " #~ "file so that it sends PHP logs to the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "运行下面的脚本来自动配置系统日志守护进程的PHP日志文件发送到nagios的日志服务器,我们将需要编辑php.ini文件,以便它发送的PHP日志,我们将在日志服务器监视的文件:" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. We will replace this with the file we will " #~ "use in the setup script. Make sure to use the absolute path when editing " #~ "the php.ini file. With this version of PHP our configuration file looks " #~ "like this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "这将被注释掉。我们将与我们在安装脚本使用的文件代替。确保编辑php.ini文件时使用绝对路径。这个版本的PHP我们的配置文件看起来像这样被编辑后:" #~ msgid "Configure Setup Script" #~ msgstr "配置安装脚本" #~ msgid "" #~ "Now that there is a new independant log file for PHP and php is configured " #~ "to send logs to the file we can use our Linux Setup script to look at the " #~ "new file and send logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "" #~ "现在有是PHP​​新的独立的日志文件和PHP被配置为发送日志文件,我们可以用我们的Linux安装脚本来看看新的文件和日志发送给Nagios日志服务器。" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last section" #~ " for this setup. If you already completed the Syslog or Script setup then " #~ "this section is not necessary. This will allow for better configuration " #~ "such as custom log message templates for example." #~ msgstr "" #~ "你需要在最后一节,对于这种设置PHP配置文件的位置。如果你已经完成了系统日志或脚本安装那么这部分是没有必要的。这将允许更好的配置,例如自定义日志信息模板。" #~ msgid "" #~ "To manually configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log" #~ " Server we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs to " #~ "the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "手动配置你的系统日志守护进程的PHP日志文件发送到nagios的日志服务器,我们将需要编辑php.ini文件,以便它发送的PHP日志,我们将在日志服务器监视的文件:" #~ msgid "Log Server Inputs" #~ msgstr "日志服务器的投入" #~ msgid "" #~ "Log Server ships with two inputs in its Global Configuration intended for " #~ "accepting imports: one for raw log lines coming in on TCP port 2056; and one" #~ " for JSON messages on port 2057." #~ msgstr "日志服务器附带其用于接受进口全局配置两个输入:一个是原始日志行TCP端口2056上进来的;和一个用于在端口2057 JSON消息。" #~ msgid "These inputs are set up by default with a new install of Log Server." #~ msgstr "这些投入都设置了默认的是新安装日志服务器。" #~ msgid "" #~ "It doesn't look like you have the inputs set up. Setting " #~ "the type and adding a tag makes it easier to filter and process the messages" #~ " later." #~ msgstr "它看起来并不像你有输入设置。设置类型和添加一个标签可以更容易地过滤和处理后的消息。" #~ msgid "Make sure the ports are open on your Log Server." #~ msgstr "确保端口是你的日志服务器上打开。" #~ msgid "" #~ "The following command examples make use of netcat. This program might not be" #~ " installed on some systems. To install this on RPM-based systems:" #~ msgstr "下面的命令例子都使用的netcat。该程序可能无法安装在某些系统上。到基于RPM的系统上安装这样的:" #~ msgid "On Ubuntu and Debian-based systems:" #~ msgstr "在Ubuntu和Debian为基础的系统:" #~ msgid "Ship Log Files" #~ msgstr "船舶日志文件" #~ msgid "" #~ "shipper.py will read log lines from stdin if no file selection arguments are" #~ " given. Data can be added to the JSON for use in filtering messages by " #~ "passing 'field:value' arguments after any file selection arguments. Setting " #~ "'program:apache_access' for an archived Apache access_log will match the " #~ "default Apache filter in Log Server, and the log messages will be parsed " #~ "like a live log event. Piping the JSON messages shipper.py writes to netcat " #~ "will send them to Log Server." #~ msgstr "" #~ "shipper.py会从标准输入读取日志行,如果没有选择文件给出参数。参数后的任何文件选择参数:数据可通过传递“值字段”被添加到JSON用于过滤的消息使用。设置“计划:apache_access”为存档的Apache访问日志将匹配在日志服务器的默认的Apache过滤,日志消息将被解析像一个活的日志事件。管道shipper.py写入的netcat的JSON消息将它们发送到日志服务器。" #~ msgid "" #~ "shipper.py can also scan a directory recursively, processing only files that" #~ " match a pattern. This command will send all log lines in gzipped access_log" #~ " archives in /var/log/archive and its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "shipper.py也可以扫描一个目录递归,只处理与模式匹配的文件。这个命令将发送所有的日志线gzip压缩的access_log档案在/ var " #~ "/日志/存档及其子目录。" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "页面。你应该看到在图中显示的日志和日志表。" #~ msgid "syslog-ng" #~ msgstr "syslog-ng的" #~ msgid "" #~ "Run the script below to automatically configure your rsyslog daemon. You " #~ "must have rsyslog installed on the system before you continue. If you choose" #~ " to do it manually just edit the rsyslog configuration file or the syslog-ng" #~ " configuration file. This setup will receive syslogs that are usually " #~ "visible in /var/log/messages on CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu, and Debian." #~ msgstr "" #~ "运行下面的脚本来自动配置rsyslog现在守护进程。你必须rsyslog现在在系统上安装,然后再继续" #~ "。如果你选择做手工编辑这个rsyslog现在的配置文件或syslog-ng的配置文件。这种设置将接收系统日志,通常是可见的在/ var / " #~ "log中在CentOS,Fedora的,红帽,Ubuntu和Debian的/消息。" #~ msgid "syslog-ng Setup" #~ msgstr "syslog-ng的设置" #~ msgid "" #~ "To configure syslog-ng daemon to send logs follow the directions below." #~ msgstr "配置syslog守护手动按照下面的说明。" #~ msgid "" #~ "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgstr "添加以下到syslog-ng的配置文件,通常位于/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgid "" #~ "This section allows an administrator to add, modify and delete users for " #~ "Nagios Log Server. Create a new user by going to Administration > User " #~ "Management and select the Create User button: " #~ msgstr "这部分允许管理员添加,修改和删除用户对于Nagios的登录服务器。通过转至管理>用户管理创建一个新用户,并选择创建用户按钮:" #~ msgid "" #~ "To edit an existing user on the far right of each existing user there is an " #~ "'Edit' link where you can modify user fields and adjust user access." #~ msgstr "编辑每个现有的用户有一个“编辑”链接,您可以修改用户字段和调整用户访问的最右边的现有用户。" #~ msgid "" #~ "Once you locate the user creation section simply fill out the form below. " #~ "Anything without an asteriks isn't required, but will help you in the future" #~ " when trying to manage multiple users: " #~ msgstr "一旦你找到用户创建部分只需填写下面的表格。不需要没有asteriks什么,但会帮助你在未来试图管理多个用户时:" #~ msgid "Access" #~ msgstr "访问" #~ msgid "" #~ "If you want to grant a new user Administrator make that selection on the " #~ "right side under user access level. Here you can also set if you want to " #~ "allow the user to access the API externally using an access key that's is " #~ "generated upon creation of the user. You can come back to User Management " #~ "to get the user key if it is needed:" #~ msgstr "" #~ "如果要授予新的用户管理员进行右侧下用户的访问级别的选择。在这里,你还可以设置,如果你想允许用户使用外部的访问键是在创建用户生成访问API。你可以回到用户的管理来获取用户的关键,如果它是需要:" #~ msgid "Send Linux syslogs to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送Linux系统日志给Nagios日志服务器。" #~ msgid "Send Windows eventlogs to Nagios Log Server" #~ msgstr "发送窗口eventlogs给Nagios服务器日志" #~ msgid "Network Devices" #~ msgstr "网络设备" #~ msgid "Send Router and Network Device log data to Nagios Log Server" #~ msgstr "发送路由器和网络设备的日志数据的Nagios服务器日志" #~ msgid "Application Logs & Log Files" #~ msgstr "应用程序日志和日志文件" #~ msgid "Send Linux Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "发送Linux文件给Nagios服务器日志" #~ msgid "Send Windows Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "发送Windows文件到Nagios的日志服务器" #~ msgid "Application Monitoring" #~ msgstr "应用监控" #~ msgid "Send Apache log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送Apache日志文件的nagios登录服务器。" #~ msgid "Send IIS Web Server logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送IIS Web服务器日志的nagios登录服务器。" #~ msgid "Send MySQL Web Server data to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送MySQL的Web服务器上的数据到Nagios的日志服务器。" #~ msgid "Send MS SQL data to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送MS SQL数据到Nagios的日志服务器。" #~ msgid "Send PHP logs to Nagios Log Server" #~ msgstr "PHP发送日志Nagios的日志服务器" #~ msgid "Import Archived Log Files" #~ msgstr "进口归档日志文件" #~ msgid "Send archived log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "发送归档日志文件的nagios登录服务器。" #~ msgid "IIS Web Server Setup" #~ msgstr "IIS Web服务器设置" #~ msgid "Monitor Your IIS Web Server Logs" #~ msgstr "监控您的IIS Web服务器日志" #~ msgid "Selected!" #~ msgstr "选择!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "复制!" #~ msgid "Send the Log Data to Nagios Log Server" #~ msgstr "日志数据发送到Nagios的日志服务器" #~ msgid "MS SQL Source Setup" #~ msgstr "MS SQL源设置" #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "你完成了!" #~ msgid "" #~ "MSSQL logs will automatically be sent through Windows event logs. Follow " #~ "the configuration in the Windows Source Setup above and verify you are " #~ "receiving logs." #~ msgstr "MSSQL的日志会自动通过Windows事件日志发送。按照Windows安装源配置上面并确认您收到日志。" #~ msgid "IIS Setup" #~ msgstr "IIS安装" #~ msgid "Network Device Source Setup" #~ msgstr "网络设备源设置" #~ msgid "Choose A Network Device" #~ msgstr "选择一个网络设备" #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "通用设备" #~ msgid "Juniper Device" #~ msgstr "瞻博网络设备" #~ msgid "Generic Network Device" #~ msgstr "通用网络设备" #~ msgid "" #~ "This tab is designed for generic network device setup. If you are having " #~ "trouble with this setup try the other types of network devices." #~ msgstr "此选项卡是专为通用网络设备安装。如果您在使用此设置的麻烦尝试其他类型的网络设备。" #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. Go" #~ " to your network device User Interface. Login into the User Interface and " #~ "find the event or system logging section. Once there all you will need to " #~ "set it the IP address and the Port that the generated log files should be " #~ "sent to. Some configurations require you to turn event or system logging " #~ "on." #~ msgstr "" #~ "配置网络设备日志数据发送到您的nagios登录服务器。进入您的网络设备的用户界面。登录到用户界面,并找到事件或系统日志记录部。一旦有所有你需要设置它的IP地址和生成的日志文件应该被发送到端口。一些配置要求你把事件或系统登录。" #~ msgid "Below is the information needed for this server:" #~ msgstr "下面是需要此服务器的信息:" #~ msgid "Juniper Network Device" #~ msgstr "瞻博网络设备" #~ msgid "Example setup for a Juniper Network Device." #~ msgstr "例如设置为瞻博网络设备。" #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. " #~ "Go to your network device User Interface. Our example is using a Juniper " #~ "routing device that has a section for reporting with syslog. This will be " #~ "similar to most devices, but may have a different name. Once you " #~ msgstr "" #~ "配置网络设备日志数据发送到您的nagios登录服务器。进入您的网络设备的用户界面。我们的例子是使用具有一个部分用于与系统日志报告一个杜松路由设备。这将类似于大多数设备,但可以具有" #~ "​​不同的名称。一旦你" #~ msgid "" #~ "Here is what the configuration looks like for a Juniper device. We select " #~ "the checkbox to enable syslog messages, set the IP/ Hostname and Port that " #~ "the logs will be sent to." #~ msgstr "这里是配置看起来像瞻博网络设备。我们选择复选框以启用系统日志消息,设置IP /主机名和端口的日志将被发送到。" #~ msgid "" #~ "Make sure to replace the IP address field with the Nagios Log Server IP " #~ "address and the port it uses for receiving logs. Below is the information " #~ "needed for this server:" #~ msgstr "确保与Nagios的日志服务器的IP地址,并使用接收日志的端口更换IP地址字段。下面是需要此服务器的信息:" #~ msgid "My Server Information:" #~ msgstr "我的服务器信息:" #~ msgid "Nagios Log Server IP: " #~ msgstr "Nagios的日志服务器IP:" #~ msgid "Nagios Log Server Port (TCP/UDP): " #~ msgstr "Nagios的日志服务器端口(TCP / UDP):" #~ msgid "" #~ "Once you configure your specific router be sure to Apply and Save the new " #~ "logging settings." #~ msgstr "一旦你配置你的路由器特定一定要应用并保存新的日志记录设置。" #~ msgid "MySQL Source Setup" #~ msgstr "MySQL源代码安装" #~ msgid "Setup Nagios Log Server Filter" #~ msgstr "Nagios的设置日志服务器过滤器" #~ msgid "" #~ "Copy the filters below and paste it into the Filter field of the Global " #~ "Configuration section" #~ msgstr "复制下面的过滤器,并将其粘贴到全局配置部分的过滤器领域" #~ msgid "Located Here" #~ msgstr "设在这里" #~ msgid "Manual (File)" #~ msgstr "手册(文件)" #~ msgid "Manual Setup - File" #~ msgstr "手动设置 - 文件" #~ msgid "Manual Setup - Syslog" #~ msgstr "手动设置 - 系统日志" #~ msgid "" #~ "First we need to tell MySQL to send logs through syslog. All you will need " #~ "to do is simply add the following line into the mysqld in the init.d folder." #~ msgstr "首先我们需要告诉MySQL通过syslog发送日志。所有你需要做的仅仅是添加以下行中的init.d文件夹中的mysqld。" #~ msgid "It should look like the configuration below:" #~ msgstr "它应该看起来像下面的配置:" #~ msgid "Import Logs" #~ msgstr "导入日志" #~ msgid "From File" #~ msgstr "从文件" #~ msgid "Start Sending Logs" #~ msgstr "开始发送日志" #~ msgid "Send More Logs" #~ msgstr "发送更多的日志" #~ msgid "Receiving logs from" #~ msgstr "从接收日志" #~ msgid "hosts." #~ msgstr "主机。" #~ msgid "Only receiving logs from" #~ msgstr "只有在收到来自日志" #~ msgid "host." #~ msgstr "主机。" #~ msgid "Follow the guides below to configure additional sources" #~ msgstr "按照下面的指导配置其他来源" #~ msgid "Windows Source" #~ msgstr "Windows源" #~ msgid "Linux Source" #~ msgstr "Linux源代码" #~ msgid "View more setup guides..." #~ msgstr "查看更多设置指南..." #~ msgid "held every year in St. Paul, Minnesota" #~ msgstr "每年举行的圣。明尼苏达州圣保罗市" #~ msgid "" #~ "It looks like log backups are currently turned off. For " #~ "increased redundancy we recommend configuring log backups." #~ msgstr "它看起来像日志备份当前处于关闭状态 。增加冗余,我们建议配置日志备份。" #~ msgid "Configure your log backup settings." #~ msgstr "配置日志备份的设置。" #~ msgid "Backup & Maintenance" #~ msgstr "备份和维护" #~ msgid "Repository to store index snapshots." #~ msgstr "库存储索引快照。" #~ msgid "Delete backups older than" #~ msgstr "删除较旧的备份" #~ msgid "Authentication Settings" #~ msgstr "身份验证设置" #~ msgid "" #~ "Full Access. Admins can change/delete all items including saved queries, " #~ "alerts, indexes and backup snapshots. They can also update the Nagios Log " #~ "Server configuration and manage users." #~ msgstr "完全访问权限。管理员可以修改/删除所有项目,包括已保存的查询,警示,索引和备份快照。他们还可以更新日志的Nagios服务器配置和管理用户。" #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the Configure section, " #~ "Administration section and Administrator reports. However, they can not edit" #~ " anything except their own dashboards, reports, profile's password, contact " #~ "info, and api key." #~ msgstr "" #~ "有限的完全访问权限。用户可以看到一切,除了配置部分,管理部分和管理员报告。但是,他们不能编辑任何东西,除了自己的仪表板,报告,警报,配置文件的密码,联系信息,以及API密钥。" #~ msgid "Audit Reports" #~ msgstr "审计报告" #~ msgid "Licensing" #~ msgstr "许可" #~ msgid "Please enter the users information below." #~ msgstr "请在下面输入用户信息。" #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the configuration " #~ "options. They can not edit anything except their own dashboards, queries, " #~ "profile's password, contact info, and api key." #~ msgstr "有限的完全访问权限。用户可以看到一切,除了配置选项。但是,他们不能编辑任何东西,除了自己的个人资料的密码,联系信息,以及API密钥。" #~ msgid "" #~ "Manage the local alerts for your Log Server. You can change alerting methods" #~ " by editing the alert. If you're an admin, you can see everyone's alerts " #~ "here." #~ msgstr "管理本地警报日志服务器。您可以更改通过编辑警报警报的方法。如果你是一个管理员,你可以在这里看到大家的警报。" #~ msgid "" #~ "The must: range: @timestamp: from:/to: section is required. Normally the " #~ "timestamps given are the ones selected when the query was ran. They will be " #~ "automatically updated when the alert runs to the proper timestamps." #~ msgstr "" #~ "必备:范围:@timestamp:从:/到:部分是必需的。通常给出的是时间戳进行查询时,选择跑的那些。它们将在警报运行到适当的时间戳被自动更新。" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "备用" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "保养" #~ msgid "Security" #~ msgstr "安全" #~ msgid "Poller" #~ msgstr "轮询" #~ msgid "Saved Reports" #~ msgstr "保存的报告" #~ msgid "Could not log in. Inactive." #~ msgstr "无法登录。无效。" #~ msgid "Finished Running" #~ msgstr "运行完毕" #~ msgid "FAILED: Command does not exist" #~ msgstr "失败:命令不存在" #~ msgid "Backup / Maintenance" #~ msgstr "备份/维修" #~ msgid "Wizard Management" #~ msgstr "向导管理" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "名字" #~ msgid "Load Query" #~ msgstr "负载查询" #~ msgid "Your account type" #~ msgstr "您的帐户类型" #~ msgid "Enter comma seperated list of queries" #~ msgstr "输入查询的逗号分隔列表" #~ msgid "Log Source" #~ msgstr "日志源" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "登出" #~ msgid "" #~ "The configuration editor is used to write configurations for logstash " #~ "running on each of the Log Server instances." #~ msgstr "配置编辑器是用来写在每个日志服务器实例的运行配置为logstash。" #~ msgid "" #~ "As well as editing each local logstash configuration file here, you can also" #~ " add global config options which will be applied to all " #~ "configuration files on every Log Server instance in the cluster." #~ msgstr "" #~ "还有这里编辑每个地方logstash配置文件,您还可以添加,这将在集群中被应用到所有配置文件每一个日志服务器实例上全局配置选项" #~ " 。" #~ msgid "Log Sources" #~ msgstr "日志源" #~ msgid "Log Source Setup" #~ msgstr "日志源设置" #~ msgid "Log Server Overview" #~ msgstr "日志服务器概述" #~ msgid "Don't Miss..." #~ msgstr "不要错过..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "最新消息" #~ msgid "" #~ "Almost done! You can create a fresh install or connect to existing cluster." #~ msgstr "几乎做到了!你可以创建一个新的安装或连接到现有集群。" #~ msgid "New Install?" #~ msgstr "新的安装?" #~ msgid "" #~ "Is this a new install or are we adding a Instance to an existing cluster?" #~ msgstr "这是一个新的安装,还是我们添加一个实例加入现有的集群?" #~ msgid "New Install" #~ msgstr "新安装" #~ msgid "Add Instance" #~ msgstr "比如添加" #~ msgid "" #~ "Choose or enter your admin profile and account settings. The default " #~ "username is nagiosadmin, which you can change." #~ msgstr "选择或输入您的管理员配置文件和帐户设置。默认的用户名是nagiosadmin,你可以改变。" #~ msgid "" #~ "Enter your Cluster ID and hostname or IP address from one instance of the " #~ "existing cluster. The Cluster ID may be obtained from Administration -> " #~ "Cluster Status from any active instance." #~ msgstr "从现有集群的一个实例输入您的集群ID和主机名或IP地址。集群ID可以从政府获得 - >群集状态从任何活动的实例。" #~ msgid "Index - " #~ msgstr "指数 -​​" #~ msgid "LDAP / Active Directory Import Users" #~ msgstr "LDAP / Active Directory导入用户" #~ msgid "Cluster Status - " #~ msgstr "集群状态 -" #~ msgid "Update License" #~ msgstr "更新许可证" #~ msgid "Kibana" #~ msgstr "kibana" #~ msgid "Instance Status - " #~ msgstr "实例状态 -" #~ msgid "Core Services" #~ msgstr "核心服务" #~ msgid "LDAP / Active Directory Integration" #~ msgstr "LDAP / Active Directory集成" #~ msgid "Add LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "添加LDAP / Active Directory服务器" #~ msgid "Edit LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "编辑LDAP / Active Directory服务器" #~ msgid "Global" #~ msgstr "全球" #~ msgid "Alert Host/Service Configuration for NRDP method" #~ msgstr "警报主机/服务配置NRDP方法" #~ msgid "" #~ "Can be Nagios Core or Nagios XI as long as you have the NRDP address and " #~ "token." #~ msgstr "可以Nagios的核心或喜Nagios的,只要你有NRDP地址和令牌。" #~ msgid "Activate this alert" #~ msgstr "激活这个警报" #~ msgid "Configure Alert Settings" #~ msgstr "配置警报设置" #~ msgid "Configure Alert Methods" #~ msgstr "配置警报方法" #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "安装完成" #~ msgid "Source Setup" #~ msgstr "源设置" #~ msgid "Save and refresh" #~ msgstr "保存并刷新" #~ msgid "Show field list" #~ msgstr "秀场名单" #~ msgid "Hide field list" #~ msgstr "隐藏字段列表" #~ msgid "Invalid credentials." #~ msgstr "无效证件。" #~ msgid "Password Changed" #~ msgstr "更改密码" #~ msgid "" #~ "The email was sent successfully. Check your inbox to ensure you received the" #~ " message" #~ msgstr "邮件发送成功。检查您的收件箱,以确保您收到的邮件" #~ msgid "" #~ "There was an error trying to send the email. Here is what the server said" #~ msgstr "有一个错误尝试发送电子邮件。这里是服务器说什么" #~ msgid "Can only use one of these last log macros in email." #~ msgstr "只能用电子邮件这最后的日志宏之一。" #~ msgid "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications." #~ msgstr "设置设置为发送外发邮件等通知。" #~ msgid "Alert ID " #~ msgstr "警报ID" #~ msgid "" #~ "Log into your LDAP / Active Directory administrator or " #~ "privileged account to be able to import users directly into" #~ " Log Server." #~ msgstr "" #~ "登录到您的LDAP / Active Directory " #~ "管理员特权帐户才能够导入用户直接进入网络分析仪。" #~ msgid "Disable Bloom Filter Cache older than" #~ msgstr "禁止超过布隆过滤器缓存" #~ msgid "" #~ "Disables the bloom filter cache reducing a sizable amount of memory. Set to " #~ "0 to disable." #~ msgstr "禁用布隆过滤器缓存减少了内存数量可观。设置为0来禁用。" #~ msgid "" #~ "The relation the generated queries have to the original. For example, if " #~ "your field was set to " #~ msgstr "的关系所产生的查询具有与原始。例如,如果你的领域设置为" #~ msgid "" #~ "This panel has been replaced with the 'topN' mode in the query pull down." #~ msgstr "这个面板已被替换为'TOPN“模式在查询下拉。" #~ msgid "" #~ "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," #~ " or if you're using time stamped indices, you need one of these" #~ msgstr "一个面板,用于控制时间范围的过滤器。如果您有基于时间的数据,或者如果你使用时间戳的指数,你需要这些中的一个" #~ msgid "" #~ "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" #~ " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to 'Last 10m', and" #~ " the 'Time ago' parameter was set to '1h', the panel would show how much the" #~ " query results have changed since 12:00-12:10pm" #~ msgstr "" #~ "如何查询移动的一段时间内股票股票风格的代表。例如,如果时间是下午1:10,您的时间选择器设置为“最后10米”,并参数设置为“1小时”的“前的时间',面板会显示查询结果多少自12改变:" #~ " 00-12:10点" #~ msgid "This dashboard's changes have been saved." #~ msgstr "这个仪表盘的更改已保存。" #~ msgid " but version " #~ msgstr "但版本"