# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:20 #, fuzzy msgid "NCPA CFG section heading/key pair were not valid" msgstr "nagłówek sekcji ncpa cfg / para kluczy były niepoprawne" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:29 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "powodzenie!" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:37 #, fuzzy msgid "Could not replace token in ncpa.cfg" msgstr "nie można zastąpić tokena w ncpa.cfg" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:42 #, fuzzy msgid "Failed to write to file." msgstr "nie udało się zapisać do pliku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:564 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:565 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:519 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:520 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:486 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:548 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:549 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:140 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server" msgstr "Serwer dziennika Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:30 #, fuzzy msgid "No indices selected" msgstr "nie wybrano wskaźników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:271 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:508 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:349 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:151 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:498 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:512 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:717 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:745 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:760 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:861 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1348 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:560 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:379 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:424 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:455 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:476 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:616 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:269 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:503 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:116 #, fuzzy msgid "This function is not available in demo mode." msgstr "akcja ta nie jest dostępna w trybie demo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:32 #, fuzzy msgid "Could not find indices in snapshot." msgstr "nie można znaleźć wskaźników w migawce." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:33 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY DELETE repository" msgstr "czy na pewno chcesz trwale usunąć repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot restore an opened index" msgstr "nie można przywrócić otwartego indeksu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:35 #, fuzzy msgid "" "Can not restore index(s). One or more indices selected may already be open." msgstr "" "nie można przywrócić indeksów. jeden lub więcej wybranych wskaźników może " "już być otwarty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:36 #, fuzzy msgid "No snapshot contains every one of these indices." msgstr "żadna migawka nie zawiera każdego z tych wskaźników." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:68 #, fuzzy msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:28 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Dom" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:257 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "kokpity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "raporty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:80 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:24 #, fuzzy msgid "Alerting" msgstr "ostrzeganie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:71 msgid "Configure" msgstr "skonfigurować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:18 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "pomoc" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:355 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:121 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "zainstalować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:109 #, fuzzy msgid "Enter License Key" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:50 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Zaloguj Się" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:95 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "nawigacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:122 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:130 #, fuzzy msgid "Search logs" msgstr "Dzienniki wyszukiwania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:19 #, fuzzy msgid "Add Log Source" msgstr "dodać źródło dziennika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "About" msgstr "o" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "prawny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "prawo autorskie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Enterprises, LLC" msgstr "przedsiębiorstwa Nagios, LLC" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:37 #, fuzzy msgid "Configuration Editor" msgstr "Edytor konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:14 #, fuzzy msgid "" "Apply configuration required! Your configuration in the " "database does not match the configuration applied." msgstr "" "zastosować wymaganą konfigurację! konfiguracja w bazie " "danych nie jest zgodna z zastosowaną konfiguracją." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:17 #, fuzzy msgid "" "The configuration editor is used to write configurations for Logstash " "running on each of the Log Server instances. The local configurations can be" " written to Logstash on each of the instances in your cluster. You can also " "add global config options which will be applied to the top " "of all configuration files on every Log Server instance in the cluster. " "Global configurations are an easy way to set up the same Logstash " "configuration on all your instances." msgstr "" "Edytor konfiguracji służy do zapisywania konfiguracji logstasha działających" " na każdym z instancji serwera logowania. Lokalne konfiguracje mogą być " "zapisywane w logstash w każdym z instancji w klastrze. Można również dodać " "globalne opcje konfiguracyjne, które będą stosowane na " "początku wszystkich plików konfiguracyjnych na każdym serwerze dziennika w " "klastrze. Globalne konfiguracje są łatwym sposobem skonfigurowania tej samej" " konfiguracji logstasha we wszystkich instancjach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:54 #, fuzzy msgid "Logstash is currently collecting locally on" msgstr "logstash jest obecnie zbieranie lokalnie na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:20 #, fuzzy msgid "Global Config" msgstr "Globalna konfiguracja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "The changes to the config files have not been saved or applied." msgstr "zmiany w plikach konfiguracyjnych nie zostały zapisane lub stosowane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "Changes Not Saved" msgstr "zmiany nie zostaną zapisane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "" "Manage logstash config options that will be added to all instances. Note " "that all applied global filters will happen before the local filters. Keep " "in mind the flow of the log data through the filters when creating global " "filters." msgstr "" "Opcje konfiguracyjne zarządzać logstash które zostaną dodane do wszystkich " "instancji. pamiętać, że wszystkie zastosowane filtry globalne nastąpi przed " "lokalnym filtrów. należy pamiętać, że przepływ danych dziennika przez filtry" " tworzenia filtrów globalnych." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "View Logstash config language documentation" msgstr "Widok logstash dokumentacji język config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:18 #, fuzzy msgid "Instance Config" msgstr "Instancja instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "Advanced users only!" msgstr "tylko zaawansowani użytkownicy!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "" "Making changes here applies to this instance only and changes will be " "applied to Logstash when the apply configuration is run." msgstr "" "dokonywanie zmian tutaj odnosi się do tego przypadku nie tylko zmiany będą " "stosowane do logstash podczas działania konfiguracji zastosowania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:37 #, fuzzy msgid "It looks like this instance hasn't checked in the last 5 minutes." msgstr "" "wygląda to tak instancji nie sprawdziła się w ciągu ostatnich 5 minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:38 #, fuzzy msgid "Normally this means it is not online or elasticsearch is not running." msgstr "" "Zwykle oznacza to, że nie jest w trybie online lub elasticsearch nie jest " "uruchomiony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:39 #, fuzzy msgid "I've taken this instance offline permanently" msgstr "Wziąłem ten instancji w trybie offline na stałe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:40 #, fuzzy msgid "I don't know why it's not online" msgstr "Nie wiem, dlaczego to nie jest online" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:42 #, fuzzy msgid "If you have taken this instance offline permanently" msgstr "jeśli miały tę instancję nieaktywny stałe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:44 #, fuzzy msgid "Remove Instance from Database" msgstr "usunąć z bazy danych instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:48 #, fuzzy msgid "If you don't know why it's offline, try these" msgstr "jeśli nie wiesz, dlaczego jest niedostępna, spróbuj tych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:50 #, fuzzy msgid "" "Verify that elasticsearch is running on the instance and start elasticsearch" " if necessary" msgstr "" "sprawdzić, elasticsearch działa na przykład i zacząć elasticsearch razie " "potrzeby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:51 #, fuzzy msgid "" "Check the connection (firewall, cable link) to the instance from this " "instance" msgstr "" "sprawdzić połączenie (firewall, link kabel) do instancji z tej instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:52 #, fuzzy msgid "Wait for the instance to return to an online state and check in" msgstr "czekać na przykład, aby powrócić do stanu online i sprawdzić w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "The instance reports that it's local" msgstr "Instancja informuje, że jest to prawda" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:141 #, fuzzy msgid "Logstash" msgstr "logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "" "is not running. You will not be able to collect logs on this instance until " "you start Logstash." msgstr "" "nie jest uruchomiony. nie będzie w stanie zebrać dzienniki w tym przypadku " "aż zaczniesz logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:183 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:195 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:192 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:103 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:71 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:72 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "zaoszczędzić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "" "Save configuration and apply to ALL available instances. This will cause " "logstash to restart on all instances." msgstr "" "zapisać konfigurację i mają zastosowanie do wszystkich dostępnych wystąpień." " to spowoduje ponowne uruchomienie na logstash wszystkich przypadkach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "Save & Apply" msgstr "zapisać i stosować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "Verify the syntax of this portion" msgstr "weryfikacji składni tej części" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "of the config file." msgstr "w pliku konfiguracyjnym." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:139 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "zweryfikować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:659 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:309 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:374 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:49 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:70 #, fuzzy msgid "View" msgstr "widok" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:83 #, fuzzy msgid "Inputs File" msgstr "Plik wejścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:84 #, fuzzy msgid "Filters File" msgstr "Plik filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:85 #, fuzzy msgid "Outputs File" msgstr "Plik wyjścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:87 #, fuzzy msgid "All Files Combined" msgstr "wszystkie pliki w połączeniu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:602 #, fuzzy msgid "Show Outputs" msgstr "pokaż wyjścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:100 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Wejścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:101 #, fuzzy msgid "Need ports < 1024?" msgstr "potrzebujesz portów <1024?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:109 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "dodać wejście" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:191 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:273 #, fuzzy msgid "Run Wizard" msgstr "Kreator prowadzony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:188 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:43 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "zwyczaj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:210 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:293 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:364 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:418 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "aktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:295 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:366 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:420 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "nieaktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block inactive" msgstr "aby ten blok nieaktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block active" msgstr "aby ten blok aktywne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:308 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:371 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Open configuration" msgstr "otwarta konfiguracja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:148 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:227 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:41 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "kopia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:149 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:112 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "usunąć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:170 #, fuzzy msgid "There are no inputs created for this configuration." msgstr "brak wejścia utworzone dla tej konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:350 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:187 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "dodaj filtr" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:253 #, fuzzy msgid "There are no filters created for this configuration." msgstr "nie istnieją żadne filtry utworzone dla tej konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:404 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:269 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "dodaj wyjście" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:335 #, fuzzy msgid "There are no outputs created for this configuration." msgstr "nie ma wyjścia utworzone dla tej konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:345 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts (Read-Only)" msgstr "alerty w czasie rzeczywistym (tylko do odczytu)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:394 #, fuzzy msgid "There are no filters for real-time alerts." msgstr "nie ma filtrów do alertów w czasie rzeczywistym." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:447 #, fuzzy msgid "There are no outputs for real-time alerts." msgstr "brak wyjść dla alertów w czasie rzeczywistym." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:489 #, fuzzy msgid "Verifying configuration... This may take a moment." msgstr "weryfikacji konfiguracji ... może to chwilę potrwać." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:495 #, fuzzy msgid "Configuration is OK!" msgstr "konfiguracja jest ok!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:497 #, fuzzy msgid "There was an error in the configuration!" msgstr "wystąpił błąd w konfiguracji!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:568 #, fuzzy msgid "There are no blocks for this configuration." msgstr "nie ma na bloki tej konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:607 #, fuzzy msgid "Hide Outputs" msgstr "ukryj wyjścia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Block Name" msgstr "Nazwa bloku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:665 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:691 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:305 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:333 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:359 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:431 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:288 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/modal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:57 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:135 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:28 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:68 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:43 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "zamknąć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:677 #, fuzzy msgid "Verify Configuration" msgstr "sprawdzenia konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:8 #, fuzzy msgid "New configuration needs to be applied." msgstr "należy zastosować nową konfigurację." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:148 #, fuzzy msgid "Apply Configuration" msgstr "ustawienie konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:12 #, fuzzy msgid "Config Snapshots" msgstr "Migawki config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:19 #, fuzzy msgid "Global (All Instances)" msgstr "Globalny (wszystkie instancje)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Per Instance (Advanced)" msgstr "na przykład (zaawansowane)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:27 #, fuzzy msgid "" "This instance is currently not running either logstash or elasticsearch" msgstr "" "to wystąpienie jest obecnie nie pracuje albo logstash lub elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:32 #, fuzzy msgid "" "This instance may not be running... It hasn't checked in for over 5 minutes." msgstr "" "ta instancja nie może być uruchomiony ... nie sprawdził się w ponad 5 minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:39 #, fuzzy msgid "This instance is OK" msgstr "ta instancja jest w porządku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:42 #, fuzzy msgid "This instance is not running elasticsearch" msgstr "ta instancja nie jest uruchomiona elasticsearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:45 #, fuzzy msgid "This instance is not running logstash" msgstr "ta instancja nie jest uruchomiona logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:52 #, fuzzy msgid "Instance UUID" msgstr "Instancja uuid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:55 #, fuzzy msgid "This is the server you're currently logged into." msgstr "Serwer jest aktualnie zalogowany na." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:13 #, fuzzy msgid "" "Save your configs for later. Configs for all instances are saved. " "When a snapshot is restored it will restore all configs on " "all instances. Snapshots are stored in " "/usr/local/nagioslogserver/snapshots" msgstr "" "zapisać konfigurację na później. konfiguracje dla wszystkich " "instancji są zapisywane. po przywróceniu migawki będzie przywrócić " "wszystkie konfiguracje dotyczące wszystkich instancji. " "Migawki są przechowywane w katalogu / usr / local / nagioslogserver " "/ migawek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #, fuzzy msgid "Snapshot name & description" msgstr "Nazwa i opis migawki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:375 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:20 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "tworzyć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:83 #, fuzzy msgid "Name & Description" msgstr "Nazwa i opis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:84 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:85 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Data utworzenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:205 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:47 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:100 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Działania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:95 #, fuzzy msgid "Creating..." msgstr "tworzenie ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:101 #, fuzzy msgid "Download the .tar.gz file" msgstr "pobierz plik .tar.gz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Restore instances to this configuration" msgstr "przywrócić instancji do tej konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:72 #, fuzzy msgid "No snapshots have been created yet." msgstr "Migawki jeszcze nie zostały stworzone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:80 #, fuzzy msgid "Auto-Created Snapshots" msgstr "Migawki utworzone auto" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:99 #, fuzzy msgid "Archive this snapshot in the regular snapshots section" msgstr "archiwum to migawki w regularnych sekcji zrzutów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:111 #, fuzzy msgid "" "No automatic snapshots have been created yet. You probably haven't run an " "apply command." msgstr "" "jeszcze nie automatyczne zrzuty zostały stworzone. prawdopodobnie nie " "działać zastosowanie polecenia." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:61 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "Jesteś pewny?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore to snapshot" msgstr "jesteś pewien, że chcesz przywrócić snapshot" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "to all instances" msgstr "do wszystkich instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:134 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to restore the database and files on all instances. If" " a instance does not have a snapshot it will NOT be updated." msgstr "" "wszystkie uruchomione usługi logstash zostanie uruchomiony ponownie na " "każdej instancji. Może to zająć kilka minut, aby przywrócić bazy danych i " "plików na wszystkich instancjach. jeśli instancja nie posiada migawkę nie " "będą aktualizowane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:137 #, fuzzy msgid "Yes, Restore Now" msgstr "tak, przywrócić teraz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:437 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:506 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:491 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:248 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:23 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:193 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:73 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:56 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:17 #, fuzzy msgid "" "The config is currently being applied. This may take a few minutes. Below is" " a list of all current instances and their status." msgstr "" "Konfiguracja jest obecnie stosowana ... może to potrwać kilka minut. Poniżej" " znajduje się lista wszystkich aktualnych przypadków i ich stan." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:109 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "rozruch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:112 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "bieganie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:203 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "z powrotem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:38 #, fuzzy msgid "" "This will verify and apply your configuration on each instance in your " "cluster." msgstr "" "będzie to zweryfikować i zastosować wszystkie konfiguracje do każdej " "instancji w klastrze." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:40 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to apply configuration." msgstr "nie masz uprawnień do stosowania konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "zastosować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:64 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to apply the configurations to all " "instances?" msgstr "" "Jesteś pewien, że chcesz zastosować konfigurację wszystkich " "przypadkach?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:65 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to verify and restart with the new configuration." msgstr "" "wszystkie uruchomione usługi logstash zostanie uruchomiony ponownie na " "każdej instancji. Może to zająć kilka minut, aby sprawdzić i ponownie z nową" " konfiguracją." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:68 #, fuzzy msgid "Yes, Apply Now" msgstr "tak, stosuje się teraz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:105 #, fuzzy msgid "The instance is likely offline, please check and try again" msgstr "" "wystąpienie jest prawdopodobne w trybie offline, należy sprawdzić i " "spróbować ponownie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:107 #, fuzzy msgid "" "The apply command hasn't started yet. The instance may not be online or is " "unreachable." msgstr "" "Polecenie stosuje jeszcze się nie rozpoczął. instancji nie może być w trybie" " online lub jest nieosiągalny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:116 #, fuzzy msgid "The configuration could not be verified" msgstr "konfiguracja nie mogły zostać zweryfikowane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:119 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "zakończony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:334 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:39 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "rozpoczęcie pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "While there are many agents available for Windows that can send logs to " "Nagios Log Server, we recommend using NXLog. NXLog is an agent that will " "allow you to send your Windows event logs. Get started by downloading " msgstr "" "podczas gdy istnieje wiele agentów dostępnych dla systemu Windows, które " "mogą wysyłać dzienniki do serwera dzienników nagios, zalecamy użycie nxlog. " "nxlog jest agentem, który umożliwi Ci wysyłanie dzienników zdarzeń Windows. " "rozpocznij pobieranie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "NXLog CE" msgstr "nxlog ce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "and install it on the Windows desktop or server you want to receive logs " "from." msgstr "" "i zainstaluj ją na pulpicie systemu Windows lub na serwerze, z którego " "chcesz otrzymywać dzienniki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Configuration Setup" msgstr "Edytor konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:29 #, fuzzy msgid "Configure Windows Event Logs using NXLog" msgstr "Konfigurowanie systemu Windows dzienniki zdarzeń za pomocą nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in" msgstr "" "zapisz całą zawartość poniżej do swojego pliku nxlog.conf zwykle " "znajdującego się w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:121 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Start the NXLog Service" msgstr "uruchomić usługę nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "The NXLog service must be started to start sending the eventlog data. You " "can start it from the Services admin panel or in the command line, you can " "run the following command." msgstr "" "usługa nxlog musi zostać uruchomiona, aby rozpocząć wysyłanie danych " "dziennika zdarzeń. można uruchomić ją z panelu administracyjnego usług lub w" " wierszu polecenia, można uruchomić następujące polecenie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:132 #, fuzzy msgid "Verify Incoming Logs" msgstr "weryfikować przychodzące dzienniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Once you have configured the log sender, you should start receiving logs " "right away. Put in the senders IP address to see if you are receiving logs " "from that IP." msgstr "" "po skonfigurowaniu nadawcy dziennika należy rozpocząć od razu odbiór " "dzienników. umieść adres IP nadawcy, aby zobaczyć, czy otrzymujesz dzienniki" " z tego adresu IP." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:136 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "Adres NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:20 #, fuzzy msgid "Linux Files" msgstr "Pliki linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will walk you through the process of sending log files to Nagios " "Log Server. There are two setup methods, one using the automatic setup " "utility that comes with Log Server and one for manually setting up rsyslog." msgstr "" "ten podręcznik prowadzi Cię przez proces wysyłania plików dzienników do " "serwera dzienników nagios. istnieją dwa sposoby konfigurowania, przy czym " "jeden z nich korzysta z narzędzia do automatycznego konfigurowania " "dołączonego do serwera dzienników, a drugi do ręcznego konfigurowania " "rsyslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatyczny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:40 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog)" msgstr "Instrukcja (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Automatic Script - Supported Operating Systems" msgstr "automatyczne systemy operacyjne obsługiwane przez skrypty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:50 #, fuzzy msgid "CentOS, Fedora, and RHEL" msgstr "centos, fedora i rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Ubuntu and Debian" msgstr "ubuntu i debian" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "You must have rsyslog installed. If your operating system is not listed, you" " can manually configure syslog." msgstr "" "musisz zainstalować rsyslog. jeśli system operacyjny nie znajduje się na " "liście, można ręcznie skonfigurować system syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:55 #, fuzzy msgid "Run the Script" msgstr "uruchom skrypt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:47 #, fuzzy msgid "Send a log file using the utility script" msgstr "wyślij plik dziennika za pomocą skryptu narzędziowego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "You will need to replace the " msgstr "trzeba będzie wymienić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid " to be the path to the file you are monitoring. Replace " msgstr "być ścieżka do pliku, który monitoruje. zastąpić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "" " with a tag to identify logs from the file. It is used for the 'program' " "field in Log Server." msgstr "" "ze znacznikiem do identyfikacji dzienniki z pliku. jest używany dla " "\"program\" w polu serwera dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:65 #, fuzzy msgid "Verify Spool and Config Location" msgstr "sprawdź położenie szpulki i konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:57 #, fuzzy msgid "" "Put the following in your terminal window to verify the rsyslog spool " "directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will give " "you the path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration. Then it will open the " "rsyslog.conf file." msgstr "" "umieścić następujące w oknie terminala, aby sprawdzić katalog rsyslog szpuli" " i że folder rsyslog.d istnieje. Druga linia daje drogę trzeba będzie dodać " "w następnej części do $ workdirectory w konfiguracji. to otworzy plik " "rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Setup the Rsyslog Configuration File" msgstr "Konfiguracja Plik konfiguracyjny rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:63 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the rsyslog.conf. Look for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "dodaj do rsyslog.conf następujące rsyslog.conf " "poszukaj reguły \"początek przekazywania\"." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "Replace each variable" msgstr "zastąpić każdą zmienną" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with the unique file name you want to monitor and each" msgstr "z unikalną nazwę pliku, który chcesz monitorować, a każdy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with an application name or nickname for the file." msgstr "z nazwa aplikacji lub pseudonim dla pliku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:70 #, fuzzy msgid "Replace the following above:" msgstr "wymienić przede następujące:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:71 #, fuzzy msgid "FILE_PATH: The absolute path to the file itself." msgstr "ścieżka_pliku: ścieżka bezwzględna do samego pliku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:72 #, fuzzy msgid "" "FILE_TAG: A tag to identify logs from the file. It is used for the 'program'" " field in Log Server." msgstr "" "file_tag: tag do identyfikacji dzienniki z pliku. jest używany dla " "\"program\" w polu serwera dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:73 #, fuzzy msgid "" "FILE_ID: An identifier for this file. This must be unique on the host. " "Spaces are not allowed." msgstr "" "file_id: identyfikator dla tego pliku. musi to być unikalny gospodarza. " "spacji są niedozwolone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "You will also need to replace" msgstr "będzie trzeba także wymienić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "" "with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was displayed" " from the command on line 2 of the previous codeblock. If this isn't set " "correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "z unikalną ścieżkę do pliku z rsyslog katalogu zadań. ta została wyświetlona" " z polecenia w wierszu 2 poprzedniego bloku kodu. jeśli to nie jest " "ustawiony prawidłowo usługi rsyslog będzie błąd na restart." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:76 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Przykład: $ workdirectory / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will go over how to set up a Linux server running Apache to send " "error_log and apache_log to Nagios Log Server " "using rsyslog. Before you start you should make sure that both rsyslog and " "Apache are installed on the system you are going to send logs from." msgstr "" "ten podręcznik będzie się sprawdzał, jak skonfigurować serwer linux " "obsługujący apache, aby wysłać error_log i " "apache_log do serwera logowania nagios przy użyciu rsyslog. " "przed uruchomieniem należy się upewnić, że zarówno rsyslog, jak i apache są " "zainstalowane w systemie, z którego będą wysyłane dzienniki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:39 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by clicking on one " "of the tabs above." msgstr "" "wykorzystuje skrypt do skonfigurowania syslogów do wysłania do serwera " "dzienników. Aby dostosować instalację syslog, należy skonfigurować syslog " "ręcznie, klikając jedną z powyższych kart." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:50 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send Apache access_log and " "error_log logs from, run the following commands to download and" " run the script to automatically setup for rsyslog to send apache logs to " "Nagios Log Server. Validate below that your apache logs are in the default " "location specified, /var/log/httpd/." msgstr "" "w systemie, do którego chcesz wysłać apache access_log i logi " "error_log , uruchom następujące polecenia, aby pobrać i " "uruchomić skrypt, aby automatycznie skonfigurować rsyslog, aby wysłać " "dzienniki apache do serwera logowania nagios. sprawdź, czy dzienniki serwera" " Apache są w domyślnej lokalizacji, /var/log/httpd/ ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:66 #, fuzzy msgid "" "Put the following commands in your terminal window to verify the rsyslog " "spool directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will " "output the spool path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration." msgstr "" "umieścić następujące w oknie terminala, aby sprawdzić katalog rsyslog szpuli" " i że folder rsyslog.d istnieje. Druga linia daje drogę trzeba będzie dodać " "w następnej części do $ workdirectory w konfiguracji. to otworzy plik " "rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "Edit your" msgstr "edytuj swój" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "file" msgstr "plik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.' There are two different sections in the configuration " "below, the top section is for the Apache error_log and the " "second section is for the Apache access_log." msgstr "" "dodaj plik do pliku konfiguracyjnego, szukając reguły \"początek " "przesyłania\". w konfiguracji poniżej znajdują się dwie różne sekcje: górna " "sekcja dotyczy error_log apache, a druga sekcja dla apache " "access_log ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:21 #, fuzzy msgid "Windows Files" msgstr "Pliki okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use NXLog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "ten przewodnik pokaże, jak używać nxlog do wysyłania dzienników z pliku do " "serwera logów nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:26 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "wymagania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "In order to send Windows log files you will need to run the" msgstr "" "w celu wysłania plików dzienników systemu Windows konieczne będzie " "uruchomienie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "Windows source setup" msgstr "Konfiguracja źródła okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install NXLog" msgstr "przewodnik po zainstalowaniu programu nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:30 #, fuzzy msgid "Create the NXLog Input" msgstr "utwórz wpis nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:31 #, fuzzy msgid "" "You can send logs from a specific Windows file to Nagios Log Server. Copy " "the following Input and add it into the nxlog.conf file on the host where " "the file is located. This is usually located in C:\\Program Files " "(x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf. You can have multiple inputs, but be " "sure they are all included in the route section which is covered below." msgstr "" "można monitorować plik określonych okien za pomocą Nagios serwer zalogować. " "skopiować poniższy dodać wejście do pliku nxlog.conf na komputerze, gdzie " "się znajduje. to zazwyczaj znajduje się w katalogu c: \\ program files (x86)" " \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf. można mieć wiele wejść, ale mieć pewność, " "wszystkie one znajdują się w sekcji trasy, która jest pokryta w następnym " "rozdziale" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "You should rename " msgstr "powinieneś zmienić nazwę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "" " to the name of the file you desire to monitor. The nxlog.conf Input name" " must be unique." msgstr "do nazwy pliku chcecie monitorować. to musi być unikalny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "You should change " msgstr "powinieneś się zmienić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "" " to the path of the file you desire to monitor. The path must be inside " "single quotes." msgstr "" "do ścieżki pliku chcecie monitorować. muszą być wewnątrz pojedynczych " "cudzysłowach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Route the Output" msgstr "kieruj wyjście" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:39 #, fuzzy msgid "" "While adding the Input and filename of the file you are monitoring you will " "need to add to the route section in the configuration right under the input " "section above." msgstr "" "dodając wejścia i nazwę pliku, który monitoruje trzeba będzie dodać do " "odcinka, w konfiguracji prawo w sekcji wejściowej powyżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename " msgstr "znowu, trzeba będzie zmienić nazwę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid " to the name of the file you desire to monitor." msgstr "do nazwy pliku chcecie monitorować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:19 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you run PHP applications on your server, you may want to get your PHP " "logs in Nagios Log Server as a central location for all errors that happen " "in your applications. You can easily do this through PHP, via sending PHP " "error logs to syslog. This guide will give examples of how to set up PHP to " "send to Log Server using syslog." msgstr "" "jeśli uruchomisz aplikacje PHP na Twoim serwerze, możesz uzyskać logi php w " "serwerze logowania nagios jako centralną lokalizację wszystkich błędów, " "które mają miejsce w Twoich aplikacjach. możesz to zrobić przez php, " "wysyłając dzienniki błędów PHP do syslogu. w tym przewodniku znajdziemy " "przykłady jak skonfigurować php do wysyłania do serwera dzienników za pomocą" " syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "First, we will be using the PHP configuration file on the server you want to" " send log data from to perform the setup sections below. Depending on the " "version of PHP that is installed on your server, the" msgstr "" "po pierwsze, będziemy używać plik konfiguracyjny php na serwerze, który " "chcesz wysłać dane dziennika z wykonywać sekcje konfiguracji poniżej. w " "zależności od wersji php serwer jest uruchomiony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "file that needs to be edited may be in a different location than default. To" " find the php configuration file on your server run this command:" msgstr "" "plik, który należy edytować, może znajdować się w innej lokalizacji niż " "domyślna. aby znaleźć plik konfiguracyjny php na serwerze, wykonaj " "następujące polecenie:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:32 #, fuzzy msgid "You should see output similar to the following:" msgstr "powinieneś zobaczyć wynik podobny do następującego:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "We are looking for the" msgstr "szukamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "Loaded Configuration File" msgstr "załadowany plik konfiguracyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "" "line that shows the configuration file path that is being used by PHP. This " "is the file that we will use for the setup sections below." msgstr "" "Linia, która pokazuje ścieżkę do pliku konfiguracyjnego, który jest używany " "przez php. jest to plik, który będziemy używać do konfiguracji poniższych " "sekcjach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Automatic (log file)" msgstr "automatyczny (plik dziennika)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:52 #, fuzzy msgid "Manual (log file)" msgstr "podręcznik (plik dziennika)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "" "This section requires you to have already set up syslog by going through the" msgstr "ta sekcja wymaga skonfigurowania syslog, przechodząc przez" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Linux source setup" msgstr "Konfiguracja źródła linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #, fuzzy msgid "guide, since PHP will be sending to syslog directly" msgstr "ponieważ php wysyła bezpośrednio do syslogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:69 #, fuzzy msgid "Add Syslog Output to PHP Configuration" msgstr "dodaj syslog do konfiguracji php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:70 #, fuzzy msgid "" "To configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log Server " "we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs through " "syslog." msgstr "" "skonfigurować demona syslog, aby wysłać pliki dziennika php Nagios serwer " "zalogować musimy edytować plik php.ini, tak, że wysyła dzienniki php przez " "syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "Find the line that has the ;error_log = syslog which will be " "commented out. Uncomment this line to so that php logs are sent through " "syslog. Your PHP config should look similar to:" msgstr "" "znajdź wiersz zawierający ;error_log = syslog który zostanie " "skomentowany. odkomentuj tę linię, aby logi php były wysyłane przez syslog. " "konfiguracja php powinna wyglądać podobnie do:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:127 #, fuzzy msgid "Add Log File Output to PHP Configuration" msgstr "dodaj plik dziennika do konfiguracji php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:128 #, fuzzy msgid "" "First, make a file called php_errors.log in " "/var/log for PHP to start logging errors to." msgstr "" "najpierw php_errors.log plik php_errors.log w " "pliku /var/log dla php, aby rozpocząć rejestrowanie błędów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Next, edit the php.ini file so that it sends PHP logs to the " "new log file: " msgstr "" "następnie zmień plik php.ini tak, aby wysyła dzienniki do " "nowego pliku dziennika:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "Find the line that has" msgstr "znaleźć linię, która ma" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "" "commented out. Replace this with the full path to the file created above. " "Make sure to use the absolute path when editing the php.ini " "file. After editing, the config should look similar to:" msgstr "" "skomentował. zastąpić to pełną ścieżką do utworzonego pliku. podczas " "edytowania pliku php.ini należy używać ścieżki bezwzględnej. po" " edycji, konfiguracja powinna wyglądać podobnie do:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "" "Now that there is a new independant log file and PHP is configured to send " "logs to the file, use the" msgstr "" "teraz, że istnieje nowy niezależny plik dziennika, a php skonfigurowany do " "wysyłania dzienników do pliku, użyj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "script to send the new log file to Log Server using syslog." msgstr "" "skrypt do wysłania nowego pliku dziennika do logowania serwera przy użyciu " "syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:149 #, fuzzy msgid "Add Log File to Syslog" msgstr "dodaj plik dziennika do syslogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:150 #, fuzzy msgid "" "Run the following to verify the rsyslog spool directory and that the " "rsyslog.d folder exists. The second line will give you the path you will " "need to add in the next section for $WorkDirectory in the " "configuration. Then it will open the rsyslog.conf file." msgstr "" "umieścić następujące w oknie terminala, aby sprawdzić katalog rsyslog szpuli" " i że folder rsyslog.d istnieje. Druga linia daje drogę trzeba będzie dodać " "w następnej części do $ workdirectory w konfiguracji. to otworzy plik " "rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:155 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the configuration file. Look for the 'begin forwarding " "rule.'" msgstr "" "dodaj następujące do pliku konfiguracyjnego po prostu otwarte. poszukaj " "\"rozpocznie reguły przekierowania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "You will need to replace " msgstr "trzeba będzie wymienić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. If this " "isn't set correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "z unikalną ścieżkę do pliku z rsyslog katalogu zadań. ta została wyświetlona" " z polecenia w wierszu 2 poprzedniego bloku kodu. jeśli to nie jest " "ustawiony prawidłowo usługi rsyslog będzie błąd na restart." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Przykład: $ workdirectory / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Restart the syslog-ng service" msgstr "ponownie uruchomić usługę syslog-ng" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:69 #, fuzzy msgid "Import From File" msgstr "import z pliku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you have logs saved somewhere and you want to import them into Nagios Log" " Server, we have an easy utility script that can send them into Log Server " "for processing. Log Server will take the incoming logs and place them into " "the correct indexes based on timestamp data." msgstr "" "jeśli masz jakieś dzienniki zapisane gdzieś i chcesz zaimportować je do " "serwera logowania nagios, mamy prosty skrypt użyteczności, który może wysłać" " je do serwera dzienników do przetworzenia. serwer dzienników będzie " "pobierał przychodzące dzienniki i umieścił je w prawidłowych indeksach " "opartych na danych timestamp." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "Log Server ships with two inputs already configured in the" msgstr "" "serwer logowania jest dostarczany z dwoma wejściami już skonfigurowanymi w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 msgid "Global Configuration" msgstr "Konfiguracja globalna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "" "The two inputs are for accepting file imports. One input is used for raw log" " files (TCP port 2056) and one input is used for JSON formatted (TCP port " "2057) log files." msgstr "" "dwa wejścia służą do akceptowania importu plików. jeden plik wejściowy jest " "używany do plików dziennika surowego (tcp port 2056), a jeden plik wejściowy" " jest używany do plików dzienników sformatowanych w formacie json (tcp port " "2057)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:30 #, fuzzy msgid "" "It doesn't look like you have the default file import inputs " "configured. In order to use the import utility script you must have" " the following in your input configuration." msgstr "" "nie wygląda na to, że skonfigurowano domyślne wejścia importu " "plików. w celu użycia skryptu narzędzi importowych, musisz mieć w " "konfiguracji wejściowej następujące informacje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:35 #, fuzzy msgid "" "Make sure the ports are open on your Log Server. The example below assumes " "CentOS/RHEL 6 or 7 with iptables installed." msgstr "" "upewnij się, że porty są otwarte na serwerze logowania. Poniższy przykład " "zakłada centos / rhel 6 lub 7 z zainstalowanymi pakietami iptables." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:40 #, fuzzy msgid "" "The exact firewall rules will depend on your organization's policies and " "firewall." msgstr "" "dokładne reguły zapory będzie zależeć od polityki i firewall organizacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:43 #, fuzzy msgid "Utility Script" msgstr "Skrypt narzędzie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:45 #, fuzzy msgid "" "Log Server includes a shipper.py script that reads log lines " "and writes out JSON messages for import into Log Server. Download the script" " from your Log Server with the following command." msgstr "" "zaloguj Serwer zawiera skrypt shipper.py który czyta wiersze dziennika i " "pisze się wiadomości json do przywozu do serwera dziennika. pobrać skrypt z " "serwera dziennika za pomocą następującego polecenia." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:51 #, fuzzy msgid "Script Requirements" msgstr "wymagania dotyczące skryptu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:52 #, fuzzy msgid "" "The usage of this utility requires netcat. If you don't already have netcat " "installed on the system that will be sending the log file to Log Server, run" " the following:" msgstr "" "użycie tego narzędzia wymaga netcat. jeśli nie masz już zainstalowanego " "systemu netcat w systemie, który będzie wysyłał plik dziennika do serwera " "dzienników, uruchom następujące polecenia:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:57 #, fuzzy msgid "CentOS/RHEL" msgstr "centos / rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:58 #, fuzzy msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "debian / ubuntu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:81 #, fuzzy msgid "Sending Log Files" msgstr "wysyłanie plików dziennika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:82 #, fuzzy msgid "" "The shipper.py script will read log lines from stdin if no file" " selection arguments are given. Data can be added to the JSON for use in " "filtering messages by passing field:value arguments after any file " "selection arguments. Piping the JSON messages that shipper.py " "writes to netcat will send them to Log Server." msgstr "" "skrypt shipper.py odczytuje wiersze dziennika ze stdin jeśli " "nie podano argumentów wyboru pliku. dane można dodawać do json do " "wykorzystania w filtrowaniu wiadomości przez przekazanie pola: " "argumenty wartości po dowolnym argumencie wyboru pliku. wysyłanie " "wiadomości json, które shipper.py zapisuje do netcat, wyśle ​​" "je do serwera dzienników." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:6 msgid "Examples" msgstr "przykłady" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:86 #, fuzzy msgid "" "Setting program:apache_access for an archived Apache access_log will " "match the default Apache filter in Log Server, and the log messages will be " "parsed like normal live log data from Apache." msgstr "" "program konfiguracyjny : apache_access dla zarchiwizowanego " "pliku access_ap pasuje do domyślnego filtru apache w serwerze " "dziennika, a komunikaty logowania będą analizowane tak, jak zwykłe dane " "logowania na żywo z serwera Apache." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:92 #, fuzzy msgid "" "You can also read files by name, or matching a shell glob pattern. Plain " "text, gzip, and bzip2 compressed files are supported. This command will send" " all log lines in multiple gzipped access_log files to Log Server for " "processing." msgstr "" "shipper.py może także odczytywać pliki według nazwy lub dopasowania do " "wzorca powłoki glob. tekstowe i gzip lub bzip2 skompresowanych plików są " "obsługiwane. to polecenie wyśle ​​wszystkie wiersze dziennika w wielu " "spakowane gzipem plików access_log." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:98 #, fuzzy msgid "" "The script can also send an entire directory, processing only files that " "match a pattern. The following example command will send all log lines in " "gzipped access_log archives in /var/log/archive and its " "subdirectories to Log Server." msgstr "" "skrypt może wysłać cały katalog, przetwarzając tylko pliki, które pasują do " "wzorca. następujące polecenie przykładowe wysyła wszystkie wiersze " "dzienników w archiwach gzipped access_log w katalogu " "/var/log/archive i jego podkatalogach do serwera dzienników." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:104 #, fuzzy msgid "" "Zip and tar (raw, gzip, and bzip2) archives are also supported. This command" " will send all log lines in access_log archives in archive.tar.bz2." msgstr "" "archiwa zip i smoły (surowe, gzip lub bzip2 i skompresowany) są również " "obsługiwane. to polecenie wyśle ​​wszystkie wiersze dziennika w archiwach w " "archive.tar.bz2 access_log." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "Once you've sent your log messages, you can check your" msgstr "po wysłaniu wiadomości z dziennika możesz sprawdzić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:165 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "tablica rozdzielcza" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "" "to verify that the logs were sent successfully. Remember that if the logs " "were in the past, you may have to extend your search to the time frame of " "the logs that were sent." msgstr "" "aby sprawdzić, czy dzienniki zostały wysłane pomyślnie. pamiętaj, że jeśli " "dzienniki były w przeszłości, może być konieczne przedłużenie wyszukiwania " "do ramy czasowej dzienników, które zostały wysłane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:340 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "This setup guide will go over both automatic and manual settings for Linux " "to send the system's logs to Log Server. After configuration you should " "immediately start receiving the logs that you would normally view in the " "/var/log/messages file on the Linux system you configured." msgstr "" "ten przewodnik konfiguracji przejdzie zarówno do automatycznego, jak i " "ręcznego ustawienia linuksa, aby wysłać dzienniki systemu do serwera " "logowania. po konfiguracji należy natychmiast zacząć otrzymywać dzienniki, " "które normalnie byłyby wyświetlane w pliku /var/log/messages w " "skonfigurowanym systemie linux." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:34 #, fuzzy msgid "Manual (syslog-ng)" msgstr "Instrukcja (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:41 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by click on one of " "the tabs above." msgstr "" "wykorzystuje skrypt do skonfigurowania syslogów do wysłania do serwera " "dzienników. Aby dostosować instalację syslog, należy skonfigurować syslog " "ręcznie, klikając jedną z powyższych kart." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:52 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send logs from, run the following commands to " "download and run the script to automatically setup rsyslog." msgstr "" "w systemie, z którego chcesz wysyłać dzienniki, uruchom następujące komendy," " aby pobrać i uruchomić skrypt, aby automatycznie skonfigurować rsyslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "dodaj następujące do pliku konfiguracyjnego po prostu otwarte. poszukaj " "\"rozpocznie reguły przekierowania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous code block. If there is" " no directory specified, or the directory specified doesn't exist, then the " "rsyslog service will error on restart." msgstr "" "z unikalną ścieżkę do pliku z rsyslog katalogu zadań. ta została wyświetlona" " z polecenia w wierszu 2 poprzedniego bloku kodu. jeśli to nie jest " "ustawiony prawidłowo usługi rsyslog będzie błąd na restart." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:79 #, fuzzy msgid "Restart the rsyslog service" msgstr "ponownie uruchomić usługę syslog-ng" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:82 #, fuzzy msgid "Setup the syslog-ng Configuration File" msgstr "Konfiguracja Plik konfiguracyjny rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:83 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at" msgstr "dodaj plik konfiguracyjny syslog-ng do pliku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:26 #, fuzzy msgid "Elastic Search and Logstash" msgstr "elastyczne wyszukiwanie i logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:13 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Services" msgstr "Nagios usługi serwera dziennika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:15 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server uses elastic search and logstash to locate logs that can " "be sent to Nagios Log Server. Understanding both Elastic Search and " "Logstash will help you setup, use and maintain a Nagios Log Server. These " "tools are services which are usually managed from the command line. With " "the combintation of all the tools mentioned above Nagios Log Server is the " "glue that holds them all together and gives you an easy to manage system of " "logs and a customizable interface with all your logs being displayed how you" " need them to be." msgstr "" "Serwer dziennika Nagios wykorzystuje elastyczne wyszukiwanie i logstash " "zlokalizować dzienniki, które mogą być wysyłane do Nagios serwera dziennika." " zrozumienie zarówno elastyczne wyszukiwanie i logstash pomoże Ci " "konfiguracji, użytkowania i konserwacji serwera dziennika Nagios. narzędzia " "te są usługi, które zwykle są zarządzane z poziomu wiersza poleceń. z " "combintation wszystkich wyżej wymienionych narzędzi Nagios serwer logowania " "jest klej, który przechowuje je wszystkie razem i daje łatwy w zarządzaniu " "system dzienników i konfigurowalny interfejs ze wszystkie dzienniki są " "wyświetlane, jak trzeba je mieć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:421 #, fuzzy msgid "System Status" msgstr "stan systemu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:20 #, fuzzy msgid "" "The system status shows a Nagios Log Server user the status of the two " "engines that make log server work. Below is the system status icons that " "you should see at the top of your current Nagios Log Server window." msgstr "" "pokazuje stan systemu Nagios użytkownika serwera dziennika stan dwóch " "silników, które czynią pracę serwera dziennika. Poniżej ikony stanu systemu," " które powinieneś zobaczyć w górnej części bieżącego oknie serwera dziennika" " Nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:26 #, fuzzy msgid "" "The icon on the left indicates the status of the Elastic Search service. If" " the service is up it will show green as above. The Elastic Search database" " is accessed locally for security purposes so when the service is down you " "will see this screen on all pages of your Nagios Log Server until the " "service is started." msgstr "" "Ikona po lewej stronie wskazuje status elastycznej usługi wyszukiwania. " "jeśli usługa jest aż pokaże zielone jak wyżej. elastyczna wyszukiwarka jest " "dostępna baza lokalnie do celów bezpieczeństwa, więc gdy usługa jest w dół " "zobaczysz ten ekran na wszystkich stronach swoich Nagios, aż usługa jest " "uruchomiona serwer zalogować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:29 #, fuzzy msgid "" "Go to your Nagios Log Server terminal window and restart the elasticsearch " "service as the message suggests." msgstr "" "przejść do okna terminala serwera Nagios logowania i ponownie uruchomić " "usługę elasticsearch jak sugeruje komunikat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:32 #, fuzzy msgid "" "The icon on the right, or the second icon, indicates the status of the Log " "Collector service. Below is the system status icons showing that the Log " "Collector or logstash service is offline. All the log collection in Nagios " "Log Server uses this service to do it main task: collect and save logs. " "Simply run a command in your Nagios Log Server terminal window to restart " "this just like the elasticsearch service." msgstr "" "Ikona na prawo, czy w drugiej ikony, wskazuje stan usługi kolektora " "dziennika. Poniżej ikony stanu systemu, pokazujący, że kolektor dziennika " "lub logstash serwis jest niedostępny. wszystkich kolekcji zaloguj serwera " "dziennika Nagios korzysta z tej usługi, aby zrobić to główne zadanie: zebrać" " i zapisać dzienniki. wystarczy uruchomić polecenie w oknie terminala, " "Nagios zalogować, aby ponownie uruchomić serwer, tak jak to usługi " "elasticsearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:10 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to navigate, configure, and effectively " "use Nagios Log Server to monitor logs across your network. Use the Helpful " "Resources section in the navigation pane to get more help from Nagios " "Support or to access the Nagios wiki and library." msgstr "" "skorzystać z tej sekcji pomocy, aby dowiedzieć się, jak poruszać się, " "skonfigurować i skutecznie używać serwera dziennika Nagios do monitorowania " "dzienniki w całej sieci. użyj sekcji zasoby pomocne w okienku nawigacji, aby" " uzyskać więcej pomocy od wsparcia Nagios lub uzyskać dostęp do biblioteki i" " Nagios wiki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:12 #, fuzzy msgid "" "The video playlists below will help with the initial setup and how to start " "recieving logs in Nagios Log Server. Before continuing through the help " "section watch this video:" msgstr "" "Poniższe listy odtwarzania wideo pomoże we wstępnej konfiguracji i jak " "rozpocząć już otrzymywać logi w Nagios serwer zalogować. przed " "kontynuowaniem przez sekcji pomocy oglądać ten film:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:16 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Administratorzy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1018 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:21 #, fuzzy msgid "Admin Videos" msgstr "Administrator filmy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:452 #, fuzzy msgid "User Videos" msgstr "filmy użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:11 #, fuzzy msgid "" "To start recieving logs, you need to set up your log source (computer, " "router, device, etc) and your configuration in Nagios Log Server. These " "guides walk you through how to do both." msgstr "" "Aby rozpocząć pobieranie dzienników, musisz skonfigurować źródło dziennika " "(komputer, router, urządzenie itp.) I konfigurację serwera logowania nagios." " Ci przewodnicy poprowadzą cię przez to, jak zrobić oba." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:346 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "urządzenie sieciowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:14 #, fuzzy msgid "Application Logs" msgstr "Dzienniki aplikacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:56 #, fuzzy msgid "Apache Server" msgstr "serwer Apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:64 #, fuzzy msgid "IIS Server" msgstr "serwer iis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:72 #, fuzzy msgid "MySQL Server" msgstr "serwer mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:80 #, fuzzy msgid "MS SQL Server" msgstr "ms sql server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:99 #, fuzzy msgid "File Monitoring" msgstr "Monitorowanie plików" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:23 #, fuzzy msgid "Archived Logs" msgstr "archiwalne kłody" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "References" msgstr "referencje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:13 #, fuzzy msgid "Administration Guide" msgstr "Podręcznik administracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:34 #, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "odniesienie API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Helpful Resources" msgstr "Przydatne zasoby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:23 #, fuzzy msgid "Nagios Support Forum" msgstr "Pomoc Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:24 #, fuzzy msgid "Nagios Support KB" msgstr "Nagios wsparcie wiki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:25 #, fuzzy msgid "Nagios Library" msgstr "Biblioteka Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:16 #, fuzzy msgid "IIS Web Server" msgstr "iis serwer WWW" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog on Windows Server to send IIS web " "server logs to Nagios Log Server." msgstr "" "ten przewodnik pokaże, jak używać nxlog na serwerze windows do wysyłania " "dzienników serwera iis do serwera logowania nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "If you don't already have Nxlog installed on the Windows server machine, " "follow the" msgstr "" "jeśli nie masz już nxlog zainstalowanego na maszynie serwera Windows, " "wykonaj następujące czynności" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "before continuing" msgstr "przed kontynuowaniem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:31 #, fuzzy msgid "Create the Nxlog Input" msgstr "utwórz wpis nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:32 #, fuzzy msgid "" "You can monitor a specific IIS Web Server log file by adding a new input " "field into your nxlog configuration file, usually located in " "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf." msgstr "" "można monitorować określony plik dziennika IIS serwer WWW, dodając nowe pole" " wprowadzania do pliku konfiguracyjnego nxlog, zwykle w katalogu c: \\ " "program files (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "Each nxlog.conf Input requires a unique name. If you copy/paste the " "above make sure that " msgstr "" "każde wejście nxlog.conf wymaga unikalnej nazwy . jeśli skopiujesz / " "wkleisz powyższe, upewnij się, że" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" " is not already in use. Normally the input name is the name of the file " "specified in the File section." msgstr "" "nie jest już używany. zwykle nazwa wejściowa to nazwa pliku określona w " "sekcji pliku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "" "You may need to specify a different path to the IIS log file you desire to " "monitor. Add this path to " msgstr "" "będzie trzeba także określić ścieżkę pliku IIS chcecie monitorować. dodać " "ścieżkę do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "File" msgstr "plik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid " inside of single quotes just like the above example." msgstr "wewnątrz pojedynczych cudzysłowów, tak jak w powyższym przykładzie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Log files and locations will be unique to your IIS web server setup." msgstr "" "pliki dziennika i lokalizacje będą unikalne dla konfiguracji serwera " "internetowego iis." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:42 #, fuzzy msgid "" "Once you add the Input you will need to add to the route section for the " "input we just added which will pass the log data to Nagios Log Server." msgstr "" "po dodaniu wejście trzeba będzie dodać do odcinka, na wejściu po prostu " "dodatkiem, który przejdzie serwera dane dziennika do Nagios zalogować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename" msgstr "znowu, trzeba będzie zmienić nazwę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "to the name of the file you desire to monitor" msgstr "do nazwy pliku chcecie monitorować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:18 #, fuzzy msgid "MS SQL" msgstr "Ms sql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you're running MS SQL you can get your logs through Nxlog, which sends " "Windows event logs to Nagios Log Server." msgstr "" "jeśli używasz ms sql, możesz uzyskać logi przez nxlog, który wysyła " "dzienniki zdarzeń Windows do serwera logowania nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "In order to send Windows event logs (including MS SQL logs) you will need to" " run the" msgstr "" "w celu wysłania dzienników zdarzeń Windows (w tym ms sql logs) trzeba " "uruchomić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install Nxlog" msgstr "przewodnik po zainstalowaniu programu nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Make sure you've followed the configuration for Windows in the requirements " "above. Once the Windows event logs are being sent to Log Server, your MS SQL" " servers logs will automatically be sent also. Verify below that you are " "receiving Windows event logs from the MS SQL server IP/hostname below." msgstr "" "upewnij się, że konfiguracja okien została spełniona w powyższych " "wymaganiach. raz dzienniki zdarzeń systemu Windows są wysyłane do serwera " "dzienników, dzienniki serwera ms sql będą automatycznie wysyłane również. " "sprawdź poniżej, że otrzymujesz dzienniki zdarzeń Windows z serwera ms sql " "ip / hostname poniżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "You can send your logs from any network device that allows log reporting. " "Below we have examples of Cisco and Juniper network devices and how to set " "them up. We also have a brief explanation of how to set up a generic device " "that is capable of log reporting." msgstr "" "można wysyłać dzienniki z dowolnego urządzenia sieciowego, które umożliwia " "raportowanie dzienników. Poniżej przedstawiamy przykłady urządzeń sieciowych" " cisco i jałowego oraz jak je skonfigurować. mamy też krótkie wyjaśnienie, " "jak skonfigurować urządzenie generyczne, które jest zdolne do raportowania " "dzienników." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:29 #, fuzzy msgid "" "If the network device can send system logs to an external source, you can " "send network device logs to the location below." msgstr "" "jeśli urządzenie sieciowe może wysyłać dzienniki systemu do zewnętrznego " "źródła, można wysłać dzienniki urządzeń sieciowych do poniższej lokalizacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:33 #, fuzzy msgid "Log Server IP/Hostname" msgstr "log serwera ip / nazwa_hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:34 #, fuzzy msgid "TCP/UDP Port" msgstr "tcp / udp port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:44 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "rodzajowy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:45 #, fuzzy msgid "Cisco" msgstr "cisco" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:46 #, fuzzy msgid "Juniper" msgstr "jałowiec" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Add a Syslog Server" msgstr "dodaj serwer syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "Go to the network device's User Interface and log in. Got to the " "Administration section and find the event logging or system logging section." " Devices normally have a configuration field that requires an IP address and" " port. Fill in the information with the server information above." msgstr "" "przejdź do interfejsu użytkownika urządzenia sieciowego i zaloguj się. " "przejdź do sekcji administracyjnej i znajdź sekcję rejestrowania zdarzeń lub" " sekcję rejestrowania systemu. urządzenia zwykle mają pole konfiguracji " "wymagające adresu IP i portu. wypełnij informacje z powyższymi informacjami " "o serwerze." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Note: Some devices require you to turn on event or system logging before the" " device will send logs." msgstr "" "Uwaga: niektóre urządzenia wymagają włączenia rejestrowania zdarzeń lub " "systemu, zanim urządzenie będzie wysyłało dzienniki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Go to Administration > System Logs > Remote Log Servers and you will " "see a table of currently configured syslog servers. Click on the add button " "to create a new Remote Log Server and you should see the second popup" " below." msgstr "" "przejdź do administracji> dzienniki systemu> serwery logowania " "zdalnego i zobaczysz tabelę aktualnie skonfigurowanych serwerów Syslog. " "kliknij przycisk add, aby utworzyć nowy serwer logowania zdalnego i " "powinieneś zobaczyć drugie popup poniżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Fill in the required two fields with the IP/hostname and port given above." msgstr "wypełnij wymagane pola z nazwą ip / hosta i portem podanym powyżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start seeing logs." msgstr "" "po ukończeniu kliknij przycisk Zastosuj i zacznij wyświetlać dzienniki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "This section will show you how to set up your syslog configuration on a " "Juniper network device. Some routers may have a slightly different user " "interface. If you would like to configure your device from the command line " "or would like more information, you can take a look at" msgstr "" "W tej sekcji pokaże się jak skonfigurować konfigurację syslog na urządzeniu " "sieciowym jałowca. niektóre routery mogą mieć nieco inny interfejs " "użytkownika. jeśli chcesz skonfigurować urządzenie z poziomu wiersza " "polecenia lub chcesz uzyskać więcej informacji, możesz sprawdzić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "Juniper's guide for syslog setup" msgstr "przewodnik po jałowcu dla konfiguracji syslogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:76 #, fuzzy msgid "Enable Syslog" msgstr "włącz syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" "In order to have your device send syslogs, go to Configuration > Report " "Settings > Syslog and make sure that the Enable syslog messages " "checkbox is checked." msgstr "" "aby urządzenie przesłało syslogy, przejdź do konfiguracji> ustawienia " "raportów> syslog i upewnij się, że jest zaznaczone pole wyboru enable" " syslog messages ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:79 #, fuzzy msgid "" "Also inside of the Syslog section you should see a section similar to" " the one shown below. We select the checkbox to enable syslog messages, set " "the IP/Hostname and Port. You can select both event log and traffic logs." msgstr "" "także wewnątrz sekcji syslog powinieneś zobaczyć sekcję podobną do " "tej przedstawionej poniżej. zaznaczamy pole wyboru, aby włączyć wiadomości " "syslog, ustawić ip / nazwę hosta i port. można wybrać dzienniki zdarzeń i " "dzienniki ruchu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:85 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start receiving logs." msgstr "" "po zakończeniu kliknij przycisk Apply (Zastosuj) i zacznij otrzymywać " "dzienniki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:17 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "Mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "ten przewodnik pokaże, jak używać nxlog do wysyłania dzienników z pliku do " "serwera logów nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "MySQL Filter" msgstr "filtr mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "If the filter does not already exist, add the filter below. Copy and paste " "the below filter into the Filter field of the" msgstr "" "jeśli filtr nie istnieje, dodaj filtr poniżej. skopiuj i wklej poniższy " "filtr do pola filtru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "Global Configuration section" msgstr "globalna sekcja konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "Add it into the Filter field, Verify the filter, Save and then Apply. This " "will allow Nagios Log Server to match the mysql message contents and replace" " the log type with mysql_log." msgstr "" "upewnij się, aby dodać go do pola filtra, sprawdzić filtr, zapisać, a " "następnie zastosować. pozwoli to Nagios serwer zalogować, aby dopasować " "treść wiadomości mysql i wymienić typ dziennika z mysql_log." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog/init)" msgstr "podręcznik (rsyslog / init)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Run the script below to automatically configure your syslog daemon to send " "MySQL log files to Nagios Log Server." msgstr "" "uruchomić poniżej skrypt automatycznie skonfigurować demona syslog, aby " "wysłać pliki dziennika mysql Nagios serwer zalogować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Note: The file path for the mysqld.log file may depend on your Linux " "distribution. This example was done using CentOS 6.x so you may need to " "verify the location of your mysql log file." msgstr "" "ścieżka do pliku dla pliku mysqld.log może zależeć od dystrybucji Linuksa. " "Przykład ten wykonano przy użyciu CentOS 6.5, więc być może trzeba sprawdzić" " lokalizację pliku dziennika mysql." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "guide, since MySQL will be configured to send from syslog directly" msgstr "" "ponieważ mysql będzie skonfigurowany do wysyłania bezpośrednio z systemu " "syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:90 #, fuzzy msgid "Configure MySQL Daemon to Log to Syslog" msgstr "Konfiguracja demona mysql do logowania do syslogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:91 #, fuzzy msgid "" "MySQL needs to be configured to send logs through syslog. All that needs to " "change is a single argument passed to the startup script. Simply add the " "following line into the /etc/init.d/mysqld." msgstr "" "mysql musi być skonfigurowany do wysyłania dzienników przez syslog. " "wszystko, co trzeba zmienić, to pojedynczy argument przekazany do skryptu " "startowego. po prostu dodaj następującą linię do " "/etc/init.d/mysqld ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:96 #, fuzzy msgid "" "This example is from CentOS/RHEL 6. This may be different for other " "distributions of Linux, but once you find the path to the file the " "configuration is the same. Add the --syslog and --log-" "error flags into the $exec command. In this example it is around line" " 127. Put this between the socket file and pid settings." msgstr "" "może to być różne dla non-RHEL dystrybucjami Linuksa, ale jak już znajdziesz" " ścieżkę do pliku konfiguracji jest taka sama. dodaj --syslog i --log-" "błędach flagi do komendy $ exec. w tym przykładzie jest to na linii 127. " "umieścić go pomiędzy gniazdem i pliku ustawień PID." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:101 #, fuzzy msgid "After the changes, it should look like the configuration below:" msgstr "po zmianach powinien wyglądać jak poniżej:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:116 #, fuzzy msgid "Restart the MySQL daemon to start logging to syslog." msgstr "" "Uruchom ponownie demona mysql, aby rozpocząć rejestrowanie w systemie " "syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:17 #, fuzzy msgid "Example API Call:" msgstr "przykładowe wywołanie interfejsu API:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:38 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to operate the Nagios Log Server API, " "which can be used to access the Elasticsearch backend or to gather general " "information about the Log Server system." msgstr "" "skorzystaj z tej sekcji pomocy, aby dowiedzieć się, jak obsługiwać interfejs" " serwera dziennika nagios, którego można użyć do uzyskania dostępu do " "zaplecza elasticsearch lub do zebrania ogólnych informacji o systemie " "serwera dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:40 #, fuzzy msgid "" "To start using the Log Server API, you will first need your API key. If you " "have one, you can access it to the right of this text, or by clicking on " "your profile in the upper right corner of the screen. You will also see your" " access level. If you aren't an administrator, you will have read-only " "access to the API, meaning that you will not be able to add Alerts through " "that API endpoint. However, you will still have full access to the Backend " "API." msgstr "" "Aby rozpocząć korzystanie z interfejsu API serwera dziennika, najpierw " "potrzebujesz klucza API. jeśli masz, możesz uzyskać do niego dostęp z prawej" " strony tego tekstu lub klikając swój profil w prawym górnym rogu ekranu. " "zobaczysz również swój poziom dostępu. jeśli nie jesteś administratorem, " "będziesz mieć dostęp tylko do odczytu do interfejsu API, co oznacza, że nie " "będziesz mógł dodawać alertów przez ten punkt końcowy interfejsu API. jednak" " nadal będziesz mieć pełny dostęp do interfejsu API zaplecza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:41 #, fuzzy msgid "" "Currently, the API accepts arguments through HTTP GET/POST and returns a " "JSON object. You can do this through a browser, through cURL (as used in " "this guide), or via almost any other HTTP client. The root of the API is at:" msgstr "" "obecnie interfejs API przyjmuje argumenty za pośrednictwem http get / post i" " zwraca obiekt json. możesz to zrobić za pomocą przeglądarki, curl (jak " "opisano w tym przewodniku) lub za pośrednictwem niemal dowolnego innego " "klienta http. katalog główny interfejsu API znajduje się w:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:43 #, fuzzy msgid "" "This URL will always return HTTP code 404. For your first API call, try " "using this example, which will give you the state history of your alerts" msgstr "" "ten adres URL zawsze zwróci kod http 404. dla pierwszego połączenia API " "spróbuj użyć tego przykładu, który da ci historię stanów twoich alertów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:46 #, fuzzy msgid "Backend API" msgstr "interfejs API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:47 #, fuzzy msgid "" "The backend API is a pass-through layer to give you access to the " "elasticsearch index API, with some restrictions. Log Server API users are " "not able to access the 'nagioslogserver' or 'nagioslogserver_log' indices, " "since these contain sensitive data. However, you will have access to the " "logstash, kibana, and alert history indices. If you want to track queries " "made with this API, go to Admin->General->Global Settings, and set 'Log User" " Queries' to 'Yes'." msgstr "" "API zaplecza jest warstwą przejściową, która daje dostęp do interfejsu API " "indeksowania elasticsearch, z pewnymi ograniczeniami. Użytkownicy interfejsu" " API serwera dziennika nie mogą uzyskać dostępu do wskaźników " "„nagioslogserver” lub „nagioslogserver_log”, ponieważ zawierają one wrażliwe" " dane. będziesz mieć jednak dostęp do wskaźników logstash, kibana i historii" " alertów. jeśli chcesz śledzić zapytania wykonane za pomocą tego interfejsu," " przejdź do admin-> ogólne-> ustawienia globalne i ustaw „rejestruj " "zapytania użytkowników” na „tak”." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:119 #, fuzzy msgid "API Access / Key" msgstr "Dostęp api / klucz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:121 #, fuzzy msgid "" "Your unique API key used for external API access. You can read more about " "what you can do with the API in the API documents in the help section." msgstr "" "unikatowy klucz API dostępu do linii zewnętrznej api. można przeczytać " "więcej o tym, co można zrobić z tym w dokumentach api api w sekcji pomocy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Access Level" msgstr "Poziom dostępu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "pełny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "tylko do odczytu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:128 #, fuzzy msgid "Generate New Key" msgstr "wygenerować nowy klucz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:132 #, fuzzy msgid "No API Access" msgstr "brak dostępu api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:75 #, fuzzy msgid "Reading and Querying (Alert History)" msgstr "czytanie i zapytania (historia alertów)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:76 #, fuzzy msgid "Modifying Existing Records (Dashboards)" msgstr "modyfikowanie istniejących rekordów (pulpitów nawigacyjnych)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:77 #, fuzzy msgid "Creating and Deleting Records (Logstash)" msgstr "tworzenie i usuwanie rekordów (logstash)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:89 #, fuzzy msgid "Alert History" msgstr "Historię ostrzegania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:82 #, fuzzy msgid "" "The alert history for Nagios Log Server is stored in the index " "'nagioslogserver_history'. As shown above, search queries should use lucene " "syntax, and wildcards for both tag and value can be used to return all " "records. Now, let's retrieve the alert history for one specific alert. " "Choose one of the names that appeared in the previous API call. For this " "example, we'll use the name 'new_alert'. Retrieving the history for this one" " alert is as simple as " msgstr "" "historia alertów dla serwera dziennika nagios jest przechowywana w indeksie " "„nagioslogserver_history”. jak pokazano powyżej, wyszukiwane hasła powinny " "używać składni Lucene, a do zwrócenia wszystkich rekordów można użyć symboli" " wieloznacznych zarówno dla znacznika, jak i wartości. teraz pobierzmy " "historię alertów dla jednego konkretnego alarmu. wybierz jedną z nazw, które" " pojawiły się w poprzednim wywołaniu interfejsu API. w tym przykładzie " "użyjemy nazwy „nowy_alert”. wyszukiwanie historii tego jednego alertu jest " "tak proste, jak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:84 #, fuzzy msgid "On a successful API call, your output should look like this:" msgstr "" "po udanym wywołaniu interfejsu API wynik powinien wyglądać następująco:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:183 #, fuzzy msgid "" "As you can see, the returned object will give some meta-information about " "the request itself, and then the records that match your constraint. If your" " alert has been running for some time, you should see far more records than " "this." msgstr "" "jak widać, zwrócony obiekt poda pewne meta-informacje o samym żądaniu, a " "następnie rekordy pasujące do twojego ograniczenia. jeśli twój alert był " "uruchomiony przez jakiś czas, powinieneś zobaczyć znacznie więcej rekordów " "niż to." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:185 #, fuzzy msgid "" "This method works pretty well as long as you only have one constraint. " "However, once you want to introduce multiple constraints, most users will " "want to start using the elasticsearch filter DSL. By default, elasticsearch " "will try to return as many results as possible, sorting them by how well " "they match the query, and omitting only the records which match no part of " "the query. Filtered queries do away with this, allowing you to retrieve " "records as though you're using a SQL WHICH statement. The results from the " "previous API call can be achieved using this filter query:" msgstr "" "ta metoda działa całkiem dobrze, o ile masz tylko jedno ograniczenie. Jednak" " gdy chcesz wprowadzić wiele ograniczeń, większość użytkowników będzie " "chciała zacząć korzystać z filtra elasticsearch dsl. domyślnie elasticsearch" " spróbuje zwrócić jak najwięcej wyników, sortując je według stopnia " "dopasowania do zapytania i pomijając tylko rekordy, które nie pasują do " "żadnej części zapytania. filtrowane zapytania eliminują to, umożliwiając " "pobieranie rekordów tak, jakbyś używał instrukcji SQL SQL. wyniki " "poprzedniego wywołania interfejsu API można uzyskać za pomocą tego zapytania" " filtrującego:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:198 #, fuzzy msgid "" "The 'bool' term also helps to remove scoring features: the term is either " "satisfied or not. This will allow us to use additional constraints. In " "particular, 'must' acts like SQL 'AND', and 'should' acts like SQL 'OR'. " "These expressions can also be nested by placing additional 'bool' terms " "inside of 'must' or 'should' terms. Now, let's only retrieve the events " "where a WARNING or CRITICAL status was recorded. These are recorded in the " "'status' tag as nagios exit codes, so we'll be looking for when the values " "are 1 or 2. In this case, the API call would be" msgstr "" "termin „bool” pomaga również usunąć cechy oceniania: termin jest spełniony " "lub nie. pozwoli nam to zastosować dodatkowe ograniczenia. w szczególności " "„musi” zachowuje się jak sql ”i„, a „powinno” zachowuje się jak sql ”lub„. " "wyrażenia te można również zagnieżdżać, umieszczając dodatkowe terminy " "„bool” w terminach „must” lub „should”. teraz pobierzmy tylko zdarzenia, w " "których zarejestrowano ostrzeżenie lub status krytyczny. są one rejestrowane" " w znaczniku „status” jako kody wyjścia nagios, więc będziemy szukać, kiedy " "wartości wynoszą 1 lub 2. W tym przypadku wywołanie interfejsu API byłoby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:215 #, fuzzy msgid "" "On a successful API call, you should see only the alerts which returned " "WARNING or CRITICAL. When run against the previous data set, the new API " "call returns this:" msgstr "" "po udanym wywołaniu interfejsu API powinieneś zobaczyć tylko alerty, które " "zwróciły ostrzeżenie lub krytyczne. po uruchomieniu z poprzednim zestawem " "danych nowe wywołanie interfejsu API zwraca to:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:258 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch access also gives you the ability to view and modify kibana " "dashboards. You can list all dashboards on the system with a call like" msgstr "" "Dostęp elasticsearch umożliwia także przeglądanie i modyfikowanie pulpitów " "nawigacyjnych kibana. możesz wyświetlić listę wszystkich pulpitów " "nawigacyjnych w systemie z połączeniem takim jak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:260 #, fuzzy msgid "" "Similarly, you can retrieve data for only the dashboards that you own with " "the call" msgstr "" "podobnie, możesz pobierać dane tylko dla pulpitów nawigacyjnych, które " "posiadasz podczas połączenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:271 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return an object like" msgstr "po udanym wywołaniu interfejsu API zwróci obiekt taki jak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:307 #, php-format, fuzzy msgid "" "Now, say a situation came up where the ownership of a dashboard had to be " "transferred. Normally, this would be done by exporting the dashboard from " "its respective save menu, then transferring the resulting .json file to the " "relevant team member, then importing the file back into the interface. Using" " the API, we can do this much more efficiently. %sAfter ensuring that the " "owning user's default dashboard is not set to the affected dashboard%s, we " "can call the API, using the record type and ID of the dashboard as follows" msgstr "" "powiedzmy, że pojawiła się sytuacja, w której własność deski rozdzielczej " "musiała zostać przeniesiona. normalnie można to zrobić, eksportując pulpit " "nawigacyjny z odpowiedniego menu zapisywania, a następnie przesyłając " "wynikowy plik .json do odpowiedniego członka zespołu, a następnie importując" " plik z powrotem do interfejsu. za pomocą interfejsu API możemy to zrobić " "znacznie wydajniej. % bezpieczniej, upewniając się, że domyślny pulpit " "nawigacyjny użytkownika będącego właścicielem nie jest ustawiony na desce " "rozdzielczej, której dotyczy problem, możemy wywołać interfejs API, używając" " typu rekordu i identyfikatora deski rozdzielczej w następujący sposób" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:313 #, fuzzy msgid "On a successful API call, you should get an object like this" msgstr "po udanym wywołaniu interfejsu API powinieneś dostać taki obiekt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:323 #, fuzzy msgid "" "Note that the value for '_version' will increment every time you update this" " object. For this exact call, the update effectively does nothing, since we " "used the ID from your own default dashboard. However, you could change " "either the dashboard ID or the username to cause a call that would transfer " "dashboard ownership." msgstr "" "zwróć uwagę, że wartość „_version” będzie wzrastać przy każdej aktualizacji " "tego obiektu. w przypadku tego dokładnego wywołania aktualizacja nie robi " "nic, ponieważ użyliśmy identyfikatora z domyślnego pulpitu nawigacyjnego. " "można jednak zmienić identyfikator pulpitu nawigacyjnego lub nazwę " "użytkownika, aby wywołać połączenie, które przeniesie własność pulpitu " "nawigacyjnego." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:329 #, fuzzy msgid "Logstash Records" msgstr "rekordy logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:330 #, fuzzy msgid "" "Lastly, we can also access the records held by logstash. If you haven't " "changed any index settings, these will all be indices with the pattern " "'logstash-YYYY.MM.DD'. Otherwise, the pattern can be found per-dashboard by " "going to Configure Dashboard->Index." msgstr "" "wreszcie możemy uzyskać dostęp do rejestrów przechowywanych przez logstash. " "jeśli nie zmieniłeś żadnych ustawień indeksu, wszystkie będą indeksami o " "wzorze „logstash-rrrr.mm.dd”. w przeciwnym razie wzorzec można znaleźć dla " "każdego pulpitu nawigacyjnego, przechodząc do konfiguracji pulpitu " "nawigacyjnego-> indeksu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:331 #, fuzzy msgid "" "Consider the situation where you've configured a new logstash filter, but " "forgot to specify a different type for the processed data. However, after " "correcting the error, you noticed that the filter creates a property that " "doesn't occur in any other filters (as happens with 'errmsg' in the default " "Apache filter). You may now want to correct the previously-collected data, " "which is now mismatched. While it would be possible to update each log " "entry, this is somewhat impractical for the current version of the API." msgstr "" "rozważ sytuację, w której skonfigurowałeś nowy filtr logstash, ale " "zapomniałeś podać inny typ przetwarzanych danych. jednak po skorygowaniu " "błędu zauważyłeś, że filtr tworzy właściwość, która nie występuje w żadnym " "innym filtrze (tak jak dzieje się to w przypadku „errmsg” w domyślnym " "filtrze apache). możesz teraz poprawić wcześniej zebrane dane, które są " "teraz niedopasowane. chociaż byłoby możliwe zaktualizowanie każdego wpisu " "dziennika, jest to nieco niepraktyczne dla bieżącej wersji interfejsu API." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:343 #, fuzzy msgid "" "If you know the exact dates you need to change, you can also enter the " "relevant indices as a comma-delimited list:" msgstr "" "jeśli znasz dokładne daty, które musisz zmienić, możesz również wprowadzić " "odpowiednie indeksy jako listę rozdzielaną przecinkami:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:353 #, fuzzy msgid "" "Instead, we can delete them using a filter. The Delete by Query action will " "remove any records on the index which match the given query. First, we " "should try to enumerate all of the objects we would delete (if this returns " "any hits for you, please do not run the remaining API queries)." msgstr "" "zamiast tego możemy je usunąć za pomocą filtra. akcja usuwania przez " "zapytanie usunie wszystkie rekordy w indeksie, które pasują do podanego " "zapytania. po pierwsze, powinniśmy spróbować wyliczyć wszystkie obiekty, " "które chcielibyśmy usunąć (jeśli to zwróci dla ciebie jakiekolwiek " "trafienia, nie uruchamiaj pozostałych zapytań API)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:378 #, fuzzy msgid "" "The API call above would show any record with an 'errmsg' field that didn't " "have the type 'apache_error'. The call below will delete them." msgstr "" "powyższe wywołanie interfejsu API pokazywałoby każdy rekord z polem " "„errmsg”, który nie miał typu „apache_error”. poniższe połączenie usunie je." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:402 #, fuzzy msgid "In this case, you should see an object similar to this:" msgstr "w takim przypadku powinieneś zobaczyć obiekt podobny do tego:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:415 #, fuzzy msgid "" "Since the Apache Errors filter has been running correctly since you started " "the server, 'found' should be set to false." msgstr "" "ponieważ filtr błędów Apache działa poprawnie od momentu uruchomienia " "serwera, „znalezione” powinno być ustawione na false." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:416 #, fuzzy msgid "" "For sake of completeness, we'll also show how to add a record into " "elasticsearch. To add a record, you'll need to specify the index and type of" " the record in the URL, keeping the object itself as JSON data. We can add " "an example log record to logstash like this:" msgstr "" "dla kompletności pokażemy również, jak dodać rekord do elasticsearch. aby " "dodać rekord, musisz podać indeks i typ rekordu w adresie URL, zachowując " "sam obiekt jako dane json. możemy dodać przykładowy rekord dziennika do " "logstash w następujący sposób:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:435 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return a JSON object like" msgstr "po udanym wywołaniu interfejsu API zwróci obiekt typu json, taki jak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:446 #, fuzzy msgid "" "Note that to create a record, we're just copying the format of the other " "records in the index. You should only need to read the '_source' field of a " "record, since the rest of the fields are metadata and will be generated by " "elasticsearch on creation. You aren't strictly required to do this, since " "elasticsearch doesn't truly enforce a schema, but missing values can lead to" " unexpected behavior in other parts of the product." msgstr "" "pamiętaj, że aby utworzyć rekord, po prostu kopiujemy format innych rekordów" " w indeksie. powinieneś tylko przeczytać pole „_source” rekordu, ponieważ " "reszta pól to metadane i zostaną wygenerowane przez elasticsearch podczas " "tworzenia. nie jest to bezwzględnie wymagane, ponieważ elasticsearch tak " "naprawdę nie wymusza schematu, ale brakujące wartości mogą prowadzić do " "nieoczekiwanego zachowania w innych częściach produktu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:9 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "System pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:65 #, fuzzy msgid "marked as" msgstr "oznaczone jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "Verified." msgstr "zweryfikowane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "There are " msgstr "tam są" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "logs" msgstr "dzienniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "for the host" msgstr "dla gospodarza" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "Not logs found." msgstr "nie znaleziono logów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "" "No logs from that host in the database. The sender's firewall may be " "blocking the logs or the sender may be misconfigured." msgstr "" "nie ma żadnych dzienników z tego hosta w bazie danych. zapora sieciowa " "nadawcy może blokować dzienniki lub nadawca może być źle skonfigurowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:74 #, fuzzy msgid "You must enter the IP address of the log sender you configured." msgstr "musisz podać adres IP nadawcy dziennika, który został skonfigurowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashlet/dashlet.php:33 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Kibana" msgstr "musisz włączyć obsługę JavaScript w użyciu Kibana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:21 #, fuzzy msgid "Number of Logs Per 15 Minutes" msgstr "liczba dzienników na 15 minut" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:59 #, fuzzy msgid "No data to display" msgstr "brak danych do wyświetlenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:36 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "dzienniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:52 #, fuzzy msgid "Disk Usage - Current Index" msgstr "użycie dysku - aktualny indeks" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:55 #, php-format, fuzzy msgid "" "Includes primary and replica shards across entire cluster - see %1$sIndex " "Status%2$s for primary shard only" msgstr "" "zawiera fragmenty podstawowe i fragmenty repliki w całym klastrze - patrz% 1" " $ sindex status% 2 $ s tylko dla fragmentu podstawowego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:84 #, php-format, fuzzy msgid "Total Size (%s)" msgstr "całkowity rozmiar (% s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:119 #, fuzzy msgid "Total Elasticsearch Disk Usage" msgstr "całkowite użycie dysku elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:127 #, fuzzy msgid "Disk Usage (GiB)" msgstr "użycie dysku (gib)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:167 #, fuzzy msgid "You don't have any dashboards" msgstr "Don \\ 't mieć żadnych pulpitów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:176 #, fuzzy msgid "There are no global dashboards" msgstr "nie ma globalne kokpity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:197 #, fuzzy msgid "You have not created any queries" msgstr "nie utworzono żadnych zapytań" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:202 #, fuzzy msgid "There are no global queries" msgstr "nie ma globalne zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Unique Host" msgstr "unikalny gospodarz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:149 #, fuzzy msgid "Unique Hosts" msgstr "niepowtarzalni gospodarze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Number of unique hosts sending logs to this cluster" msgstr "liczba unikalnych hostów wysyłających dzienniki do tego klastra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "raporty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alert" msgstr "aktywny alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alerts" msgstr "aktywne alerty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Number of active alerts running" msgstr "liczba aktywnych aktywnych alertów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "zarządzanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:122 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "przypadki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #, fuzzy msgid "Number of Log Server instances connected to the cluster" msgstr "liczba wystąpień serwera dzienników połączonych z klastrem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:295 #, fuzzy msgid "Reach Out to Us" msgstr "dotrzeć do nas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:298 #, fuzzy msgid "Want to learn more about how to use Nagios Log Server?" msgstr "" "chcesz dowiedzieć się więcej o tym, jak korzystać z serwera dziennika " "Nagios?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:299 #, fuzzy msgid "Request a live demo" msgstr "zażądać demo na żywo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "We want your feedback." msgstr "chcemy swoją opinię." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "" "We want to hear about what we can do to make Nagios Log Server even better." msgstr "" "chcemy usłyszeć o tym, co możemy zrobić, aby jeszcze lepiej Nagios serwer " "logowania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:304 #, fuzzy msgid "Give us feedback" msgstr "nam swoją opinię" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "Need help?" msgstr "potrzebuję pomocy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "" "If you're stuck and need assistance you can contact us directly with a " "request for assistance. We will redirect your request to the correct team " "internally for the fastest resolution." msgstr "" "Jeśli nie wiecie, i potrzebujesz pomocy, skontaktuj się z nami bezpośrednio " "z prośbą o pomoc. będziemy przekierowywać żądania do właściwego zespołu " "wewnętrznie dla najszybszych rozmiar." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:308 #, fuzzy msgid "Request assistance" msgstr "Prośba o pomoc" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:324 #, fuzzy msgid "Add a log source to start collecting logs" msgstr "dodaj źródło dziennika, aby rozpocząć rejestrowanie dzienników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:352 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:60 msgid "Other" msgstr "inny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:373 #, fuzzy msgid "Global Dashboards" msgstr "globalne kokpity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:374 #, fuzzy msgid "My Dashboards" msgstr "moje kokpity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:391 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Kontrola aktualizacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:400 #, fuzzy msgid "Global Queries" msgstr "Zapytania do globalnych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:401 #, fuzzy msgid "My Queries" msgstr "moje pytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:30 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Log Server" msgstr "należy włączyć javascript, aby korzystać z serwera dziennika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:45 #, fuzzy msgid "alert(s)" msgstr "alert (s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:56 #, fuzzy msgid "Dashboards are temporarily disabled" msgstr "Deski rozdzielcze są tymczasowo wyłączone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:57 #, fuzzy msgid "" "Don't worry, your dashboards are saved. Due to your current license status " "they are unavailable." msgstr "" "Nie martw się, Twoje deski rozdzielcze są zapisywane. Ze względu na obecny " "status licencji są niedostępne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:32 #, fuzzy msgid "Please Wait..." msgstr "Proszę czekać ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:42 #, fuzzy msgid "Final Installation Steps" msgstr "Ostatnie kroki instalacyjne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:43 #, fuzzy msgid "" "Your're almost done. Setup your instance or connect to existing cluster." msgstr "" "Twoje prawie się skończyło. Skonfigurować instancję lub połączyć się z " "istniejącym klastrem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:61 #, fuzzy msgid "Install a new Nagios Log Server cluster" msgstr "Zainstaluj nowy klaster serwera logowania nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "połączyć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:70 #, fuzzy msgid "Add this as an instance to an existing cluster" msgstr "Dodaj to jako wystąpienie do istniejącego klastra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:80 #, fuzzy msgid "License Setup" msgstr "konfiguracja licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "Choose a trial license, enter your key, or" msgstr "wybrać licencję próbną, wprowadź klucz, lub" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "get a license now" msgstr "uzyskać licencję teraz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:89 #, fuzzy msgid "Free 30 day trial" msgstr "Przetestuj za darmo 60 dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:90 #, fuzzy msgid "I already have a key" msgstr "mam już klucz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:40 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:105 #, fuzzy msgid "Admin Account Setup" msgstr "Konfiguracja konta administratora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:106 #, fuzzy msgid "Enter the admin account settings. The default username is nagiosadmin." msgstr "" "Wprowadź ustawienia konta administratora. Domyślną nazwą użytkownika jest " "nagiosadmin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1071 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:179 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:117 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:241 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1069 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "pełna nazwa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:54 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1246 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "potwierdzić hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:247 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:91 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:141 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1073 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1248 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "język" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:144 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:108 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "domyślne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:154 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "strefa czasowa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:171 #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "zakończenia instalacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:182 #, fuzzy msgid "Connect to Existing Cluster" msgstr "podłączyć do istniejącego klastra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:183 #, fuzzy msgid "" "Enter your Cluster ID and the hostname or IP address of one of the instances" " in the existing cluster." msgstr "" "Wprowadź identyfikator klastra i nazwę hosta lub adres IP jednego z " "wystąpień istniejącego klastra." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:184 #, fuzzy msgid "" "To get the Cluster ID, navigate to Administration -> Cluster Status from any" " active instance." msgstr "" "Aby uzyskać identyfikator klastra, przejdź do administracji -> stan klastra " "z dowolnej aktywnej instancji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:189 #, fuzzy msgid "IP Address / Hostname" msgstr "adres IP / nazwa hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:8 #, fuzzy msgid "Cluster ID" msgstr "Klaster id" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:204 #, fuzzy msgid "Connect to Cluster" msgstr "Połącz się z klastrem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:8 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Subscription Expired" msgstr "Nagios subskrypcji serwer dziennika upłynął" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter your new activation key to renew your subscription." msgstr "wpisz nowy klucz aktywacyjny do odnowienia subskrypcji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:13 #, fuzzy msgid "Trial License Expired!" msgstr "licencja próbna wygasła!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:14 #, fuzzy msgid "" "Thank you for trying Nagios Log Server. Sadly, your free trial license has " "expired." msgstr "" "dziękuję za próbę Nagios serwer zalogować. Niestety, Twoja wolna licencja " "próbna wygasła." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:43 #, fuzzy msgid "Set Key" msgstr "zestaw kluczy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "If you do not have a license key yet, you can purchase one" msgstr "Jeśli nie masz jeszcze klucza licencyjnego, można kupić jeden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "from the Nagios website." msgstr "ze strony internetowej Nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:7 #, fuzzy msgid "Waiting for Database Startup" msgstr "czeka na starcie bazy danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service is starting." msgstr "wygląda na to, lokalny serwis elasticsearch zaczyna." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:14 #, fuzzy msgid "Why am I getting this error?" msgstr "Dlaczego otrzymuję ten błąd?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "" "Elasticsearch can take some time to initialize its indices. This may take a " "few seconds. If this persists for more than a minute, please %1$scontact our" " support team%2$s" msgstr "" "Inicjalizacja elasticsearch może zająć trochę czasu. może to potrwać kilka " "sekund. jeśli będzie to trwało dłużej niż minutę,% 1 $ skontaktuj się z " "naszym zespołem pomocy technicznej% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:16 #, fuzzy msgid "The page will refresh automatically after 5 seconds..." msgstr "Strona zostanie odświeżona automatycznie za 5 sekund ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database Offline" msgstr "elasticsearch bazy danych w trybie offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service isn't running." msgstr "wygląda na to, lokalny serwis elasticsearch nie jest uruchomiony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:15 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch must run locally on all Log Servers due to security " "restrictions when accessing the database." msgstr "" "elasticsearch musi działać lokalnie na wszystkich serwerach z bali ze " "względów bezpieczeństwa podczas korzystania z bazy danych." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "You may need to run" msgstr "może trzeba uruchomić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "to start it." msgstr "aby go uruchomić." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #, fuzzy msgid "Forgot Password Verification" msgstr "zapomniałem hasła weryfikacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:4 #, fuzzy msgid "" "There has been a request to change your password for Nagios Log Server. " "Please either click the link below or disregard the message." msgstr "" "doszło wniosek o zmianę hasła dla Nagios serwer zalogować. proszę kliknij " "link poniżej lub zignorować komunikat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "Zresetuj swoje hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:177 #, fuzzy msgid "Forgot Password" msgstr "Zapomniałeś hasła" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:9 #, fuzzy msgid "" "Please enter your account username to send a password reset request to." msgstr "" "wpisz nazwę użytkownika konta, aby wysłać żądanie do resetowania hasła." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:17 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Wyślij e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:29 #, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "Pozostaw mnie zalogowanym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:35 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Zaloguj się" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:38 #, fuzzy msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:49 #, fuzzy msgid "About Nagios Log Server" msgstr "o Nagios serwer zalogować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server is an enterprise-class log analysis solution that provides" " organizations with insight into logged errors before problems affect " "critical business processes. For more information on Nagios Log Server, " "visit the" msgstr "" "Serwer dziennika Nagios jest dziennik klasy korporacyjnej, które zapewnia " "rozwiązanie analizy z organizacji wgląd zalogowanych błędów, zanim problemy " "wpływają krytycznych procesów biznesowych. Więcej informacji na temat Nagios" " serwer zalogować, odwiedź" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server product page" msgstr "Strona dziennika produkt serwerowy Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:51 #, fuzzy msgid "Nagios Learning Opportunities" msgstr "możliwości kształcenia Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "Learn about Nagios" msgstr "dowiedzieć się o Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "training" msgstr "szkolenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "and" msgstr "i" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "certyfikacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "programs" msgstr "Programy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "" "Want to learn about how other experts are utilizing Nagios? Do not miss your" " chance to attend the next" msgstr "" "Aby dowiedzieć się, jak inni eksperci wykorzystują Nagios? Nie przegap " "swojej szansy, aby uczestniczyć w przyszłym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "Nagios World Conference" msgstr "Nagios światowa konferencja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:54 #, fuzzy msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:55 #, fuzzy msgid "Have a question or technical problem? Contact us today" msgstr "masz pytanie lub problem techniczny? skontaktuj się z nami" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:58 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "wsparcie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:59 #, fuzzy msgid "Online Support Forum" msgstr "Forum pomocy technicznej online" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:62 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "sprzedaż" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "telefon" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "faks" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:66 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "sieć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:212 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Zresetuj hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter a new password for your account." msgstr "należy wprowadzić nowe hasło dla Twojego konta." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:22 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "zresetować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2006 #, fuzzy msgid "Custom Includes" msgstr "niestandardowe obejmuje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:21 #, fuzzy msgid "This page is not supported in demo mode." msgstr "ta strona nie jest obsługiwana w trybie demonstracyjnym." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:30 #, fuzzy msgid "" "Allowed file types for upload are: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif, and " ".bmp. Uploading the same filename will overwrite the original. CSS and JS " "files will be included in the order they appear in the list below. To change" " include order, drag and drop the rows and then save changes." msgstr "" "dozwolone typy plików do przesyłania to: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif " "i .bmp. przesłanie tej samej nazwy pliku spowoduje zastąpienie oryginału. " "Pliki css i js zostaną uwzględnione w kolejności, w jakiej pojawiają się na " "poniższej liście. aby zmienić kolejność włączania, przeciągnij i upuść " "wiersze, a następnie zapisz zmiany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:34 #, fuzzy msgid "Some files were skipped due to the following errors:" msgstr "niektóre pliki zostały pominięte z powodu następujących błędów:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:46 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Przeglądarka" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:51 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "Przekazać plik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:58 #, fuzzy msgid "CSS" msgstr "css" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:61 #, fuzzy msgid "Javascript" msgstr "javascript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:64 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "obrazy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:148 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Nazwa pliku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "rozmiar pliku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:124 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "zawierać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:306 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:312 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:283 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:38 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "usunąć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:102 #, fuzzy msgid "No CSS files have been added." msgstr "nie dodano żadnych plików css." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:138 #, fuzzy msgid "No JS files have been added." msgstr "nie dodano plików js." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "zapowiedź" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:163 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Przemianować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:172 #, fuzzy msgid "No images have been added." msgstr "nie dodano żadnych zdjęć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:622 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:198 #, fuzzy msgid "Rename an Image" msgstr "zmień nazwę obrazu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:213 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "bieżące imię" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:219 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "nowe imie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:229 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:287 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Zatwierdź" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #, fuzzy msgid "Index Overview" msgstr "Przegląd Indeks" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "indeks" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "Some indices are still opening. %1$s of %2$s remaining" msgstr "niektóre indeksy wciąż się otwierają. Pozostało% 1 $ s z% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:17 #, fuzzy msgid "Index Statistics" msgstr "statystyka indeksu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:254 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:398 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:35 #, fuzzy msgid "Total Shards" msgstr "Odłamki ogółem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:31 #, fuzzy msgid "Successful Shards" msgstr "udane kawałki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:250 #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "wskaźniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:419 #, fuzzy msgid "Primary Size" msgstr "Podstawowym rozmiar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:423 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "całkowity rozmiar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "wybierz brak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:95 #, fuzzy msgid "Must select at least one user to import." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jednego użytkownika do importu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:140 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:155 #, fuzzy msgid "Error: Unable to connect to LDAP server." msgstr "Błąd: nie można połączyć się z serwerem LDAP." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:81 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Import Users" msgstr "Ldap / użytkowników importu reklam" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:170 #, fuzzy msgid "" "Select the users you would like to give access to Log Server via LDAP / " "Active Directory authentication. You will be able to set user-specific " "permissions on the next page." msgstr "" "wybierz użytkowników, które chcesz dać dostęp do analizatora sieci przez " "uwierzytelnienie katalogu LDAP / aktywny. będzie można ustawić uprawnienia " "specyficzne dla użytkownika na następnej stronie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:171 #, fuzzy msgid "Select Users to Import" msgstr "wybierz użytkownikom importować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:172 #, fuzzy msgid "users selected for import" msgstr "wybrany do importu użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:186 #, fuzzy msgid "Add Selected Users" msgstr "dodać wybranych użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:72 #, fuzzy msgid "Cluster Status" msgstr "Status klastra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:15 #, fuzzy msgid "Cluster Statistics" msgstr "klastra statystyki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:32 #, fuzzy msgid "Data Instances" msgstr "instancji danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:57 #, fuzzy msgid "Cluster Health" msgstr "Klaster Zdrowie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:127 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:70 #, fuzzy msgid "Timed Out?" msgstr "limit czasu?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:74 #, fuzzy msgid "# Instances" msgstr "# przypadki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:78 #, fuzzy msgid "# Data Instances" msgstr "Dane przypadki #" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:82 #, fuzzy msgid "Active Primary Shards" msgstr "aktywnych odłamki podstawowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:86 #, fuzzy msgid "Active Shards" msgstr "aktywnych odłamki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:90 #, fuzzy msgid "Relocating Shards" msgstr "przeprowadzki odłamki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:94 #, fuzzy msgid "Initializing Shards" msgstr "inicjowanie odłamki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:98 #, fuzzy msgid "Unassigned Shards" msgstr "nieprzypisane odłamki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:627 #, fuzzy msgid "Product Activation" msgstr "aktywacja produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:29 #, fuzzy msgid "No action required. Your license has already been activated." msgstr "nie wymaga działania. licencja została już aktywowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:36 #, fuzzy msgid "" "Activate your license from inside Log Server by entering your client ID or " "token here." msgstr "" "aktywuj swoją licencję od wewnętrznego serwera dzienników, wprowadzając swój" " identyfikator klienta lub token." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "" "If you are offline or having trouble with automatic activation, you can" msgstr "" "jeśli jesteś offline lub masz kłopoty z automatyczną aktywacją, możesz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "manually activate your license" msgstr "ręcznie aktywować licencję" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:43 #, fuzzy msgid "Client ID / Token" msgstr "identyfikator klienta / token" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:47 #, fuzzy msgid "" "Your client ID or token should be in the license email. Contact " "sales@nagios.com if you do not know yours." msgstr "" "Twój identyfikator klienta lub token powinien znajdować się w wiadomości " "e-mail dotyczącej licencji. skontaktuj się z sales@nagios.com, jeśli nie " "znasz swojego." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:77 #, fuzzy msgid "Server IP" msgstr "serwer ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:65 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "kierunkach" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "Using the server IP below, fill out the" msgstr "przy użyciu serwera ip poniżej wypełnij formularz w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "to get an activation key and enter it below." msgstr "aby uzyskać klucz aktywacyjny i wprowadź go poniżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:83 #, fuzzy msgid "Activation Key" msgstr "klucz aktywacyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:91 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "aktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:778 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "ustawienia ogólne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:8 #, fuzzy msgid "Edit default global settings for your Nagios Log Server install." msgstr "" "Domyślne ustawienia globalne edytować swoich Nagios zalogować do serwera " "instalacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:16 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "domyślny język" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:27 #, fuzzy msgid "Cluster Hostname" msgstr "Klaster hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:28 #, fuzzy msgid "" "The cluster hostname can be utilized if you have a load balancer or round " "robin DNS setup for your cluster. This will modify all of the setup " "instructions to point to this host name." msgstr "" "Nazwa hosta klastra mogą być wykorzystywane, jeśli masz okrągłą równoważenia" " obciążenia lub konfiguracji robin DNS dla klastra. to będzie zmienić " "wszystkie instrukcje konfiguracji pkt do tej nazwy hosta." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:36 #, fuzzy msgid "Interface URL" msgstr "Interfejs url" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:37 #, fuzzy msgid "" "The interface URL is what is displayed in alerts for the view in dashboard " "URL." msgstr "" "url interfejs jest to, co jest wyświetlane w alertach do widoku w desce " "rozdzielczej url." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:45 #, fuzzy msgid "Log User Queries" msgstr "zaloguj zapytań użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:46 #, fuzzy msgid "Allows you to log all user queries to show in the Audit Log." msgstr "" "pozwala na rejestrowanie wszystkich zapytań użytkowników, aby pokazać w " "raporcie bezpieczeństwa admin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:419 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:224 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:126 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "tak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:494 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:127 #, fuzzy msgid "No" msgstr "nie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:60 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "przechowywania kopii zapasowej" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:61 #, fuzzy msgid "" "The amount of days to keep backup system data. This is ONLY for system data," " NOT log data. Setting this to 0 will stop backups from being created." msgstr "" "ilość dni przechowywania kopii zapasowych danych systemowych. to jest tylko " "dla danych systemu, nie dane logowania. ustawienie na 0 zatrzyma tworzone " "kopie zapasowe z." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:69 #, fuzzy msgid "Disable Update Check" msgstr "wyłączenie wyboru aktualizacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:70 #, fuzzy msgid "" "Log Server update checks are performed every 24 hours, you can disable the " "check." msgstr "" "Serwer aktualizacji sprawdza dziennika wykonywane są co 24 godziny, można " "wyłączyć sprawdzanie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:84 #, fuzzy msgid "Disable Reverse DNS" msgstr "wyłącz odwrotne dns" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:85 #, fuzzy msgid "" "Log Server occasionally tries to retrieve hostnames from IP addresses using " "DNS. This setting allows you to disable that behavior." msgstr "" "serwer logów czasami próbuje pobrać nazwy hostów z adresów IP za pomocą dns." " to ustawienie pozwala wyłączyć to zachowanie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:121 #, fuzzy msgid "Cluster Timezone" msgstr "Klaster stref czasowych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:100 #, fuzzy msgid "" "Will set the timezone of all systems in the cluster. May take up to a minute" " to complete." msgstr "" "będzie ustawić strefę czasową wszystkich systemów w klastrze. może trwać do " "jednej minuty, aby zakończyć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:116 #, fuzzy msgid "Exported CSV Timezone" msgstr "wyeksportowano strefę czasową csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:117 #, fuzzy msgid "" "When exporting data from Log Server, timestamps can use either UTC or the " "Cluster Timezone." msgstr "" "podczas eksportowania danych z serwera dziennika znaczniki czasu mogą używać" " strefy czasowej utc lub klastra." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:124 #, fuzzy msgid "UTC (Default)" msgstr "utc (domyślnie)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:132 #, fuzzy msgid "Audit Log Level" msgstr "poziom dziennika audytu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:133 #, fuzzy msgid "" "Set what type of logs you want logged in the audit log. This value defaults " "to info." msgstr "" "ustaw typ logów, które chcesz zalogować w dzienniku kontroli. ta wartość " "domyślnie zawiera informację." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:122 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:566 #, fuzzy msgid "License Information" msgstr "Informacje o licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "Manage your Nagios Log Server license. If you do not have one, you can" msgstr "" "zaktualizować Nagios zalogować kod licencji serwera. jeśli nie masz, możesz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "purchase one" msgstr "zakup jednego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "Extended Trial - Your trial will end in" msgstr "przedłużony okres próbny - Twój okres próbny dobiegnie końca" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "days" msgstr "dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "bonus days" msgstr "dni bonusowych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #, fuzzy msgid "Update your license key. Your trial will end in" msgstr "zaktualizować klucz licencyjny. Twój proces zakończy się w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:25 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired" msgstr "ten zapis na Nagios serwera dziennika wygasł" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "The subscription to Nagios Log Server will expire in" msgstr "subskrypcja Nagios zalogować serwer wygasa w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "Your license key is valid" msgstr "Twój klucz licencyjny jest ważny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "and activated" msgstr "i aktywowane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:78 #, fuzzy msgid "Maintenance & Activation" msgstr "konserwacji i aktywacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:87 #, fuzzy msgid "License Activated" msgstr "licencja aktywowana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #, fuzzy msgid "Activate now" msgstr "aktywuj teraz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:91 #, fuzzy msgid "Maintenance Status" msgstr "Ustawienia konserwacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "DEMO MODE" msgstr "wersja demo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Current - Expires on" msgstr "prąd - wygaśnie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Expired! - Ends on" msgstr "przedawniony! - kończy się" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "days left" msgstr "Pozostałe dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "Renew Now" msgstr "odnowić teraz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:98 #, fuzzy msgid "Last Maintenance Check" msgstr "ostatnia kontrola konserwacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:99 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "sprawdzić bieg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:111 #, fuzzy msgid "Trial Extension" msgstr "przedłużenie badania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "Need a trial extension? Contact" msgstr "potrzebujesz rozszerzenia próbnego? kontakt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "for more information" msgstr "po więcej informacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:116 #, fuzzy msgid "Trial Extension Key" msgstr "klucz rozszerzenia próbnego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:13 #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "akcja zostanie na stałe usunąć użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:16 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "zarządzanie użytkownikami" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:436 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1044 #, fuzzy msgid "Create User" msgstr "stworzyć użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1710 #, fuzzy msgid "Add Users from LDAP/AD" msgstr "dodawać użytkowników z LDAP / reklamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:44 #, fuzzy msgid "Account Type" msgstr "typ konta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:413 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1072 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1247 #, fuzzy msgid "API Access" msgstr "Dostęp api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:265 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:133 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:13 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "akcja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:64 #, fuzzy msgid "User (Limited Access)" msgstr "użytkownik (ograniczony dostęp)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:86 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "lokalny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:376 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:397 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "edytuj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:689 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "sprawdzenia konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:9 #, fuzzy msgid "" "These proxy settings, when enabled, only apply to internal Log Server" " calls back to Nagios. The calls include update checks, maintenance checks, " "and activation." msgstr "" "te ustawienia serwera proxy, gdy jest włączone, mają zastosowanie " "tylko do wewnętrznych połączeń serwera dzienników z powrotem do " "Nagios. połączenia obejmują sprawdzanie aktualizacji, sprawdzanie " "konserwacji i aktywację." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:18 #, fuzzy msgid "Enable proxy for update checks, maintenance checks, and activation" msgstr "" "włącz proxy do sprawdzania aktualizacji, sprawdzania konserwacji i aktywacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:21 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "ustawienia serwera proxy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:23 #, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "adres serwera proxy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:29 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "Port proxy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:35 #, fuzzy msgid "Proxy Auth" msgstr "proxy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:44 #, fuzzy msgid "Use HTTP Tunnel" msgstr "skorzystaj z tunelu http" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:7 #, fuzzy msgid "Admin Overview" msgstr "Przeglad Admin" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "" "It looks like snapshots are currently turned off. For " "increased redundancy we recommend configuring automatic snapshots of your " "log data." msgstr "" "Wygląda na to, że migawki są obecnie wyłączone . w celu " "zwiększenia redundancji zaleca się skonfigurowanie automatycznych migawek " "danych dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "Configure automatic snapshots" msgstr "skonfiguruj automatyczne migawki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:64 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "Informacje o wersji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #, fuzzy msgid "Instance Overview" msgstr "Przegląd instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:131 #, fuzzy msgid "Instance Status" msgstr "Stan instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:130 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "Instancja uuid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:28 #, fuzzy msgid "Global Stats" msgstr "globalne statystyki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:36 #, fuzzy msgid "Total Instances" msgstr "Suma przypadki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:39 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "klient" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:42 #, fuzzy msgid "Master/Data" msgstr "master / danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:45 #, fuzzy msgid "Processors" msgstr "Procesory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:48 #, fuzzy msgid "Process CPU" msgstr "Proces cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:136 #, fuzzy msgid "Memory Used" msgstr "Pamięć używana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:91 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "zamiana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:94 #, fuzzy msgid "Total Storage" msgstr "Łączna przechowywania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:97 #, fuzzy msgid "Free Storage" msgstr "bezpłatna przechowalnia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:100 #, fuzzy msgid "Data Read" msgstr "odczytu danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:103 #, fuzzy msgid "Data Written" msgstr "napisane danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:106 #, fuzzy msgid "I/O Size" msgstr "I / O o" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:83 #, fuzzy msgid "Instance Stats" msgstr "statystyki instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:190 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:414 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:101 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:133 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:198 #, fuzzy msgid "1m, 5m, 15m Load" msgstr "1m, 5m, 15m obciążenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:135 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:137 #, fuzzy msgid "Memory Free" msgstr "Pamięć darmo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:138 #, fuzzy msgid "Storage Total" msgstr "Łączna przechowywania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:139 #, fuzzy msgid "Storage Available" msgstr "Przechowywanie dostępne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:140 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:127 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:142 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is running..." msgstr "elasticsearch działa ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is not running..." msgstr "elasticsearch nie działa ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is running..." msgstr "logstash działa ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is not running..." msgstr "logstash nie działa ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:163 #, fuzzy msgid "Remove instance from database" msgstr "usunąć z bazy danych instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:181 #, fuzzy msgid "Instance Information" msgstr "Informacje instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:202 #, fuzzy msgid "Memory (Used/Free)" msgstr "Pamięć (używane / wolne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:206 #, fuzzy msgid "Swap (Used/Free)" msgstr "Swap (używane / wolne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:210 #, fuzzy msgid "Total Memory" msgstr "całkowita pamięć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:214 #, fuzzy msgid "Total Swap" msgstr "Łączna wymiany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:218 #, fuzzy msgid "CPU User/Sys" msgstr "cpu użytkownika / sys" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:222 #, fuzzy msgid "CPU Idle" msgstr "cpu bezczynności" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:226 #, fuzzy msgid "CPU Vendor" msgstr "cpu sprzedawca" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:230 #, fuzzy msgid "CPU Model" msgstr "Model procesora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:234 #, fuzzy msgid "Total Cores" msgstr "Suma rdzenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:258 #, fuzzy msgid "Documents Deleted" msgstr "Dokumenty usunięte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:262 #, fuzzy msgid "Store Size" msgstr "Powierzchnia sklepu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:444 #, fuzzy msgid "Index Total" msgstr "indeksem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:452 #, fuzzy msgid "Delete Total" msgstr "usuwanie całkowite" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:363 #, fuzzy msgid "Get Total" msgstr "uzyskać całkowity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:278 #, fuzzy msgid "Get(Exists) Total" msgstr "get (istnieje) łącznie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:282 #, fuzzy msgid "Get(Missing) Total" msgstr "get (brak) łączna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:286 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:330 #, fuzzy msgid "Query Total" msgstr "Łączna zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:338 #, fuzzy msgid "Fetch Total" msgstr "pobrać łączna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:303 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "proces" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:312 #, fuzzy msgid "Open File Descriptors" msgstr "otwarte deskryptory plików" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:316 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "użycie procesora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:317 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "of" msgstr "z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:320 #, fuzzy msgid "CPU System" msgstr "System cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:324 #, fuzzy msgid "CPU User" msgstr "Użytkownik cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:328 #, fuzzy msgid "CPU Total" msgstr "Łączna cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:332 #, fuzzy msgid "Resident Memory" msgstr "rezydentny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:336 #, fuzzy msgid "Shared Memory" msgstr "pamięć współdzielona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:340 #, fuzzy msgid "Total Virtual Memory" msgstr "Łączna pamięć wirtualna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:351 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:408 #, fuzzy msgid "JVM" msgstr "JVM" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:360 #, fuzzy msgid "Heap Used" msgstr "kupie używany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:364 #, fuzzy msgid "Heap Committed" msgstr "sterty popełnione" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:368 #, fuzzy msgid "Non Heap Used" msgstr "nie kupie używany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:372 #, fuzzy msgid "Non Heap Committed" msgstr "nie kupie popełnione" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:376 #, fuzzy msgid "JVM Uptime" msgstr "JVM uptime" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:380 #, fuzzy msgid "Thread Count/Peak" msgstr "thread count / szczytowa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:384 #, fuzzy msgid "GC (Old) Count" msgstr "gc (stary) liczba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:388 #, fuzzy msgid "GC (Old)Time" msgstr "gc (stary) razem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:392 #, fuzzy msgid "GC (Young) Count" msgstr "gc (młoda) liczba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:396 #, fuzzy msgid "GC (Young)Time" msgstr "gc (młoda) razem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:400 #, fuzzy msgid "Java Version" msgstr "w wersji java" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:404 #, fuzzy msgid "JVM Vendor" msgstr "JVM sprzedawca" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:422 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "system plików" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:431 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "ścieżka" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:435 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "wierzchowiec" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:439 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "urządzenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:443 #, fuzzy msgid "Total Space" msgstr "Łączna powierzchnia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:447 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "wolna przestrzeń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:451 #, fuzzy msgid "Disk Reads" msgstr "dysk czyta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:455 #, fuzzy msgid "Disk Writes" msgstr "zapisuje na dysku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:459 #, fuzzy msgid "Read Size" msgstr "czytaj rozmiar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:463 #, fuzzy msgid "Write Size" msgstr "wielkość zapisu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:475 #, fuzzy msgid "Thread Pools" msgstr "Baseny wątek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:484 #, fuzzy msgid "Index (Queue/Peak/Active)" msgstr "Indeks (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:488 #, fuzzy msgid "Get (Queue/Peak/Active)" msgstr "dostać (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:492 #, fuzzy msgid "Search (Queue/Peak/Active)" msgstr "wyszukiwania (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:496 #, fuzzy msgid "Bulk (Queue/Peak/Active)" msgstr "Większość (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:500 #, fuzzy msgid "Refresh (Queue/Peak/Active)" msgstr "odświeżania (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:504 #, fuzzy msgid "Flush (Queue/Peak/Active)" msgstr "flush (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:508 #, fuzzy msgid "Merge (Queue/Peak/Active)" msgstr "połączyć (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:512 #, fuzzy msgid "Management (Queue/Peak/Active)" msgstr "Zarządzanie (kolejka / peak / aktywne)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "Log into your LDAP / Active Directory" msgstr "zaloguj się do swojego katalogu LDAP / aktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "administrator" msgstr "Administratorzy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "or" msgstr "lub" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "privileged account" msgstr "uprzywilejowane konto" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "to be able to import users directly into Log Server." msgstr "aby móc importować bezpośrednio do serwera użytkownicy dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "LDAP" msgstr "ldap" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:33 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "następny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:38 #, fuzzy msgid "Manage Authentication Servers" msgstr "zarządzanie serwerami uwierzytelniania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:18 #, fuzzy msgid "" "The system status shows the important required components statuses and " "allows you to start/stop/restart them from the web UI." msgstr "" "stan systemu pokazuje ważne i potrzebne komponenty statusy pozwala na start " "/ stop / restart je z interfejsu WWW." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:19 #, fuzzy msgid "Download System Profile" msgstr "System profil pobierz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:24 #, fuzzy msgid "Subsystems" msgstr "Podsystemów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:46 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "przykład" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:44 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database" msgstr "Baza danych elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:45 #, fuzzy msgid "Logstash Collector" msgstr "logstash kolektora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "zatrzymać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "restart" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:179 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "początek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:203 #, fuzzy msgid "No certificates have been added." msgstr "nie dodano żadnych certyfikatów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this certificate?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć to zapytanie?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:140 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Integration" msgstr "Integracja LDAP / AD" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "" "Manage authentication servers can be used to authenticate users against " "during login. Once a server has been added you can" msgstr "" "zarządzanie serwerami uwierzytelniania może być używana do uwierzytelniania " "podczas logowania użytkowników przed. raz serwer został dodany możesz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "import users" msgstr "Importowanie użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:142 #, fuzzy msgid "Add Server" msgstr "dodać serwer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:75 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:153 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:43 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:36 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:20 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "typ" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:156 #, fuzzy msgid "Associated Users" msgstr "związane z nimi użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "włączone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:364 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "żaden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:174 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "usuń serwer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:182 #, fuzzy msgid "No LDAP/AD auth servers have been added." msgstr "auth żadnych serwerów LDAP / AD zostały dodane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:188 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Management" msgstr "zarządzanie urzędem certyfikacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:190 #, fuzzy msgid "" "If you are using self-signed certificates to connect over SSL/TLS, you will " "need to add the domain controllers' certificates to the local certificate " "authority." msgstr "" "jeśli używasz samopodpisanych certyfikatów do łączenia się przez ssl / tls, " "musisz dodać certyfikaty kontrolerów domeny do lokalnego urzędu " "certyfikacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:191 #, fuzzy msgid "Add Certificate" msgstr "dodaj certyfikat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:196 #, fuzzy msgid "Issuer (CA)" msgstr "emitent (ca)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:197 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "termin ważności" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:216 #, fuzzy msgid "Add SSL/TLS Certificate" msgstr "dodaj certyfikat ssl / tls" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:250 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "certyfikat jest nieprawidłowy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:33 #, fuzzy msgid "Add LDAP / AD Server" msgstr "Dodaj serwer ldap / ad" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "You must make sure that you can access the LDAP / Active Directory server " "from your Nagios Log Server box. You should also verify that the correct " "encryption methods are available. If you're planning on using SSL or TLS " "with self-signed certificates you need to make sure the proper certificates " "are installed on the Nagios Log Server server or you will not be able to " "connect to your LDAP / Active Directory server." msgstr "" "należy upewnić się, że masz dostęp do serwera LDAP okno / active directory " "ze swoimi serwer logowania Nagios. należy również sprawdzić, czy dostępne są" " właściwe metody szyfrowania. jeśli planujesz za pomocą protokołu SSL lub " "TLS z certyfikatów z podpisem własnym musisz upewnić się, że zainstalowane " "są odpowiednie certyfikaty na serwerze serwer dziennika Nagios lub nie " "będzie w stanie połączyć się z serwerem LDAP / aktywnego serwera " "katalogowego." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:45 #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "typ serwera" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "" "Enabled servers can be used to authenticate against. Disabling a server " "means the users will still exist but they won't be able to log into Nagios " "Log Server." msgstr "" "włączone serwery mogą być używane do uwierzytelniania przeciw. wyłączenie " "serwera oznacza, że ​​użytkownicy będą nadal istnieją, ale nie będzie mógł " "zalogować się do Nagios serwera dziennika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:46 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Nazwa serwera" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:65 #, fuzzy msgid "" "The name of the server for internal purposes only. This will not affect the " "connection." msgstr "" "Nazwa serwera wyłącznie do celów wewnętrznych. nie wpłynie to na połączenie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:69 #, fuzzy msgid "Base DN" msgstr "Podstawa dn" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:72 #, fuzzy msgid "" "The LDAP-format starting object (distinguished name) that your users are " "defined below, such as DC=nagios,DC=com." msgstr "" "Obiekt ldap-Format wyjściowy (nazwa wyróżniająca), że użytkownicy są " "zdefiniowane poniżej, takich jak DC = Nagios, DC = com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:76 #, fuzzy msgid "Account Suffix" msgstr "Konto przyrostek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:79 #, fuzzy msgid "" "The part of the full user identification after the username, such as " "@nagios.com." msgstr "" "częścią pełnej identyfikacji użytkownika po nazwie użytkownika, takich jak " "@ nagios.com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Domain Controllers" msgstr "kontrolery domeny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:86 #, fuzzy msgid "A comma-separated list of domain controllers." msgstr "lista oddzielonych przecinkami kontrolerów domeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:90 #, fuzzy msgid "LDAP Host" msgstr "hosta LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:93 #, fuzzy msgid "The IP address or hostname of your LDAP server." msgstr "adres IP lub nazwę hosta serwera LDAP." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:97 #, fuzzy msgid "LDAP Port" msgstr "Port LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:100 #, fuzzy msgid "The port your LDAP server is running on. (Default is 389)" msgstr "Port serwer LDAP jest uruchomiony na. (Domyślnie 389)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:104 #, fuzzy msgid "Encryption Method" msgstr "Metoda szyfrowania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:111 #, fuzzy msgid "" "The type of security (if any) to use for the connection to the server(s). " "The STARTTLS option may use a plain text connection if the server does not " "upgrade the connection to TLS." msgstr "" "rodzaj zabezpieczenia (jeśli istnieje), którego należy użyć do połączenia z " "serwerem (serwerami). opcja starttls może używać połączenia tekstowego, " "jeśli serwer nie uaktualni połączenia do tls." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:117 #, fuzzy msgid "Create Server" msgstr "stworzyć serwer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Edit LDAP / AD Server" msgstr "Edytuj serwer ldap / ad" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:117 #, fuzzy msgid "Save Server" msgstr "zapisać serwer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all the selected indexes?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz otworzyć wszystkie wybrane indeksy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all the selected indexes?" msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć wszystkie wybrane indeksy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the selected indexes?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie wybrane indeksy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:166 #, fuzzy msgid "All indices finished opening." msgstr "wszystkie indeksy zakończyły otwieranie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:261 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "docs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:263 #, fuzzy msgid "Shards" msgstr "Odłamki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:264 #, fuzzy msgid "Replicas" msgstr "Repliki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:290 #, fuzzy msgid "open" msgstr "otwarte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:292 #, fuzzy msgid "close" msgstr "zamknąć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:294 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "usunąć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:301 #, fuzzy msgid "With selected indices" msgstr "z wybranych indeksów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:304 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "otwarte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:321 #, fuzzy msgid "Search Totals" msgstr "sumy wyszukiwania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:334 #, fuzzy msgid "Query Time" msgstr "Czas zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:342 #, fuzzy msgid "Fetch Time" msgstr "czas pobierania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:354 #, fuzzy msgid "Get Totals" msgstr "uzyskać sumy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:367 #, fuzzy msgid "Get Time" msgstr "uzyskać czas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:371 #, fuzzy msgid "Exists Total" msgstr "istnieje całkowity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:375 #, fuzzy msgid "Exists Time" msgstr "istnieje czas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:379 #, fuzzy msgid "Missing Total" msgstr "brakujący łączna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:383 #, fuzzy msgid "Missing Time" msgstr "brakujący czas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:407 #, fuzzy msgid "Primary Documents" msgstr "podstawowe dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:411 #, fuzzy msgid "Total Documents" msgstr "Suma dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:415 #, fuzzy msgid "Deleted Documents" msgstr "Usunięte dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:435 #, fuzzy msgid "Indexing Totals" msgstr "sumy indeksowania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:448 #, fuzzy msgid "Index Time" msgstr "Wskaźnik czasu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:456 #, fuzzy msgid "Delete Time" msgstr "usuwać razem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:468 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Operacje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:477 #, fuzzy msgid "Refresh Total" msgstr "odświeżania łączna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:481 #, fuzzy msgid "Refresh Time" msgstr "Czas odświeżania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:485 #, fuzzy msgid "Flush Total" msgstr "równo łączna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:489 #, fuzzy msgid "Flush Time" msgstr "równo czas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:169 #, fuzzy msgid "" "Please enter all fields of the new users information below. Starred fields " "are required" msgstr "" "wpisz wszystkie dziedziny nowych informacji użytkowników poniżej. Pola " "oznaczone gwiazdką są wymagane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:230 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:5 msgid "Details" msgstr "szczegóły" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:231 #, fuzzy msgid "External Authentication" msgstr "uwierzytelnianie zewnętrzne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:232 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "uprawnień" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:184 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:238 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "dane użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:253 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "informacje o koncie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "" "User accounts can be authenticated in many different ways either from your " "local database or external programs such as Active Directory or LDAP. You " "can set up external authentication servers in the" msgstr "" "Konta użytkowników mogą zostać zweryfikowane na wiele różnych sposobów albo " "z lokalnej bazy danych lub programów zewnętrznych, takich jak Active " "Directory lub LDAP. można skonfigurować zewnętrznych serwerów " "uwierzytelniania w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration settings" msgstr "Ustawienia integracji LDAP / AD" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:299 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:99 #, fuzzy msgid "Auth Type" msgstr "Typ uwierzytelniania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:302 #, fuzzy msgid "Local Only (Default)" msgstr "lokalne (domyślnie)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #, fuzzy msgid "No Servers" msgstr "ma serwerów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:249 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:309 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Serwer LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:259 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:319 #, fuzzy msgid "User's Full DN" msgstr "pełna dn użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:265 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:325 #, fuzzy msgid "AD Server" msgstr "Serwer reklam" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:335 #, fuzzy msgid "AD Username" msgstr "nazwa użytkownika ogłoszenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:284 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:349 #, fuzzy msgid "User Access Level" msgstr "Poziom dostępu użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:285 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:350 #, fuzzy msgid "Set the user level of access inside the UI." msgstr "ustawić poziom dostępu użytkownika wewnątrz ui." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:356 #, fuzzy msgid "" "Full Access. Admins can change/delete all components and settings including " "indexes, backups, dashboards, queries, and alerts. They can also update the " "Nagios Log Server configuration and manage users." msgstr "" "pełny dostęp. Administratorzy mogą zmienić / usunąć wszystkie komponenty i " "ustawienia w tym indeksy, kopie zapasowe, desek rozdzielczych, zapytań i " "wpisów. można je również zaktualizować konfigurację serwera dziennika Nagios" " i zarządzania użytkownikami." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:362 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:120 #, fuzzy msgid "User" msgstr "użytkownik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:363 #, fuzzy msgid "" "Limited Access. Users are allowed to only edit their account and their own " "dashboards by default." msgstr "" "ograniczony dostęp. użytkownicy mogą domyślnie edytować swoje konto i własne" " banery." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:368 #, fuzzy msgid "User Permissions" msgstr "uprawnienia użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:304 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs. By default, users can" " only view alerts." msgstr "" "dać użytkownikom specjalne uprawnienia dostępu do niektórych kart. domyślnie" " użytkownicy mogą wyświetlać tylko alerty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:308 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "pozwolenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #, fuzzy msgid "" "By default, the create, edit, and delete permissions only apply to items the" " user makes. This setting allows users to manage all items, not just their " "own." msgstr "" "domyślnie uprawnienia do tworzenia, edytowania i usuwania mają zastosowanie " "tylko do elementów, które wykonuje użytkownik. to ustawienie pozwala " "użytkownikom zarządzać wszystkimi rzeczami, a nie tylko własnymi." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:319 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:384 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:4 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alerty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:346 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:365 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:411 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:430 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "włącz wszystkie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:350 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:415 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "konfiguracja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:372 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:437 #, fuzzy msgid "Restrict Host Visibility" msgstr "ograniczyć widoczność hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:373 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:438 #, fuzzy msgid "Create a whitelist of visible hosts for non-API users." msgstr "utwórz białą listę widocznych hostów dla użytkowników innych niż API." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:443 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:6 #, fuzzy msgid "Host Lists" msgstr "listy hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:461 #, fuzzy msgid "Selected Host Lists" msgstr "wybrane listy hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:396 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:465 #, fuzzy msgid "" "Select any additional hosts from the menu to the left, or enter their IP " "addresses manually on the right." msgstr "" "wybierz dodatkowych hostów z menu po lewej stronie lub wprowadź ich adresy " "IP ręcznie po prawej stronie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:467 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:87 #, fuzzy msgid "Known Hosts" msgstr "znani gospodarze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:409 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:478 #, fuzzy msgid "Additional Hosts" msgstr "dodatkowe hosty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:410 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:82 #, fuzzy msgid "IP Addresses only, one per line" msgstr "Tylko adresy IP, po jednym w wierszu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:414 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:483 #, fuzzy msgid "" "If you want to allow this user to use the external API via an access key." msgstr "" "jeśli chcesz na to zezwolić użytkownikowi na korzystanie z zewnętrznego " "interfejsu API za pomocą klawisza dostępu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:890 #, fuzzy msgid "Audit Log" msgstr "Dziennik kontroli" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:106 #, fuzzy msgid "System" msgstr "system" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:211 #, fuzzy msgid "Index Status" msgstr "Wskaźnik stanu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:250 #, fuzzy msgid "Snapshots & Maintenance" msgstr "migawki i konserwacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:727 #, fuzzy msgid "Command Subsystem" msgstr "Komenda podsystem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:15 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "zarządzanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:17 #, fuzzy msgid "Host List Management" msgstr "zarządzanie listą hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1398 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration" msgstr "Integracja LDAP / AD" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:19 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (NCPA)" msgstr "backend monitora (ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "ogólny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:445 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "Ustawienia poczty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1201 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "edit użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:294 #, fuzzy msgid "" "Superuser Auth Settings You can not turn off local " "authentication for the main admin account. Even if you select a separate " "authentication method you will still be able to log in with the local " "password for this user." msgstr "" "superuser ustawienia auth nie można wyłączyć " "uwierzytelniania lokalnego dla użytkownika nagiosadmin. nawet w przypadku " "wybrania metody uwierzytelniania odrębną nadal będzie mógł zalogować się z " "lokalnym hasło dla tego użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:369 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs and functionalities. " "By default, users can only view alerts." msgstr "" "dać użytkownikom specjalne uprawnienia dostępu do niektórych kart i funkcji." " domyślnie użytkownicy mogą wyświetlać tylko alerty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:505 #, fuzzy msgid "Save User" msgstr "Zapisz użytkownik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:68 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "Migawki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:69 #, fuzzy msgid "Maintenance and Repository Settings" msgstr "ustawienia konserwacji i repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:78 #, fuzzy msgid "" "No repositories configured! Please go to the 'Maintenance and Repository " "Settings' tab." msgstr "" "nie skonfigurowano repozytoriów! przejdź do zakładki „Ustawienia konserwacji" " i repozytorium”." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:278 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:25 msgid "Hide" msgstr "ukryć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:103 #, fuzzy msgid "Most Recent State" msgstr "najnowszy stan" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Most Recent Snapshot Time" msgstr "najnowszy czas migawki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:105 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Version" msgstr "wersja elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:106 msgid "Versions" msgstr "wersja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:113 #, fuzzy msgid "No backups yet!" msgstr "nie ma jeszcze kopii zapasowych!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:145 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "odzyskać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:142 #, fuzzy msgid "With Selected:" msgstr "z wybranymi:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:147 #, fuzzy msgid "Delete Snapshots" msgstr "usuń migawki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:162 #, fuzzy msgid "Maintenance Settings" msgstr "Ustawienia konserwacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:173 #, fuzzy msgid "Optimize Indexes older than" msgstr "optymalizacja indeksy starsze niż" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:174 #, fuzzy msgid "" "Performs a Lucene forceMerge on indexes where no new data will be ingested. " "Set to 0 to disable." msgstr "" "wykonuje forcemerge Lucene na indeksy, gdzie będą spożywane żadne nowe dane." " wartość 0, aby wyłączyć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:182 #, fuzzy msgid "Close indexes older than" msgstr "Indeksy starsze niż blisko" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:183 #, fuzzy msgid "" "Marks indexes older that this value as closed. Closed indices do not take " "any system resources other than disk space, however are not searchable " "unless re-opened. Set to 0 to disable." msgstr "" "Znaki indeksy starszych, że ta wartość jako zamknięte. zamknięte indeksy nie" " podejmują żadnych zasobów systemowych innych niż miejsca na dysku, ale nie " "można przeszukiwać, chyba że ponownie otwarty. wartość 0, aby wyłączyć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:191 #, fuzzy msgid "Delete indexes older than" msgstr "usuwać starsze niż indeksy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:192 #, fuzzy msgid "" "Deletes indexes older than this value, freeing resources. This is permanant," " the only way to restore a deleted index is from an archived snapshot. Set " "to 0 to disable." msgstr "" "usuwa indeksy starsze niż ta wartość, uwalniając zasoby. to jest permanant, " "jedynym sposobem, aby przywrócić usunięty indeks jest od zarchiwizowanej " "migawki. wartość 0, aby wyłączyć." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store snapshots in" msgstr "repozytorium do przechowywania kopii zapasowych w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store the snapshots of indexes." msgstr "repozytorium do przechowywania migawek indeksów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:217 #, fuzzy msgid "You must first create a repository on the right." msgstr "należy najpierw utworzyć repozytorium po prawej stronie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Delete snapshots older than" msgstr "Usuń migawki starsze niż" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Number of days before snapshots are deleted." msgstr "liczba dni przed migawek kopii zapasowej zostaną usunięte." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable Maintenance and Snapshots" msgstr "umożliwiają utrzymanie i tworzenie kopii zapasowych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable or disable processing of all scheduled maintenance jobs." msgstr "" "włączyć lub wyłączyć przetwarzanie wszystkich zaplanowanych prac " "konserwacyjnych." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:28 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "ostatnio zmodyfikowany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #, fuzzy msgid "" "The last time these settings were updated. If unknown, save to update last " "modified time." msgstr "" "po raz ostatni te ustawienia zostały zaktualizowane. jeśli nie wiadomo, " "zapisać, aby zaktualizować ostatni zmodyfikowany czas." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:234 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:367 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nieznany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:252 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "repozytoria" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:312 #, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "stworzenie repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:265 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "lokalizacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:267 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "rozmiar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:278 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "system plików" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:290 #, fuzzy msgid "No repositories have been created." msgstr "nie repozytoria zostały stworzone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:315 #, fuzzy msgid "" "This location MUST be a shared filesystem accessible to all data " "instances in the cluster. If not, snapshots or restoration can fail." msgstr "" "To miejsce musi być wspólny system plików dostępny dla wszystkich instancji " "danych w klastrze lub zarówno kopii zapasowych lub przywracania może " "zawieść." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:320 #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "Nazwa repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:324 #, fuzzy msgid "Repository Location" msgstr "Repozytorium lokalizacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:332 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "dodać repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:345 #, fuzzy msgid "Indexes in Snapshot" msgstr "indeksy w migawce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:351 #, fuzzy msgid "Index Name" msgstr "Wskaźnik czasu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:370 #, fuzzy msgid "Select Indexes to Restore" msgstr "wybrać wskaźniki, aby przywrócić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:374 #, php-format, fuzzy msgid "Restoring %s from time:" msgstr "przywracanie% s od czasu:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:381 #, fuzzy msgid "Choose one:" msgstr "Wybierz jeden:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "przywrócenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restore Index" msgstr "przywrócić indeksów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:404 #, fuzzy msgid "Select Snapshots to Delete" msgstr "wybierz migawki do usunięcia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:408 #, fuzzy msgid "Deleting from repository" msgstr "usuwanie z repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:419 #, fuzzy msgid "Select which snapshots to delete:" msgstr "wybierz migawki do usunięcia:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "usuwanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Delete Snapshot" msgstr "usuń migawkę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:55 #, fuzzy msgid "Time Frame" msgstr "Ramy czasowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:57 #, fuzzy msgid "Last 24 Hours" msgstr "Ostatnie 24 godziny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:58 #, fuzzy msgid "Last 7 Days" msgstr "ostatnie 7 dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:59 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "ostatnie 30 dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:62 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:25 msgid "From" msgstr "z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:64 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:81 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:179 msgid "to" msgstr "do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:84 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:91 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:39 msgid "All" msgstr "wszystko" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:70 #, fuzzy msgid "JOBS" msgstr "Oferty pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:71 #, fuzzy msgid "ALERT" msgstr "alarm" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:111 #, fuzzy msgid "INFO" msgstr "Informacje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:73 #, fuzzy msgid "SECURITY" msgstr "bezpieczeństwo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:74 #, fuzzy msgid "CONFIG" msgstr "config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:75 #, fuzzy msgid "MAINTENANCE" msgstr "konserwacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:76 #, fuzzy msgid "POLLER" msgstr "poller" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:77 #, fuzzy msgid "BACKUP" msgstr "utworzyć kopię zapasową" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:82 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "poziom" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:85 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:77 msgid "Error" msgstr "błąd" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:343 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:128 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:45 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "ostrzeżenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:87 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Informacje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:88 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "odpluskwić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:89 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "Oferty pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:98 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:97 #, fuzzy msgid "Search message..." msgstr "wyszukaj wiadomość ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:106 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "strona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:108 #, fuzzy msgid "total records" msgstr "całkowite zapisy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:110 #, fuzzy msgid "records" msgstr "dokumentacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:114 #, fuzzy msgid " records" msgstr "dokumentacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:126 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:70 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:46 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "stworzone przez" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:128 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "tworzone w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:272 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "wiadomość" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:131 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "źródło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:154 #, fuzzy msgid "No logs matched your filters." msgstr "żadne dzienniki nie pasowały do ​​Twoich filtrów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:181 #, fuzzy msgid "Results per page" msgstr "Wyniki na stronę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:47 #, fuzzy msgid "Must enter a valid email address for each user." msgstr "Należy wpisać poprawny adres e-mail dla każdego użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:49 #, fuzzy msgid "Must be a unique username, the username(s) already exist." msgstr "" "musi być unikalna nazwa użytkownika, nazwa użytkownika (s) już istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:82 #, fuzzy msgid "Set up the new users. Add missing information and update the account." msgstr "" "utworzenie nowych użytkowników. dodać brakujące informacje i zaktualizować " "konto." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:83 #, fuzzy msgid "Fill Out New User Information" msgstr "wypełnić nowe informacje o użytkowniku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1070 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:143 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "adres email" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:97 #, fuzzy msgid "User Type" msgstr "Typ użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:100 #, fuzzy msgid "Auth Identifier" msgstr "Identyfikator auth" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:107 #, fuzzy msgid "Select or de-select user to be created." msgstr "zaznaczyć lub odznaczyć użytkownik ma zostać utworzony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:153 #, fuzzy msgid "Create Users" msgstr "tworzenie użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "The email was sent successfully to" msgstr "Wiadomość e-mail została wysłana do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "Check your inbox to ensure you received the message" msgstr "" "sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą, aby upewnić się, że otrzymał wiadomość" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:41 #, fuzzy msgid "" "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications. From and " "Reply-to names and emails are defaulted to what is shown below." msgstr "" "zestaw ustawień do wysyłania poczty wychodzącej, takich jak powiadomienia. " "od i odpowiedzi do nazwy i e-maile są domyślnie do tego, co znajduje się " "poniżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:53 #, fuzzy msgid "From Email" msgstr "z poczty elektronicznej" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:60 #, fuzzy msgid "Reply-To Email" msgstr "odpowiedz-na e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:67 #, fuzzy msgid "Send Email Method" msgstr "wyślij e-mail metody" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:70 #, fuzzy msgid "PHP Mail" msgstr "php email" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:71 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "Serwer SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:77 #, fuzzy msgid "SMTP Server Address" msgstr "Adres serwera SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:83 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "Bezpieczeństwo SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:93 #, fuzzy msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:99 #, fuzzy msgid "SMTP Username" msgstr "smtp nazwę użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:105 #, fuzzy msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:116 #, fuzzy msgid "Send emails as text only (no HTML)" msgstr "wyślij e-maile jako tekst tylko (nie html)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Ustawienia testów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:8 #, fuzzy msgid "" "Configure host whitelists for multitenancy. To use these lists, edit a user " "and assign them one or more host lists. Their dashboards and alerts will be " "limited to the hosts in their assigned lists." msgstr "" "skonfiguruj listy hostów do obsługi wielu podmiotów. aby użyć tych list, " "edytuj użytkownika i przypisz mu jedną lub więcej list hostów. ich pulpity " "nawigacyjne i alerty będą ograniczone do hostów na przypisanych im listach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:17 #, fuzzy msgid "New Host List" msgstr "nowa lista hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:334 #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "gospodarz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:42 #, fuzzy msgid "There are no host lists defined." msgstr "nie zdefiniowano żadnych list hostów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:118 #, fuzzy msgid "Add a Host List" msgstr "dodaj listę hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:79 #, fuzzy msgid "Selected Hosts" msgstr "wybrani gospodarze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:119 #, fuzzy msgid "Change a Host List" msgstr "zmienić listę hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:17 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (via NCPA)" msgstr "backend monitora (przez ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:18 #, fuzzy msgid "" "This page provides information regarding the monitoring of Nagios Log Server" " itself. Nagios Log Server comes with the Nagios Cross-Platform Agent " "installed, so that you can integrate with a Nagios XI server." msgstr "" "ta strona zawiera informacje dotyczące monitorowania samego serwera " "dziennika nagios. serwer dziennika nagios jest dostarczany z zainstalowanym " "międzyplatformowym agentem nagios, dzięki czemu można go zintegrować z " "serwerem nagios xi." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:23 #, fuzzy msgid "Open NCPA Interface" msgstr "otwórz interfejs ncpa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:25 #, fuzzy msgid "Tokens" msgstr "tokeny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:27 #, fuzzy msgid "When saved, these tokens will be applied to all instances." msgstr "po zapisaniu tokeny te zostaną zastosowane do wszystkich instancji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:30 #, fuzzy msgid "NCPA API Token" msgstr "token ncpa api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:32 #, fuzzy msgid "Generate new API token" msgstr "wygeneruj nowy token API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:44 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "Procesory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:66 #, fuzzy msgid "NCPA Active Check Listener" msgstr "Aktywny detektor czeków ncpa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:67 #, fuzzy msgid "NCPA Passive Check Sender" msgstr "ncpa nadawca czeku pasywnego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:87 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "oszczędność..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:25 #, fuzzy msgid "Runs" msgstr "działa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:95 #, fuzzy msgid "" "Resetting the subsystem jobs will set all jobs back to the default settings." " This should only be done if the jobs have become stuck or one of the 5 " "standard jobs are missing. Would you like to continue?" msgstr "" "resetowania pracy podsystemu ustawi wszystkie oferty pracy powrót do " "ustawień domyślnych. należy to zrobić tylko wtedy, gdy praca nie utknąć lub " "jeden z 5 standardowych miejsc pracy brakuje. chcesz kontynuować?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "The command subsystem runs all the jobs that are scheduled for backup, " "maintenance, and checks. It also runs occasional jobs that are required by " "other sections of the program." msgstr "" "Podsystem polecenie uruchamia wszystkie zadania, które są zaplanowane do " "tworzenia kopii zapasowych, konserwacji i kontroli. działa również " "okolicznościowe miejsc pracy, które są wymagane przez inne sekcje programu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "Other jobs use the command subsystem to run but are not listed here. System " "jobs that are in waiting status are normal." msgstr "" "inne zadania użyć podsystem polecenia do uruchomienia, ale nie są tutaj " "wymienione. pracy systemu, które są w stanie oczekiwania są" " normalne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:116 #, fuzzy msgid "Subsystem jobs have been reset." msgstr "miejsc pracy podsystemu zostały zresetowane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:121 #, fuzzy msgid "Submitted run now command for subsystem job." msgstr "przedłożone polecenie uruchom teraz dla zadania podsystemu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "System Jobs" msgstr "System pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "Reset All Jobs" msgstr "zresetować wszystkie oferty pracy:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:129 #, fuzzy msgid "Job ID" msgstr "id pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:130 #, fuzzy msgid "Job Status" msgstr "Stan pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:131 #, fuzzy msgid "Last Run Status" msgstr "ostatnia stan bieg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:132 #, fuzzy msgid "Last Run Time" msgstr "Ostatni raz, prowadzony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:38 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "częstotliwość" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:190 #, fuzzy msgid "Next Run Time" msgstr "Następnym razem, prowadzony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:91 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:227 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "nigdy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:151 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "działa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:166 #, fuzzy msgid "Edit System Job" msgstr "System pracy edytuj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:169 #, fuzzy msgid "" "You can update the frequency (the amount of time the job will wait between " "the runs) and the time you want the next scheduled run to be. Setting a run " "time of less than the current time will force the job to run almost " "instantly. Once a job has been run it will re-schedule itself using the " "frequency time." msgstr "" "można zaktualizować częstotliwość (ilość czasu pracy będzie czekać między " "tras) oraz godzinę, o następny bieg zaplanowano. ustawienie czasu pracy " "mniej niż aktualny czas zmusi do pracy prowadził niemal natychmiast. raz " "prowadzony zadaniem będzie ponownie zaplanować sobie przy użyciu czasu " "częstotliwości." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:172 #, fuzzy msgid "Editing job" msgstr "edycja pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:182 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekund" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:183 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "protokół" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:184 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "godzin" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:168 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "aktualizacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:42 #, fuzzy msgid "This action is not available in Demo Mode." msgstr "akcja ta nie jest dostępna w trybie demo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:27 #, fuzzy msgid "Your password was successfully changed" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:46 #, fuzzy msgid "Your profile information has been updated." msgstr "Twoje dane profil został zaktualizowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:206 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "mój profil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:72 #, fuzzy msgid "" "Edit your profile, contact information, account information, and manage your" " API key if you have API access." msgstr "" "edytować swój profil, dane kontaktowe, informacje o koncie i zarządzać klucz" " API, jeśli masz dostęp api." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:77 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "informacje osobiste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:78 #, fuzzy msgid "Your personal information and account name." msgstr "Twoje dane i osobiste konto nazwę." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:102 #, fuzzy msgid "Account Actions" msgstr "Działania konto" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:103 #, fuzzy msgid "Make changes to your account-specific settings." msgstr "dokonać zmian w ustawieniach konta specyficzne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:147 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:150 #, fuzzy msgid "Your new password must be 8 or more characters long for security." msgstr "nowe hasło musi mieć co najmniej 8 znaków bezpieczeństwa." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:154 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "stare hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:158 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:235 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "nowe hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:242 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:9 #, fuzzy msgid "Nagios / NRDP" msgstr "Nagios / nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:8 #, fuzzy msgid "" "You can set up NRDP Servers to send passive checks to. NRDP is available for" " both Nagios XI (installed by default) and Nagios Core. You will have to set" " up the host and service in your config files on the Nagios Server if you " "use this alerting method or the passive checks will not show up." msgstr "" "można skonfigurować serwery Nagios wysłać do kontroli przez NRDP pasywnych. " "to jest dostępne zarówno dla xi Nagios i Nagios rdzenia. trzeba będzie " "skonfigurować hosta i usługi w plikach konfiguracyjnych na serwerze Nagios " "jeśli używasz tej metody ostrzegawczych kontrole pasywne nie pojawi się." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:13 #, fuzzy msgid "Host and Service Configurations" msgstr "Konfiguracja hosta i usługi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:282 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:125 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:23 #, fuzzy msgid "Alert Name" msgstr "Nazwa alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:18 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "gospodarz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:19 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "serwis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:34 #, fuzzy msgid "There are no alerts linked to any NRDP servers." msgstr "nie ma alerty związane z wszystkich serwerów NRDP." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:41 #, fuzzy msgid "Add NRDP Server" msgstr "dodać serwer NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:81 #, fuzzy msgid "NRDP Address" msgstr "Adres NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:87 #, fuzzy msgid "NRDP Token" msgstr "NRDP Reklamowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:188 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:263 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:395 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "dodać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:408 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:95 #, fuzzy msgid "NRDP Server" msgstr "Serwer NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:71 #, fuzzy msgid "" "Works with both Nagios XI and Nagios Core. Just enter the NRDP address and " "token." msgstr "" "Współpracuje z rdzeniem nagios xi i nagios. Wystarczy wpisać adres nrdp i " "tokena." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "podłączenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:321 #, fuzzy msgid "You must fill out all the fields." msgstr "należy wypełnić wszystkie pola." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:172 #, fuzzy msgid "No Nagios Servers have been created." msgstr "Nagios serwery nie zostały stworzone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor" msgstr "Nagios reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:7 #, fuzzy msgid "Link your Nagios Reactor servers to run event chains on alerts." msgstr "" "odwołują się do serwerów Nagios do uruchomienia reaktora łańcuchy zdarzeń na" " temat alarmów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:9 #, fuzzy msgid "Add Reactor Server" msgstr "dodać serwer reaktora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:15 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Address" msgstr "Nagios adres reaktora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:16 #, fuzzy msgid "Reactor API Address" msgstr "Reaktor adres api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:53 #, fuzzy msgid "Reactor API Key" msgstr "Reaktor klucz API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Server" msgstr "Nagios serwer reaktora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a Nagios Reactor server to run event chains from that server on alert." msgstr "" "dodać Nagios serwera do uruchomienia reaktora łańcuchy zdarzeń z tego " "serwera na pogotowiu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:47 #, fuzzy msgid "Reactor API URL" msgstr "Reaktor klucz API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:136 #, fuzzy msgid "No Nagios Reactor servers have been linked." msgstr "Nagios serwery nie zostały połączone reaktorów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:534 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receivers" msgstr "SNMP trap odbiorniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:7 #, fuzzy msgid "" "As an alternative to sending passive checks via NRDP you can also send SNMP " "traps to a SNMP trap receiver which could also include your Nagios server." msgstr "" "jako alternatywa dla wysyłania kontroli pasywne poprzez NRDP można również " "wysyłać komunikaty SNMP trap SNMP do odbiornika, który może również " "obejmować serwer Nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:9 #, fuzzy msgid "Add SNMP Trap Receiver" msgstr "dodaj snmp odbiornika pułapki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:15 #, fuzzy msgid "SNMP Receiver Name" msgstr "Nazwa odbiornika SNMP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:16 #, fuzzy msgid "Address (IP:Port)" msgstr "(IP: port)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:55 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "Wersja SNMP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receiver" msgstr "Odbiornik pułapki SNMP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a SNMP Trap Receiver to send SNMP Traps to the receiving server on " "alert." msgstr "" "dodać pułapki SNMP odbiornik do wysyłania pułapek SNMP do serwera " "odbierającego na baczności." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:47 #, fuzzy msgid "Receiver Address" msgstr "Adres odbiornik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:64 #, fuzzy msgid "Community String" msgstr "community string" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:76 #, fuzzy msgid "engineID" msgstr "engineid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:82 #, fuzzy msgid "Authorization Level" msgstr "poziom autoryzacji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:92 #, fuzzy msgid "Authorization Password" msgstr "Autoryzacja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:102 #, fuzzy msgid "Privacy Password" msgstr "Hasło prywatności" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:243 #, fuzzy msgid "No SNMP Trap Receivers have been set up." msgstr "żadnych pułapek SNMP odbiorniki zostały powołane." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:7 #, fuzzy msgid "Page refreshes every 30 seconds." msgstr "strona odświeża się co 30 sekund." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:604 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:132 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:15 msgid "Field" msgstr "pole" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:606 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:18 msgid "Value" msgstr "wartość" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:42 #, fuzzy msgid "New Alert" msgstr "nowy alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "View alert history" msgstr "wyświetlić historię ostrzegania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "All alerts" msgstr "wszystkie alerty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "read only mode" msgstr "tylko do odczytu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:53 #, fuzzy msgid "Search by alert name" msgstr "Szukaj według nazwy alarmu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:201 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "Ostatni przejazd" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:128 #, fuzzy msgid "Alert Output" msgstr "Wyjście alarmu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:137 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:204 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:361 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:51 #, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "metoda powiadomienia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not run again automatically until " "activated." msgstr "" "ten alarm nie jest aktywny, więc nie będzie prowadził ponownie " "automatycznie, aż aktywna." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "Not Active" msgstr "nieaktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will run on the check interval that has been " "set." msgstr "" "ten alarm jest aktywny, więc będzie on prowadził na przedziale wyboru, który" " został ustawiony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:97 #, fuzzy msgid "Show custom query results" msgstr "Pokaż wyniki niestandardowych zapytań" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:99 #, fuzzy msgid "Show alert in dashboard" msgstr "pokazać wpisu w tablicy rozdzielczej" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:101 #, fuzzy msgid "Run the alert now" msgstr "Teraz uruchomić alarm" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:168 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:236 #, fuzzy msgid "Deactivate this alert" msgstr "wyłączyć ten alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:238 #, fuzzy msgid "Activate this" msgstr "Aktywuj to" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:240 #, fuzzy msgid "Edit the alert" msgstr "edytować alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:120 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:250 #, fuzzy msgid "You have no alerts created." msgstr "nie masz powiadomienia utworzone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:128 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts" msgstr "alerty w czasie rzeczywistym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:298 #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "kryteria" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:136 #, fuzzy msgid "Last Alert" msgstr "ostatni alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not be ran again automatically until " "activated." msgstr "" "ten alarm nie jest aktywny, więc nie będzie prowadził ponownie " "automatycznie, aż aktywna." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will be ran on the check interval that has been " "set." msgstr "" "ten alarm jest aktywny, więc będzie on prowadził na przedziale wyboru, który" " został ustawiony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:194 #, fuzzy msgid "Host Freshness Alerts" msgstr "powiadomienia o świeżości hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:704 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:11 #, fuzzy msgid "Create an Alert" msgstr "utwórz alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:307 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:204 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "pytanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:292 #, fuzzy msgid "Real-Time" msgstr "czas rzeczywisty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:293 #, fuzzy msgid "Host Freshness" msgstr "świeżość gospodarza" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:310 #, fuzzy msgid "Queries are created in the dashboard using the Query Manager." msgstr "" "Zapytania są tworzone w desce rozdzielczej przy użyciu menedżera zapytania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:314 #, fuzzy msgid "Raw Query" msgstr "zapytanie surowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:320 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:29 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "sprawdzić odstęp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:323 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:32 #, fuzzy msgid "" "Check interval is how often the check will be performed, default is s for " "seconds. The values available are seconds (s), minutes (m), hours (h), and " "days (d). Example check intervals: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "Przedział wyboru jest sprawdzenie, jak często będą wykonywane. Dostępne są " "wartości sekund (s), minuty (m), godzin (h), i dzień (d). Przykład wyboru: " "interwały 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:327 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:36 #, fuzzy msgid "Lookback Period" msgstr "Okres lookback" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:330 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:39 #, fuzzy msgid "" "How long to look back when grabbing data to query, default is s for seconds." " This will normally be the same as the check interval. Example lookback " "periods: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "jak długo, aby spojrzeć wstecz, kiedy chwytając dane do zapytania. dawka " "powinna być taka sama jak w przedziale zwrotnego. przykład okresy: 60s " "lookback, 5m, 10m, 2h, 1d" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:337 #, fuzzy msgid "" "Retaining the default will check for a recent log from any IPv4 address that" " has ever sent a log to the cluster. To alert per subnet, specify the subnet" " in CIDR notation. For multiple subnets in one alert, separate subnets with " "a comma." msgstr "" "zachowanie wartości domyślnej sprawdzi najnowszy dziennik z dowolnego adresu" " IPv4, który kiedykolwiek wysłał dziennik do klastra. aby alarmować w " "podsieci, określ podsieć w notacji cidr. dla wielu podsieci w jednym alercie" " oddziel podsieci przecinkiem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:341 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:43 #, fuzzy msgid "Thresholds" msgstr "Progi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "krytyczny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "# of events" msgstr "# Wydarzeń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #, fuzzy msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. A threshold of 'n' means that you " "will be alerted when more than 'n' events occur in the lookback period." msgstr "" "może użyć dowolnej prawidłowej wartości progowej nagios. próg „n” oznacza, " "że otrzymasz powiadomienie, gdy w okresie ważności wystąpi więcej niż „n” " "zdarzeń." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:348 #, fuzzy msgid "Rate Limit" msgstr "ograniczenie szybkości" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:350 #, fuzzy msgid "" "Alert at most once every n seconds per instance. E.g. for a 3-node cluster " "with a rate limit of 5, you would get a maximum of 3 alerts per 5 seconds." msgstr "" "alarmuj co najwyżej raz na n sekund na instancję. np. w przypadku " "3-węzłowego klastra z limitem szybkości 5 otrzymasz maksymalnie 3 alerty na " "5 sekund." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:354 #, fuzzy msgid "Save & Apply Configuration" msgstr "zapisz i zastosuj konfigurację" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:357 #, fuzzy msgid "" "Real-time alerts require Logstash to be restarted. When creating multiple " "alerts, consider unchecking this box until the last alert is being entered. " "You can also do this afterwards by going to Configure > Apply Configuration." msgstr "" "Alerty w czasie rzeczywistym wymagają ponownego uruchomienia logstash. " "podczas tworzenia wielu alertów rozważ odznaczenie tego pola do momentu " "wprowadzenia ostatniego alertu. możesz to zrobić później, przechodząc do " "konfiguracji> zastosuj konfigurację." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:366 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:55 #, fuzzy msgid "Nagios (send using NRDP)" msgstr "Nagios (wysyłać używając NRDP)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:367 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Event Chain" msgstr "Łańcuch zdarzeń reaktora Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:368 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:57 #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "uruchomienie skryptu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:369 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:58 #, fuzzy msgid "Send SNMP Trap" msgstr "pułapek SNMP wysłać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:371 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:56 #, fuzzy msgid "Email Users" msgstr "użytkowników poczty e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:373 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Define how you would like to receive the check when it meets the " "requirements." msgstr "" "określić, jak chcesz otrzymać czek, gdy jest on pobiegł i spełnia wymagania." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:377 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:64 #, fuzzy msgid "Select Users" msgstr "wybierz użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:383 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:70 #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "Szablon e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:389 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:76 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "scenariusz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:395 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:82 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:399 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:86 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically replace these placeholders" msgstr "Alerty automatycznie zastąpić te symbole zastępcze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:400 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:440 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:87 #, fuzzy msgid "The total # of events" msgstr "Łączna liczba zdarzeń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:401 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:441 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:88 #, fuzzy msgid "The status (ok, warning, critical)" msgstr "Stan (ok, ostrzeżenie, krytyczny)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:402 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:442 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:89 #, fuzzy msgid "The output from the alert" msgstr "Wyjście z wpisem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:403 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:443 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:90 #, fuzzy msgid "The timestamp of the last run" msgstr "znacznik czasu ostatniego uruchomienia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:417 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:104 #, fuzzy msgid "The hostname you want the alert to show up as in Nagios" msgstr "Nazwa hosta chcesz alert, aby pokazać się jak w Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:421 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:108 #, fuzzy msgid "Servicename" msgstr "Nazwa serwisu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:424 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:111 #, fuzzy msgid "The servicename related to the hostname that will show up in Nagios" msgstr "nazwa usługi związane z hosta, który pojawi się w Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:429 #, fuzzy msgid "Reactor Server" msgstr "Serwer reaktora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:435 #, fuzzy msgid "Event Chain" msgstr "Łańcuch zdarzeń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:439 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically send these context variables" msgstr "Alerty automatycznie wyśle ​​tych zmiennych kontekstowych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:449 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:115 #, fuzzy msgid "Trap Receiver" msgstr "Odbiornik pułapka" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:459 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:125 #, fuzzy msgid "Only alert when Warning or Critical threshold is met." msgstr "tylko ostrzeżenia lub alarmu, gdy spełniony jest próg krytyczny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:466 #, fuzzy msgid "Advanced (Manage Query)" msgstr "zaawansowane (zarządzanie zapytanie)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:472 #, fuzzy msgid "Host Freshness alerts run once per hour." msgstr "alerty o świeżości hosta są uruchamiane raz na godzinę." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:49 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "obciążenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:480 #, fuzzy msgid "Load one of your pre-created queries into the query editor." msgstr "załadować jeden z wcześniej stworzył zapytań do edytora zapytań." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:483 #, fuzzy msgid "" "The range filter for @timestamp is required. Do not edit it. " "Timestamp to and from values will be automatically updated to the proper " "values when the alert runs." msgstr "" "wymagany jest filtr zakresu dla @timestamp. nie edytuj. timestamp do " "i od wartości zostaną automatycznie zaktualizowane do odpowiednich wartości," " gdy alert zostanie uruchomiony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:705 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:134 #, fuzzy msgid "Create Alert" msgstr "Stwórz powiadomienie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:145 #, fuzzy msgid "Apply Configuration?" msgstr "ustawienie konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:505 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "to działanie wymaga zmiany konfiguracji logstash. czy chcesz od razu " "zastosować konfigurację, czy kontynuować wprowadzanie zmian?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:156 #, fuzzy msgid "Apply Configuration Now" msgstr "ustawienie konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #, fuzzy msgid "You Cannot Apply Configuration" msgstr "nie można zastosować konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:514 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:157 #, fuzzy msgid "Apply Later" msgstr "złożyć wniosek później" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:621 #, fuzzy msgid "Edit an Alert" msgstr "edytować alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:805 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:849 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:876 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:898 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:915 #, fuzzy msgid "You must fill out all of the fields." msgstr "należy wypełnić wszystkie pola." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:811 #, fuzzy msgid "Rate Limit must be an integer >= 0" msgstr "limit prędkości musi być liczbą całkowitą> = 0" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:906 #, fuzzy msgid "You must enter a valid time. (Valid suffexes: s, m, h, d)" msgstr "należy wprowadzić poprawny czas. (Ważne suffexes: s, m, h, d)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:931 #, fuzzy msgid "Advanced Query is not valid JSON." msgstr "zapytanie zaawansowane jest nieprawidłowe Json." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:1065 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:121 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:165 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "domyślne ustawienie systemowe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:610 #, fuzzy msgid "Email Templates" msgstr "szablony e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:15 #, fuzzy msgid "Add Template" msgstr "dodać szablon" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:16 #, fuzzy msgid "View Macros" msgstr "Widok makra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:100 #, fuzzy msgid "Default Email Template" msgstr "Domyślny szablon e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "" "The default template will be used when an alert is set to use 'default " "template' or if the alerts was never given a template." msgstr "" "Domyślny szablon będzie używany, gdy sygnał jest ustawiony na domyślny " "szablon użyć '', lub jeżeli nie otrzymał powiadomienia szablon." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 msgid "Change" msgstr "zmiana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:27 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "Szablon Nazwa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:29 #, fuzzy msgid "Last modified by" msgstr "ostatnio zmieniona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:30 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "stworzone przez" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:56 #, fuzzy msgid "" "Manage email templates for alerts. You can use the macros below inside the " "email message and they will be populated before the message is sent." msgstr "" "zarządzania szablonami maila alertów. można korzystać z makr poniżej " "wewnątrz wiadomości e-mail i będą wypełniane przed wysłaniem wiadomości." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:60 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Szablon Nazwa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:40 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Przedmiot" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:66 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "Treść wiadomości" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:80 #, fuzzy msgid "Current Default" msgstr "Obecna domyślna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:85 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "jasny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:103 #, fuzzy msgid "" "The template used for alerts with no template and alerts set to use default." msgstr "" "szablon używany do alarmów bez szablonu i alarmów ustawić w użyciu " "domyślnego." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:127 #, fuzzy msgid "Email Template Macros" msgstr "Makra szablonów e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:130 #, fuzzy msgid "" "The following macros will be interpreted before sending emails. If a macro " "is used for an alert with an unsupported type, it may be filled with " "irrelevant information." msgstr "" "poniższe makra zostaną zinterpretowane przed wysłaniem wiadomości e-mail. " "jeśli makro jest używane do alertu o nieobsługiwanym typie, może zostać " "wypełnione nieistotnymi informacjami." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:180 #, fuzzy msgid "Macro Name" msgstr "nazwa makra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:181 #, fuzzy msgid "Supported Types" msgstr "obsługiwane typy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:182 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "opis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:147 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:188 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "każdy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:143 #, fuzzy msgid "The time the alert was sent" msgstr "czas alert został wysłany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:148 #, fuzzy msgid "The name of the alert that is sending a message" msgstr "nazwa alarmu, który wysyła wiadomość" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:153 #, fuzzy msgid "The total number of events" msgstr "Łączna liczba zdarzeń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:157 #, fuzzy msgid "The state of the alert, OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN" msgstr "stan gotowości, ok, ostrzeżenie, krytyczny, nie wiadomo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:162 #, fuzzy msgid "The alert lookback period (example: 5m)" msgstr "Okres lookback alert (przykład: 5m)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:171 #, fuzzy msgid "Query, Host Freshness" msgstr "zapytanie, świeżość gospodarza" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:167 #, fuzzy msgid "The warning threshold value" msgstr "wartość progowa ostrzeżenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:172 #, fuzzy msgid "The critical threshold value" msgstr "krytyczna wartość progowa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "Message Body Only" msgstr "tylko treść wiadomości" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "These values can only be used in the body of the email, not the title." msgstr "Te wartości można używać tylko w treści wiadomości, a nie w tytule." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:189 #, fuzzy msgid "The command line check output" msgstr "wyjście wyboru wiersza poleceń" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:194 #, fuzzy msgid "The url that will show the data returned from the alert" msgstr "adres URL, który pokaże dane zwrócone z alertu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:199 #, fuzzy msgid "A link to the alerts query via the API" msgstr "link do zapytania powiadomień za pośrednictwem interfejsu API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "A newline separated list of unique hosts in the alert query." msgstr "" "znak nowej linii oddzielone listę unikalnych hostów w zapytaniu alertu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "przykłady" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "" "The value inside the parentheses is the amount of matching logs for the " "alert time period for the hosts." msgstr "" "wartość w nawiasach to ilość dopasowanie dzienniki czas alarmu dla " "gospodarzy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:209 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:214 #, fuzzy msgid "Query, Real Time" msgstr "zapytanie w czasie rzeczywistym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "The last log from the alert query." msgstr "ostatni log z zapytania alarmowego." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs% per email." msgstr "" "może korzystać tylko z jednego z% lastalertlog% lub% last10alertlogs% " "e-mailem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "The last 10 logs from the alert query." msgstr "ostatnie 10 dzienników z alertów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs%s per email." msgstr "" "Można używać tylko jednego typu% lastalertlog% lub% last10alertlogs% s na " "e-mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:233 #, fuzzy msgid "Set Default Template" msgstr "Domyślny zestaw szablonów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:236 #, fuzzy msgid "" "Set the default email template that will be used for all alerts that do not " "have a template specified." msgstr "" "Ustaw domyślny szablon poczty e-mail, który będzie używany dla wszystkich " "alertów, które nie mają określonego szablonu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:239 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "szablon" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:247 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "Domyślny zestaw" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:339 #, fuzzy msgid "Successfully updated email template" msgstr "pomyślnie zaktualizowane szablonu e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:378 #, fuzzy msgid "No email templates have been created." msgstr "szablony e-mail nie zostały stworzone." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:68 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Alerty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:75 #, fuzzy msgid "[Using Deleted Alerts]" msgstr "[za pomocą usuniętych alertów]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:79 #, fuzzy msgid "Deleted Alert" msgstr "usunięty alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:81 #, fuzzy msgid "[Using Alert Selector]" msgstr "[za pomocą selektora alertów]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:92 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "ok" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:93 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "ostrzeżenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:94 #, fuzzy msgid "CRITICAL" msgstr "krytyczny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:95 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "nieznany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:126 #, fuzzy msgid "Run Time" msgstr "Czas pracy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:101 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Interval" msgstr "przerwa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:130 #, fuzzy msgid "Lookback" msgstr "Lookback" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:152 #, fuzzy msgid "Show query" msgstr "Pokaż zapytanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:153 #, fuzzy msgid "Show results" msgstr "Pokaż wyniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "Download as CSV" msgstr "pobierz jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:157 #, fuzzy msgid "Actions are only available for query-based alerts." msgstr "akcje są dostępne tylko dla alertów opartych na zapytaniach." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:166 #, fuzzy msgid "No alerts found." msgstr "nie znaleziono alerty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:213 #, fuzzy msgid "Showing Query" msgstr "wyświetlanie zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:7 #, fuzzy msgid "Alert Settings" msgstr "Ustawienia testów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:84 #, fuzzy msgid "Schedule this Report" msgstr "zaplanuj ten raport" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:91 #, fuzzy msgid "E-mail this Report" msgstr "wyślij ten raport pocztą e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Ściągnij" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "Download as PDF" msgstr "pobierz jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "pdf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "Download as JPG" msgstr "pobierz jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "jpg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:34 #, fuzzy msgid "Scheduled Reports" msgstr "zaplanowane raporty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:61 #, fuzzy msgid "" "To schedule a report, click one of the reports on the left and click on the " "clock icon in the upper-right corner of that screen." msgstr "" "Aby zaplanować raport, kliknij jeden z raportów po lewej i kliknij ikonę " "zegara w prawym górnym rogu tego ekranu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:69 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "Nazwa raportu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "odbiorcy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:97 #, fuzzy msgid "<Creator not found>" msgstr "" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:132 #, fuzzy msgid "You have no reports scheduled." msgstr "nie masz zaplanowanych raportów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:148 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to Apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "to działanie wymaga zmiany konfiguracji logstash. czy chcesz od razu " "zastosować konfigurację, czy kontynuować wprowadzanie zmian?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:105 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Report" msgstr "edytuj zaplanowany raport" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:137 #, fuzzy msgid "Please fill out all of the required form fields." msgstr "proszę wypełnić wszystkie wymagane pola formularza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:143 #, fuzzy msgid "Please enter valid e-mail addresses for all recipients" msgstr "proszę podać poprawny adres e-mail dla wszystkich odbiorców" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:176 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "jeden raz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:177 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "codziennie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:178 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "co tydzień" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:179 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "miesięczny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:184 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "czas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:209 #, fuzzy msgid "Weekday" msgstr "dzień powszedni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:230 #, fuzzy msgid "Day of Month" msgstr "dzień miesiąca" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:242 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "załączniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:262 #, fuzzy msgid "Comma-separated, i.e. 'root@localhost,admin@example.com'" msgstr "oddzielone przecinkami, tj. „root @ localhost, admin @ example.com”" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:281 #, fuzzy msgid "Do not show this report in the \"Scheduled Reports\" list" msgstr "nie pokazuj tego raportu na stronie „zaplanowane raporty”" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:28 #, fuzzy msgid "Showing logs received from hosts in the last 24 hours." msgstr "" "wyświetlanie dzienników otrzymanych od hostów w ciągu ostatnich 24 godzin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of hosts" msgstr "ilość gospodarzy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:69 #, fuzzy msgid "IP Address (Hostname)" msgstr "adres IP / nazwa hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:35 #, fuzzy msgid "Log Count" msgstr "licznik dzienników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:61 #, fuzzy msgid "Not Sending" msgstr "nie wysyłać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:63 #, fuzzy msgid "" "This is a list of hosts that Log Server has received logs from in the past. " "Hosts in this list did not send any logs during the hourly log sending " "check." msgstr "" "jest to lista hostów, z których serwer dzienników otrzymywał dzienniki z " "przeszłości. hosty na tej liście nie wysyłały żadnych dzienników podczas " "kontroli wysyłania dziennych." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:64 #, fuzzy msgid "Last sending check was" msgstr "ostatni czek wysyłkowy był" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "Last Sending Check" msgstr "ostatnia kontrola wysyłania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "This is the time of the last check that returned logs for the host." msgstr "jest to czas ostatniej kontroli, która zwróciła dzienniki dla hosta." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #, fuzzy msgid "Must pass a valid subsystem:" msgstr "musi przejść prawidłowy podsystem:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:162 #, fuzzy msgid "Log collector (logstash) is " msgstr "kolektor (logstash) zaloguj się" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:165 #, fuzzy msgid "Search engine (elasticsearch) is " msgstr "Wyszukiwarka (elasticsearch) jest" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:21 #, php-format, fuzzy msgid "Could not write to %s" msgstr "nie można zapisać do% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:56 #, fuzzy msgid "This certificate has already been added." msgstr "ten certyfikat został już dodany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:70 #, fuzzy msgid "Successfully added certificate!" msgstr "pomyślnie dodany certyfikat!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:25 #, fuzzy msgid "You must enter a username and password." msgstr "należy wprowadzić nazwę użytkownika i hasło." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1773 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1810 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:80 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive" msgstr "nie można zalogować się. użytkownik jest ustawiony na nieaktywny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:129 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive." msgstr "nie można zalogować się. użytkownik jest ustawiony na nieaktywny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:212 #, fuzzy msgid "logged in successfully" msgstr "zalogowany powodzeniem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:225 #, fuzzy msgid "logged out successfully" msgstr "wylogowany pomyślnie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:233 #, fuzzy msgid "Successfully logged out!" msgstr "pomyślnym zalogowaniu się!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:241 #, fuzzy msgid "Please enter all required user information." msgstr "wpisz wszystkie wymagane dane użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:255 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Nazwa użytkownika już istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:174 #, fuzzy msgid "My Default Dashboard" msgstr "ustaw jako deski rozdzielczej" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:304 #, fuzzy msgid "was created successfully" msgstr "został stworzony z powodzeniem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:333 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified ID may be wrong." msgstr "nie mógł się użytkownika. podano id może być nie tak." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:340 #, fuzzy msgid "Could not get user id. Specified username may be wrong." msgstr "" "nie można uzyskać identyfikator użytkownika. podana nazwa może być nie tak." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:355 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified username may be wrong." msgstr "nie mógł się użytkownika. podana nazwa może być nie tak." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:387 #, fuzzy msgid "was deleted successfully" msgstr "został usunięty z powodzeniem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:398 #, fuzzy msgid "You must specify a user ID when doing an update." msgstr "" "należy podać identyfikator użytkownika podczas wykonywania aktualizacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:414 #, fuzzy msgid "user account was updated successfully with the following data: " msgstr "" "Konto użytkownika zostało pomyślnie zaktualizowane z następującymi danymi:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:570 #, fuzzy msgid "Forgot password message sent. Please check your email." msgstr "zapomniałem hasła wysyłane wiadomości. Proszę sprawdzić email." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:573 #, fuzzy msgid "Forgot Password Unsuccessful" msgstr "zapomniałem hasła nieudaną" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:57 #, fuzzy msgid "Configuration for instance was saved successfully" msgstr "konfiguracja instancji został zapisany pomyślnie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:66 #, fuzzy msgid "Unable to save instance configuration" msgstr "nie można zapisać konfigurację instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:154 #, fuzzy msgid "" "There was an error verifying the config. However, there was no error " "message. This might indicate a problem with Logstash's Ruby interpreter. " "Please check your apache error log for more information." msgstr "" "wystąpił błąd podczas weryfikacji config. Jednakże, nie było komunikat. Może" " to wskazywać na problem z logstash na ruby ​​tłumacza. Proszę sprawdzić / " "var / log / http / error_log aby uzyskać więcej informacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:58 #, fuzzy msgid "Email to" msgstr "Wyślij email do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:119 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "anonimowy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:395 #, fuzzy msgid "UNKNOWN: Could not get data from Nagios Log Server" msgstr "nieznana: nie może dostać serwer danych z Nagios zalogować" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:391 #, fuzzy msgid "matching entries" msgstr "pasujące wpisy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:224 #, fuzzy msgid "non-sending hosts" msgstr "hosty nie wysyłające" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid "Alert Name " msgstr "Nazwa alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid " returned " msgstr "zwrócony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:288 #, fuzzy msgid "No alert name specified" msgstr "nie określono nazwy alertu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:302 #, fuzzy msgid "" "Could not get alert. Name may be incorrect or shared between multiple alerts" msgstr "" "nie mogłem się ostrzec. nazwa może być niepoprawna lub współdzielona przez " "wiele alertów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:310 #, fuzzy msgid "(No host provided)" msgstr "(nie podano hosta)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:313 #, fuzzy msgid "(No message provided)" msgstr "(nie podano wiadomości)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:406 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:419 #, fuzzy msgid "In range threshold START:END, START must be less than or equal to END" msgstr "" "w początku progu Zakres: koniec, początek musi być mniejsza lub równa do " "końca" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:432 #, php-format, fuzzy msgid "%1$s %2$s %3$s found %4$s" msgstr "% 1 $ s% 2 $ s% 3 $ s znaleziono% 4 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:438 #, php-format, fuzzy msgid "Real-Time Alert %1$s fired on host %2$s" msgstr "alert w czasie rzeczywistym% 1 $ s wystrzelony na hoście% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:829 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:831 #, fuzzy msgid "No matching logs found." msgstr "nie znaleziono pasujących dzienników." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:884 #, fuzzy msgid "N/A (0)" msgstr "n / a (0)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid "Found stuck jobs! Reset" msgstr "znaleziono znalezione prace! nastawić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid " jobs." msgstr "Oferty pracy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:432 #, fuzzy msgid "Finished running command" msgstr "zakończone polecenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:461 #, fuzzy msgid "SUCCESS" msgstr "sukces" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:464 #, fuzzy msgid "FAILED: Command not found" msgstr "failed: nie znaleziono polecenia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:40 #, fuzzy msgid "Admin Dashboard" msgstr "Administrator dashboard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:259 #, fuzzy msgid "Must fill out all of the repository fields." msgstr "Należy wypełnić wszystkie pola repozytorium." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:278 #, fuzzy msgid "Backup repository has been created: " msgstr "backup repozytorium został stworzony:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "The snapshot repository in directory" msgstr "Repozytorium kopii zapasowych w katalogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "" "could not be created. Possibly due to permissions. Make sure the nagios user" " can write to the location." msgstr "" "Nie można utworzyć. Prawdopodobnie z powodu uprawnień. Upewnij się, że " "użytkownik Nagios może pisać do lokalizacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "at" msgstr "w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "Backup repository could not be created: " msgstr "Nie można utworzyć repozytorium kopii zapasowych:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:305 #, fuzzy msgid "You must set a delete snapshot time to use snapshots." msgstr "" "należy ustawić czas migawki usunięcie obiektu do korzystania z kopii " "zapasowych." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:311 #, fuzzy msgid "You must fill in all the values in the maintenance settings section." msgstr "należy wypełnić wszystkie wartości w sekcji Ustawienia konserwacji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:317 #, fuzzy msgid "Maintenance settings have been updated" msgstr "Ustawienia konserwacji zostały zaktualizowane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:330 #, fuzzy msgid "Restoring snapshot" msgstr "przywracanie migawka" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:462 #, fuzzy msgid "You must fill out the method and from email." msgstr "musisz wypełnić sposób i z e-mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:480 #, fuzzy msgid "Email settings updated." msgstr "Ustawienia poczty e-mail zostały zaktualiz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:550 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Test Email" msgstr "Nagios dziennika testu serwer e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:551 #, fuzzy msgid "This email is a test from Nagios Log Server" msgstr "Ten e-mail jest test z serwera dziennika Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:582 #, fuzzy msgid "License key has been updated" msgstr "klucz licencyjny został zaktualizowany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:589 #, fuzzy msgid "The license key entered was not valid." msgstr "klucz licencyjny do wprowadzenia nie było ważne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:608 #, fuzzy msgid "Trial extension key has been applied" msgstr "zastosowano klucz rozszerzenia próbnego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:613 #, fuzzy msgid "Your trial extension key has been applied." msgstr "został zastosowany klucz rozszerzenia wersji próbnej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:615 #, fuzzy msgid "Your trial extension key is not valid." msgstr "klucz rozszerzenia próbnego jest nieprawidłowy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:618 #, fuzzy msgid "You must enter a valid trial license key." msgstr "musisz podać ważny klucz licencji testowej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:677 #, fuzzy msgid "" "The activation key you entered is not valid. Make sure you are using the " "server IP address given below." msgstr "" "wprowadzony klucz aktywacyjny jest nieprawidłowy. upewnij się, że używasz " "adresu IP serwera podanego poniżej." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:712 #, fuzzy msgid "Proxy configuration settings updated." msgstr "skonfigurowano ustawienia konfiguracji serwera proxy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:824 #, fuzzy msgid "Global settings have been updated" msgstr "Ustawienia globalne zostały zaktualizowane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:830 #, fuzzy msgid "Successfully saved global settings." msgstr "pomyślnie ustawienia globalne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "Limited to" msgstr "Ograniczony do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "results" msgstr "wyniki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1115 #, fuzzy msgid "Must enter a valid password. Must be 5+ characters long." msgstr "należy wprowadzić poprawne hasło. musi mieć 5+ znaków." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1117 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match." msgstr "Twoje hasło nie pasuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1163 #, fuzzy msgid "Could not create the user." msgstr "Nie można usunąć użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1341 #, fuzzy msgid "Your changes to the user have been saved" msgstr "Twoje zmiany użytkownika zostały zapisane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1378 #, fuzzy msgid "Can not delete super admin." msgstr "Nie możesz usuwać super-administratora." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1384 #, fuzzy msgid "Could not delete user." msgstr "Nie można usunąć użytkownika." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1445 #, fuzzy msgid "Add Auth Server" msgstr "dodać serwer uwierzytelniający" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1477 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1614 #, fuzzy msgid "" "Must enter a name to distinguish authentication servers from one another." msgstr "" "musi wprowadzić nazwę, aby odróżnić serwery uwierzytelniające od siebie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1619 #, fuzzy msgid "Must fill out a base Distinguished Name." msgstr "musi wypełnić podstawową nazwę wyróżniającą." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1627 #, fuzzy msgid "" "Active Directory servers require an Account Suffix and a list of Domain " "Controllers." msgstr "" "serwery Active Directory wymagają sufiksu konta i listy kontrolerów domeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1497 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1634 #, fuzzy msgid "" "LDAP servers require an hostname/ip address and a port (default is 389)." msgstr "" "Serwery LDAP wymagają nazwy hosta / adresu IP i portu (domyślnie jest to " "389)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1639 #, fuzzy msgid "Invalid type specified. Must be Active Directory or LDAP." msgstr "określono nieprawidłowy typ. musi być active directory lub ldap." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1549 #, fuzzy msgid "Edit Auth Server" msgstr "edit serwera auth" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1671 #, fuzzy msgid "Auth server has been updated successfully." msgstr "serwer uwierzytelniania został pomyślnie zaktualizowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1703 #, fuzzy msgid "Auth server has been removed." msgstr "serwer autoryzacji został usunięty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1737 #, fuzzy msgid "Could not get the AD / LDAP server selected." msgstr "nie mógł się serwer ad / ldap wybrany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1747 #, fuzzy msgid "" "You must enter a valid Username / Password for a user with permissions to " "view your AD / LDAP tree." msgstr "" "musisz podać poprawny login / hasło dla użytkownika z uprawnieniami do " "przeglądania drzewa AD / LDAP." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1841 #, fuzzy msgid "Import Users" msgstr "Importowanie użytkowników" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2095 #, php-format, fuzzy msgid "%s is too large. Check your php.ini settings." msgstr "% s jest za duży. sprawdź ustawienia php.ini." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2099 #, php-format, fuzzy msgid "%s was only partially uploaded." msgstr "% s został przesłany tylko częściowo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2103 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "żaden plik nie został przesłany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2107 #, fuzzy msgid "Could not write uploaded file to temporary directory" msgstr "nie można zapisać przesłanego pliku do katalogu tymczasowego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2111 #, php-format, fuzzy msgid "" "%1$s could not be written to disk. Please check file permissions for %2$s." msgstr "" "Nie można zapisać% 1 $ s na dysk. sprawdź uprawnienia do pliku dla% 2 $ s." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2115 #, php-format, fuzzy msgid "%s was stopped by a PHP extension." msgstr "% s został zatrzymany przez rozszerzenie php." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2119 #, php-format, fuzzy msgid "Unrecognized error for file $s" msgstr "nierozpoznany błąd dla pliku $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2192 #, php-format, fuzzy msgid "%s has an invalid extension" msgstr "% s ma nieprawidłowe rozszerzenie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2136 #, php-format, fuzzy msgid "%s already exists." msgstr "% s już istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2143 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be placed in the custom includes directory" msgstr "Nie można umieścić% s w niestandardowym katalogu zawierającym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2175 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - not an image" msgstr "Nie można zmienić nazwy% s - nie obrazu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2182 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - another file exists with that name" msgstr "Nie można zmienić nazwy% s - istnieje inny plik o tej nazwie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2200 #, php-format, fuzzy msgid "Failed to rename %s" msgstr "zmiana nazwy% s nie powiodła się" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2242 #, fuzzy msgid "Manage Host Lists" msgstr "zarządzać listami hostów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2267 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a unique name" msgstr "% s nie jest unikalną nazwą" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2272 #, fuzzy msgid "Please enter a name" msgstr "proszę podać imię" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2286 #, fuzzy msgid "Selected Hosts list was empty" msgstr "lista wybranych hostów była pusta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:18 #, fuzzy msgid "Waiting for Elasticsearch" msgstr "czeka na elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:26 #, fuzzy msgid "Database Offline" msgstr "bazy danych w trybie offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "Upgrade Cancelled" msgstr "aktualizacja anulowana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "" "An upgrade is not possible because your maintenance for this license has " "expired." msgstr "" "uaktualnienie nie jest możliwe, ponieważ Twoja konserwacja tej licencji " "wygasła." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "Visit" msgstr "odwiedzić" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "to renew your license and re-instate upgrade benefits" msgstr "aby odnowić licencję i przywrócić przywileje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server cannot write to" msgstr "Serwer logów nagios nie może pisać" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "" "You must give write permissions (chmod gu+w) to nagios user and" " group." msgstr "" "Musisz podać uprawnienia do zapisu ( chmod gu+w ) do nagiosu " "użytkownika i grupy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:175 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "należy wprowadzić hasło." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:179 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Twoje hasło nie pasuje. Proszę spróbuj ponownie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:183 #, fuzzy msgid "Please fill out the entire form." msgstr "prosimy o wypełnienie całego formularza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:162 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę wpisać aktualny adres e-mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:240 #, fuzzy msgid "You must enter a hostname or IP address" msgstr "należy wprowadzić nazwę hosta lub adres IP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:244 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Cluster ID" msgstr "należy wprowadzić poprawny identyfikator klastra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:259 #, fuzzy msgid "Could not generate node_uuid - check file permissions" msgstr "nie może generować node_uuid - sprawdź uprawnienia do plików" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:297 #, fuzzy msgid "" "Could not establish connection, this could be due to a slow connection, or " "you may want to re-enter your cluster information." msgstr "" "nie można nawiązać połączenia, może to być spowodowane wolnym połączeniu, " "lub może chcesz, aby ponownie wprowadzić informacje klastra." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:341 #, fuzzy msgid "Installation Complete!" msgstr "instalacja zakończona!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:371 #, fuzzy msgid "License Key Updated!" msgstr "klucz licencyjny na bieżąco!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:374 #, fuzzy msgid "The license key provided was invalid." msgstr "klucz licencyjny pod warunkiem było nieważne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:58 #, php-format, fuzzy msgid "Daily - %s" msgstr "codziennie -% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "niedziela" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "środa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "czwartek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "piątek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:62 #, php-format, fuzzy msgid "Weekly - %1$s on %2$s" msgstr "tygodniowo -% 1 $ s na% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:65 #, php-format, fuzzy msgid "Monthly - %1$s on day %2$s" msgstr "miesięcznie -% 1 $ s w dniu% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:124 #, fuzzy msgid "" "Password change failed. Passwords did not match or password length less than" " 5 characters." msgstr "" "Zmiana hasła nie powiodła się. Hasła nie pasują lub długość hasła mniej niż " "5 znaków." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:127 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "zmiana hasła nie powiodła się." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:198 #, fuzzy msgid "The username does not exist." msgstr "nazwa użytkownika nie istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:265 #, fuzzy msgid "This form post did not pass our security checks." msgstr "ta forma po nie przechodzą kontroli bezpieczeństwa." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:281 #, fuzzy msgid "Password has been updated.
You can now log in." msgstr "hasło zostało zaktualizowane.
teraz możesz się zalogować." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:402 #, fuzzy msgid "Re-ran query from Audit Log" msgstr "ponownie uruchom zapytanie z dziennika kontroli" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:432 #, fuzzy msgid "" "Alert deactivated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "alert wyłączony. monitorowanie nie zostanie zmienione, dopóki konfiguracja " "nie zostanie zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:464 #, fuzzy msgid "" "Alert activated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "alert aktywowany. monitorowanie nie zostanie zmienione, dopóki konfiguracja " "nie zostanie zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:510 #, fuzzy msgid "Nagios Servers (NRDP)" msgstr "Nagios (NRDP serwery)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:546 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Servers" msgstr "serwery reaktora Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:578 #, fuzzy msgid "" "Alert deleted. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "alert usunięty. monitorowanie nie zostanie zmienione, dopóki konfiguracja " "nie zostanie zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_RealTimeAlert.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Nonblocking.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:13 #, fuzzy msgid "This class can only be accessed via the command line." msgstr "dostęp do tej klasy można uzyskać tylko za pomocą wiersza poleceń." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:24 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a valid type." msgstr "% s nie jest poprawnym typem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "Nowa wersja dostępna!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:192 #, fuzzy msgid "You're running the latest version of Nagios Log Server" msgstr "używasz najnowszej wersji serwera dziennika Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "wersja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " is the latest version available." msgstr "to najnowsza dostępna wersja." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:271 #, fuzzy msgid "Cannot make CSV with the query and fields given." msgstr "nie może utworzyć csv z zapytaniem i polami." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:61 #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "Konfiguracja instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:98 #, fuzzy msgid "" "Saved configuration in database. Make sure all the input's ports are" " open on all Log Server instances. You must apply configuration for" " changes to be applied to Logstash." msgstr "" "zapisane w bazie danych konfiguracji. sprawdzić, czy wszystkie porty" " wejścia są otwarte na wszystkich instancji serwera dziennika. " "należy zastosować konfigurację zmiany, które należy stosować w celu " "logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:339 #, fuzzy msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Migawki konfiguracyjne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:382 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:427 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:479 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to run create snapshot." msgstr "nie masz uprawnień do uruchamiania tworzenia migawki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:410 #, fuzzy msgid "Command sent to the system backend. Snapshot is being created." msgstr "polecenia wysyłane do zaplecza systemu. Migawka jest tworzony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:412 #, fuzzy msgid "Snapshot could not be created." msgstr "Migawka nie może być utworzony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:447 #, fuzzy msgid "Deletion command has been sent to the backend." msgstr "Polecenie usunięcia zostało wysłane do zaplecza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:468 #, fuzzy msgid "Auto Config Snapshot has been archived." msgstr "auto config migawki został zarchiwizowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:488 #, fuzzy msgid "" "Snapshot is being restored in the background and should complete within a " "few minutes." msgstr "" "Migawka jest przywracana w tle i powinien zakończyć w ciągu kilku minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:49 #, fuzzy msgid "Linux Setup" msgstr "konfiguracja linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:111 #, fuzzy msgid "Windows Setup" msgstr "Instalator systemu Windows" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:122 #, fuzzy msgid "Network Device Setup" msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:136 #, fuzzy msgid "Linux Files Setup" msgstr "Ustawienia plików linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:153 #, fuzzy msgid "Windows Files Setup" msgstr "Pliki konfiguracji okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:167 #, fuzzy msgid "Apache Setup" msgstr "konfiguracja apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:184 #, fuzzy msgid "PHP Setup" msgstr "Konfiguracja php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:201 #, fuzzy msgid "MySQL Setup" msgstr "konfiguracja mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:224 #, fuzzy msgid "MS SQL Setup" msgstr "ms sql setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:232 #, fuzzy msgid "IIS Source Setup" msgstr "iis konfiguracji źródła" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:18 #, fuzzy msgid "You do not have permission to remove this scheduled report." msgstr "nie masz uprawnień do usunięcia tego zaplanowanego raportu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:104 #, fuzzy msgid "You do not have permission to change this scheduled report." msgstr "nie masz uprawnień do zmiany tego zaplanowanego raportu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Backend.php:82 #, fuzzy msgid "Query Executed" msgstr "zapytanie wykonywane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:18 #, fuzzy msgid "Must enter an alert ID to get an alert." msgstr "zawiadomienie musi wprowadzić identyfikator, aby uzyskać wpis." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:124 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:602 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:696 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section" msgstr "musisz być administratorem, aby uzyskać dostęp do tej sekcji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:54 #, fuzzy msgid "You must name your alert" msgstr "musisz nazwać swój alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:68 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named \"%s\" already exists." msgstr "alert o nazwie „% s” już istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:75 #, fuzzy msgid "Waiting for check to be ran..." msgstr "czekając na odprawę do ran ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:94 #, fuzzy msgid "Real-time alert has not been triggered yet" msgstr "alarm w czasie rzeczywistym nie został jeszcze uruchomiony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:99 #, fuzzy msgid "" "Alert created. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "alert utworzony. monitorowanie nie zostanie zmienione, dopóki konfiguracja " "nie zostanie zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:141 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named %s already exists" msgstr "alert o nazwie „% s” już istnieje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:199 #, fuzzy msgid "" "Alert updated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "alert zaktualizowany. monitorowanie nie zostanie zmienione, dopóki " "konfiguracja nie zostanie zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:379 #, fuzzy msgid "Could not connect to NRDP server" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:537 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:702 #, fuzzy msgid "ID was not specified" msgstr "nie podano id" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:542 #, fuzzy msgid "The ID passed does not exist" msgstr "id przekazywane nie istnieją" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:576 #, fuzzy msgid "minutes argument was missing" msgstr "Argument brakowało minut" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:577 #, fuzzy msgid "query argument was missing" msgstr "Argument brakowało zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:709 #, fuzzy msgid "Default email template has been updated" msgstr "Domyślny szablon e-mail został zaktualizowany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:711 #, fuzzy msgid "ID specified is not an email template" msgstr "Podany ID nie jest szablon e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:718 #, fuzzy msgid "Not a valid historical alert ID." msgstr "nie jest to ważny wpis historyczny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/LDAP.php:41 #, fuzzy msgid "This certificate is not valid." msgstr "ten certyfikat jest nieważny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:36 #, fuzzy msgid "Log collection backend" msgstr "Dziennik kolekcji kolekcji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:43 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "Bazę danych backend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:47 #, fuzzy msgid "System has problems" msgstr "System ma problemy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:49 #, fuzzy msgid "System is OK" msgstr "System jest ok" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:125 #, fuzzy msgid "Could not determine which token to set." msgstr "nie można ustalić, który token ustawić." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:388 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:409 #, fuzzy msgid "Must enter a instance id or 'global' to view config files." msgstr "" "musi wprowadzić identyfikator instancji lub \"globalny\", aby zobaczyć pliki" " konfiguracyjne." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:435 #, fuzzy msgid "Must enter a valid command id to see the command status." msgstr "" "Należy wpisać poprawny identyfikator polecenia, aby zobaczyć status " "polecenia." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:451 #, fuzzy msgid "Must enter a valid snapshot id to see the snapshot status." msgstr "" "Należy wpisać poprawny identyfikator migawki, aby sprawdzić stan migawki." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:498 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section." msgstr "musisz być administratorem, aby uzyskać dostęp do tej sekcji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:513 #, fuzzy msgid "Unable to generate system profile!" msgstr "nie można wygenerować profilu systemu!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:514 #, fuzzy msgid "Please try manually running:" msgstr "spróbuj uruchomić ręcznie:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:122 #, fuzzy msgid "Check returned" msgstr "sprawdzić wrócił" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "returned with a" msgstr "wrócił z a" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "state at" msgstr "Stan na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:125 #, fuzzy msgid "The alert was processed with the following thresholds" msgstr "wpis został przetworzony z następujących progów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:127 #, fuzzy msgid "Lookback period" msgstr "Okres lookback" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:134 #, fuzzy msgid "Here is the full alert output" msgstr "tutaj jest pełna moc alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "See the last" msgstr "patrz ostatni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "in the" msgstr "w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server dashboard" msgstr "Nagios serwer dziennika deska rozdzielcza" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:6 #, fuzzy msgid "English" msgstr "angielski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:7 #, fuzzy msgid "German" msgstr "niemiecki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:9 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:10 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Czech" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:11 #, fuzzy msgid "French" msgstr "francuski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:12 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "włoski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:13 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:14 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "koreański" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:15 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "polski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:16 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:17 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:18 #, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "uproszczony chiński)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:19 #, fuzzy msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński tradycyjny)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:75 #, fuzzy msgid "ERROR: Connection to elasticsearch cannot be made" msgstr "Błąd: Połączenie elasticsearch nie może być wykonana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:95 #, fuzzy msgid "New instance added to Nagios Log Server" msgstr "Nowa instancja dodana do Nagios serwera dziennika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:35 #, fuzzy msgid " is being started" msgstr "jest uruchamiany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:53 #, fuzzy msgid " is being stopped" msgstr "jest zatrzymany" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:71 #, fuzzy msgid " is being restarted" msgstr "jest wznowiona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:97 #, fuzzy msgid "jobs removed that were completed jobs more than 24 hours old" msgstr "" "miejsc pracy, które zostały zakończone usunięte pracy więcej niż 24 godziny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:126 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are disabled" msgstr "Prace konserwacyjne i tworzenia kopii zapasowych są wyłączone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:152 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are being executed" msgstr "Prace konserwacyjne i zapasowe są wykonywane" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #, fuzzy msgid "Disabling bloom filter cache on indexes " msgstr "wyłączenie kwitną filtra bufor na indeksy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid " day(s) old." msgstr "dni (s) życia." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #, fuzzy msgid "Optimizing indexes " msgstr "optymalizacja indeksów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #, fuzzy msgid "Closing indexes " msgstr "zamknięcia indeksów" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid "Deleting indexes more than " msgstr "więcej niż indeksy kasowanie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid "Deleting snapshots more than " msgstr "Usuwanie zdjęć więcej niż" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid " day(s) old from " msgstr "dzień (dni) od starego" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:310 #, fuzzy msgid "Creating snapshots for indexes more than 1 day old in the repository " msgstr "tworzenie migawek dla indeksów więcej niż 1 dniowych w repozytorium" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:342 #, fuzzy msgid "New configuration was applied." msgstr "Nowa konfiguracja została zastosowana." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:345 #, fuzzy msgid "New configuration failed to apply." msgstr "Nowa konfiguracja nie zastosował." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:367 #, fuzzy msgid "New configuration snapshot was created." msgstr "Nowa konfiguracja migawki został stworzony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:371 #, fuzzy msgid "Error: New configuration snapshot could not be created." msgstr "błąd: nie można utworzyć nowej migawki konfiguracji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:386 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was deleted from " msgstr "migawka została wykreślona z konfiguracji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:402 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was restored from " msgstr "Migawka z konfiguracja została przywrócona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:428 #, fuzzy msgid "Created 'create_backup' jobs for all nodes." msgstr "Utworzono zadania 'create_backup' dla wszystkich węzłów." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:464 #, fuzzy msgid "Created LS backup." msgstr "utworzono kopię zapasową ls." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:468 #, fuzzy msgid "" "Error creating LS backup. Check permissions of backup directory " "/store/backups/nagioslogserver and disk space." msgstr "" "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej. sprawdź uprawnienia do tworzenia " "kopii zapasowych katalogu / magazynu / kopii zapasowych / nagioslogserver i " "miejsca na dysku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:475 #, fuzzy msgid "FAILED: Check audit log for JOBS" msgstr "failed: sprawdź dziennik kontroli dla zadań" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:95 #, fuzzy msgid "Could not connect to the LDAP server selected." msgstr "nie może połączyć się z serwerem LDAP wybranym." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:241 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "dodać użytkownika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:244 #, fuzzy msgid "Show full DN (distinguished name)" msgstr "pokazać pełną nazwę wyróżniającą (DN)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:270 #, fuzzy msgid "No users or computers found in this object." msgstr "użytkownicy lub komputery znajdują się w tym obiekcie." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:64 #, fuzzy msgid "Show Arguments" msgstr "pokaż argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:65 #, fuzzy msgid "Hide Arguments" msgstr "ukryj argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:105 #, fuzzy msgid "Show Query Results" msgstr "pokaż wyniki zapytania" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/network_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Reverse DNS disabled" msgstr "odwrócone dns wyłączone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:731 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product activation" msgstr "nie można połączyć się z api.nagios.com w celu aktywacji produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Typ licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "próba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Purchase a license" msgstr "zakup licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits, " msgstr "i otrzymać wsparcie i uaktualnić korzyści," #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "or, continue with a limited " msgstr "lub kontynuować ograniczone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "FREE Version" msgstr "Darmowa wersja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1014 #, fuzzy msgid "Licensed Data Instances" msgstr "licencjonowanych instancji danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1005 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "nieograniczony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:978 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:986 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1015 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1026 #, fuzzy msgid "Current Data Instances" msgstr "Obecne instancji danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:979 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:988 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1027 #, fuzzy msgid "7 Day Data Average" msgstr "Średni danych 7 dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "wolny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits!" msgstr "i otrzymać wsparcie i uaktualnić korzyści!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:985 #, fuzzy msgid "Number of Data Instances" msgstr "Liczba wystąpień danych" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:987 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1017 #, fuzzy msgid "License Instance Usage" msgstr "Licencja użycie instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #, fuzzy msgid "Data Instance Subscription Based" msgstr "dane instancji na podstawie abonamentu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:995 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "License Status" msgstr "status licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "Expires in " msgstr "wygasa w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid " days on " msgstr "dni na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #, fuzzy msgid "Data Instance Based" msgstr "Dane oparte instancji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1019 #, fuzzy msgid "Upgrade your License" msgstr "zaktualizować licencję" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Invalid License Key" msgstr "niepoprawny klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Purchase a License" msgstr "zakup licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1052 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "Licencja przekroczone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "You have exceeded your" msgstr "Przekroczono" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "license limits" msgstr "Ograniczenia licencyjne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "Upgrade your license" msgstr "zaktualizować licencję" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "to access this feature and obtain support services" msgstr "aby uzyskać dostęp do tej funkcji i uzyskania usługi wsparcia" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Notice: This trial copy of Nagios Log Server will expire in" msgstr "Wskazówka: próbny egzemplarz Nagios zalogować serwer wygasa w" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "days." msgstr "dni" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Purchase a license now" msgstr "zakup licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "enter your license key" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #, fuzzy msgid "This trial copy of Nagios Log Server has expired." msgstr "badanie to kopia serwera dziennika Nagios wygasł." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "Purchase a License Now" msgstr "zakup licencji" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "Wprowadź klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired." msgstr "ten zapis na Nagios serwera dziennika wygasł" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "You have exceeded your license limits." msgstr "zostały przekroczone limity licencji." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Upgrade Your License" msgstr "zaktualizować licencję" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Enter your new license key" msgstr "wprowadzić nowy klucz licencyjny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "Upgrade to a licensed version" msgstr "uaktualnienie do wersji licencjonowanej" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "of Nagios Log Server and get support and upgrade benefits." msgstr "z Nagios zalogować serwera i uzyskać wsparcie i uaktualnić korzyści." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "Your license has not yet been activated. You need to " msgstr "Twoja licencja nie została jeszcze aktywowana. musisz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "activate your license" msgstr "aktywuj licencję" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "to continue to use Nagios Log Server." msgstr "kontynuować używanie serwera dzienników nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1131 #, fuzzy msgid "" "Your NFR license has been converted to a 180 day Extended Trial. To " "extend your trial, please" msgstr "" "Twoja licencja nfr została przekonwertowana na 180-dniową rozszerzoną" " wersję próbną . przedłużyć okres próbny, proszę" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1218 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1293 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product version update check" msgstr "" "nie można połączyć się z api.nagios.com w celu sprawdzenia aktualizacji " "wersji produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not export report as " msgstr "błąd: nie można wyeksportować raportu jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "This type is not defined." msgstr "ten typ nie jest zdefiniowany." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:87 #, fuzzy msgid "Failed to create " msgstr "nie udało się stworzyć" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:89 #, fuzzy msgid "Verify that your Nagios XI server can connect to the URL" msgstr "sprawdź, czy Twój serwer nagios xi może połączyć się z adresem URL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:20 #, fuzzy msgid "Your key is expired or not valid." msgstr "klucz jest poprawny, czy nie upłynął." #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:119 #, php-format, fuzzy msgid "The %s field must have a valid email address" msgstr "% s pole musi mieć prawidłowy adres e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend." msgstr "Serwer dziennika Nagios nie może połączyć się elasticsearch zaplecza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "" "You may need to manually restart the Elasticsearch service on this server." msgstr "" "może trzeba ręcznie uruchomić ponownie usługę elasticsearch na tym serwerze." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend. " msgstr "Serwer dziennika Nagios nie może połączyć się elasticsearch zaplecza." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch may be in the process of restarting and rebuilding indexes. " msgstr "" "elasticsearch może być w procesie ponownego uruchamiania i odbudowy " "indeksów." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:13 msgid "Queries" msgstr "zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:20 msgid "Selected Queries" msgstr "Wybrane pytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:6 msgid "settings" msgstr "Ustawienia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:112 msgid "Panel" msgstr "Panele" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:7 msgid "shareable link" msgstr "współużytkowania łącza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:10 msgid "Share this dashboard with this URL" msgstr "akcji tej deski rozdzielczej z tym adresem" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:4 msgid "Toggle" msgstr "przełącz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:35 msgid "Collapse row" msgstr "Upadek wiersz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:38 msgid "Configure row" msgstr "skonfigurować php" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:70 msgid "Add Panel" msgstr "Dodaj panel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:61 #, fuzzy msgid "Drop here to add to this row" msgstr "wprowadź tutaj, aby dodać do tego wiersza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:62 #, fuzzy msgid "Or drop on top of any other panel to insert in that row" msgstr "" "lub umieścić na górze dowolnego innego panelu, aby wstawić do tego wiersza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Add panel to empty row" msgstr "dodaj panel do pustego wiersza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:78 #, fuzzy msgid "ADD A ROW" msgstr "dodaj wiersz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:7 msgid "Dashboard settings" msgstr "Ustawienia deski rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:82 msgid "Rows" msgstr "wiersze" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 msgid "Controls" msgstr "sterownica" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:41 msgid "Style" msgstr "styl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:24 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:17 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:11 msgid "Editable" msgstr "edytowalne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Hints" msgstr "wskazówki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Show 'Add panel' hints in empty spaces" msgstr "pokaż \"dodać panel\" aluzje w pustych miejsc" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:38 msgid "Index Settings" msgstr "Ustawienia Strona główna" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "Time stamped indices use your selected time range to create a list of " "indices that match a specified timestamp pattern. This can be very efficient" " for some data sets (eg, logs) For example, to match the default logstash " "index pattern you might use" msgstr "" "Wskaźniki czasu opieczętowane używać wybrany zakres czasu, aby utworzyć " "listę indeksów pasujących do podanego znacznika czasu wzór. to może być " "bardzo skuteczny w przypadku niektórych zbiorów danych (np kłody), na " "przykład, aby dopasować domyślny wzorzec indeksu logstash można użyć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "The [] in" msgstr "[] w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "are important as they instruct Kibana not to treat those letters as a " "pattern. You may also specify multiple indices by seperating them with a " "comma(,). For example" msgstr "" "są ważne, ponieważ poinstruować Kibana nie traktować te listy jako wzorzec. " "można również określić wiele indeksów oddzielając je przecinkami (,). na " "przykład" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "Please also note that indices should rollover at midnight" msgstr "" "Należy również pamiętać, że wskaźniki powinny refinansowanie o północy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:45 msgid "See" msgstr "zobaczyć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:46 msgid "for documentation on date formatting" msgstr "dokumentacji na formatowania daty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:55 msgid "Timestamping" msgstr "Czas rejestrowania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Index pattern" msgstr "wzór indeksu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Absolutes in" msgstr "absoluty w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "Failover" msgstr "failover" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "" "If no indices match the pattern, failover to default index *NOT RECOMMENDED*" msgstr "" "jeśli nie ma indeksów pasuje do wzorca, failover domyślne indeks * nie " "zalecane *" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "Default Index" msgstr "Wskaźnik domyślny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "If index not found" msgstr "jeśli nie znaleziono Strona główna" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "Preload Fields" msgstr "Pola preload" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "" "Preload available fields for the purpose of autocomplete. Turn this off if " "you have many fields" msgstr "" "preload dostępne pola dla celów autouzupełniania. to wyłączyć, jeśli masz " "wiele pól" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:100 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:35 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:5 msgid "Title" msgstr "tytuł" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:99 msgid "Add Row" msgstr "dodaj wiersz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:101 msgid "New row" msgstr "nowy wiersz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:8 msgid "Height" msgstr "wzrost" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:104 msgid "Create Row" msgstr "stworzyć rząd" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:113 msgid "Save to" msgstr "Zapisz w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:7 msgid "Export" msgstr "eksport" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:119 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:138 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:25 msgid "Gist" msgstr "istota" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 msgid "Requires your domain to be OAUTH registered with Github" msgstr "wymaga domena należy oauth zarejestrowany github" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:132 msgid "Load from" msgstr "obciążenia od" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:22 msgid "Local file" msgstr "lokalny plik" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:146 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:31 msgid "ES list size" msgstr "es lista rozmiar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:151 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:34 msgid "Sharing" msgstr "dzielenie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:37 msgid "Allow Sharing" msgstr "umożliwiają wymianę" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 msgid "Allow generating adhoc links to dashboards" msgstr "umożliwiają generowanie linków AdHoc do kokpitów" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:40 msgid "TTL" msgstr "ttl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 msgid "Expire temp urls" msgstr "wygasa adresów tymczasowych" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "TTL Duration" msgstr "Czas TTL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "Elasticsearch date math" msgstr "elasticsearch data matematyki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:171 msgid "Pulldowns" msgstr "pulldowns" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:186 msgid "Enable the" msgstr "umożliwienia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:15 #, fuzzy msgid "This is a dashboard" msgstr "To jest deska rozdzielcza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:19 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:31 msgid "Goto saved default" msgstr "goto zapisane domyślne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:36 msgid "Manage queries" msgstr "zarządzanie zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:42 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:113 msgid "Create an alert" msgstr "utwórz alert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:44 msgid "Type to filter" msgstr "wpisać do filtrowania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:59 msgid "No dashboards matching your query found" msgstr "nie kokpity pasujących do Twojego zapytania znaleziono" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "Are you sure you want to delete the" msgstr "czy jesteś pewien, że chcesz usunąć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "dashboard" msgstr "tablica rozdzielcza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:69 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:119 msgid "Advanced" msgstr "zaawansowany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Import dashboard from file" msgstr "Deska rozdzielcza import z pliku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Load an exported dashboard in JSON layout from file" msgstr "załadować wyeksportowany deski rozdzielczej w json układu z pliku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 msgid "Enter a gist number or url" msgstr "wprowadzić numer lub adres URL GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:86 msgid "Gist number or URL" msgstr "Numer Istotą lub url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:87 msgid "Get gist" msgstr "uzyskać sens" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "Dashboards in gist" msgstr "kokpity w GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "click to load" msgstr "kliknij, aby załadować" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:89 msgid "No gist dashboards found" msgstr "nie znaleziono żadnych kokpity GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:112 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako ..." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:114 msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:115 msgid "Save as global dashboard" msgstr "zapisać w globalnej tablicy rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:122 msgid "Set as Default Dashboard" msgstr "ustaw jako deski rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:125 msgid "Export Dashboard" msgstr "Deska rozdzielcza eksport" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:126 msgid "Export Report" msgstr "Raport eksport" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:135 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "dzielić" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:140 msgid "Configure dashboard" msgstr "skonfigurować pulpit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:6 msgid "Row settings" msgstr "Ustawienia row" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:16 msgid "Panels" msgstr "Panele" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:26 msgid "Collapsable" msgstr "składanego" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:14 msgid "Span" msgstr "rozpiętość" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:39 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:23 msgid "Move" msgstr "ruch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:56 msgid "Select Panel Type" msgstr "wybierz typ panelu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:60 msgid "" "Note: This row is full, new panels will wrap to a new line. You should add " "another row." msgstr "" "Uwaga: w tym wierszu jest pełna, nowe panele będą zawijać do nowej linii. " "należy dodać kolejny wiersz." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:7 msgid "Manage Queries" msgstr "zarządzanie zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:16 msgid "Save current dashboard query as" msgstr "zapisać aktualne zapytanie desce rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:39 msgid "Make global" msgstr "dokonać globalnej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 msgid "" "Global queries can be seen and used by anyone. Only admins can " "overwrite/delete global queries." msgstr "" "Zapytania do globalnych mogą być postrzegane i wykorzystywane przez nikogo. " "tylko administratorzy mogą nadpisać / usuń globalnych zapytania." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Queries Available" msgstr "Zapytania dostępne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Import" msgstr "import" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:135 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "poszukiwanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:36 msgid "Import File" msgstr "Plik importu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:41 msgid "Import Query" msgstr "zapytanie import" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:78 msgid "Export query to file" msgstr "eksport do pliku kwerendy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:80 msgid "Overwrite this query with your current dashboard query" msgstr "nadpisać to zapytanie z aktualnego zapytania deski rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:83 msgid "Delete query" msgstr "DELETE" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:88 msgid "Can be used by anyone. Only admins can edit." msgstr "może być używane przez każdego. tylko administratorzy mogą edytować." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:92 msgid "Load this query in current dashboard" msgstr "załadować zapytanie w aktualnej tablicy rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:95 msgid "No queries have been created" msgstr "nie zostały utworzone zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "Are you sure you want to overwrite the query:" msgstr "jesteś pewien, że chcesz nadpisać zapytanie:" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This will overwrite it with your current dashboard query" msgstr "ta zastąpi go z aktualnego zapytania deski rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This action cannot be undone" msgstr "działanie to nie można cofnąć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:115 msgid "Are you sure you want to delete this query?" msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć to zapytanie?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:14 msgid "Inspect" msgstr "sprawdzać" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #, fuzzy msgid "Allow query reveal via (?)" msgstr "pozwalają ujawnić poprzez zapytanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:18 #, fuzzy msgid "" "Create an alert based on the current dashboard's queries and filters." msgstr "" "utwórz alert w oparciu o aktualny dashboard \"s zapytań i filtrów." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:25 #, php-format, fuzzy msgid "%s Check" msgstr "% s czek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:47 msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. Use 1: for warning and critical to" " alert with critical on nothing being found." msgstr "" "Można użyć dowolnego ważnego wartość progową Nagios. używać 1: dla " "ostrzeżenia i krytyczne poinformować o krytycznym na niczym jest znaleźć." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:7 msgid "Last Elasticsearch Query" msgstr "ostatnie zapytanie elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:6 msgid "" "A bucketed time series chart of the current query or queries. Uses the " "Elasticsearch date_histogram facet. If using time stamped indices this panel" " will query them sequentially to attempt to apply the lighest possible load " "to your Elasticsearch cluster" msgstr "" "bucketed wykres serii czasowych bieżącego zapytania lub pytania. " "wykorzystuje aspekt elasticsearch date_histogram. w przypadku korzystania z " "indeksów czasie wybity ten panel będzie je kolejno do zapytania próbują " "zastosować lighest możliwe obciążenie do klastra elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:7 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:9 msgid "panel" msgstr "płyta" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:10 msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "czy jesteś pewien, że chcesz usunąć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:11 msgid "Drag here to move" msgstr "przeciągnąć tutaj, aby przenieść" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "query" msgstr "pytanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:16 msgid "filtering" msgstr "filtracja" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:17 #, fuzzy msgid "" "Displays geo points in clustered groups on a map. The caveat for this panel " "is that, for better or worse, it does NOT use the terms facet and it DOES " "query sequentially. This however means that it transfers more data and is " "generally heavier to compute, while showing less actual data. If you have a " "time filter, it will attempt to show to most recent points in your search, " "up to your defined limit." msgstr "" "wyświetlacze geo punktów w grupach klastrowych na mapie. zastrzeżenie do " "tego panelu jest to, że, lepiej lub gorzej, nie używać określeń facet i " "robi kolejno zapytania. To jednak oznacza, że ​​przenosi większej " "ilości danych i jest zwykle cięższy, aby obliczyć, pokazując mniej aktualne " "dane. jeśli masz filtr czasowy, będzie próbował pokazać najnowszych punktów " "w poszukiwaniu, aż do określonego limitu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:18 msgid "" "A pseudo panel that lets you add other panels to be arranged in a column " "with defined heights." msgstr "" "Panel pseudo, który pozwala dodać inne panele do uzgodnienia w kolumnie z " "określonych wysokościach." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:19 msgid "" "This panel has been moved to the navigation bar. See the dashboard setting " "editor to configure it." msgstr "" "Panel ten został przesunięty na pasku nawigacji. zobacz edytor ustawień " "pulpitu nawigacyjnego, aby go skonfigurować." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:20 msgid "Local Default Set" msgstr "domyślny zestaw lokalne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:21 msgid "Incompatible Browser" msgstr "niezgodne przeglądarki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:22 msgid "Dashboard Saved" msgstr "Deska rozdzielcza zapisane" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:23 msgid "This dashboard has been saved to Elasticsearch as" msgstr "ta deska rozdzielcza została zapisana do elasticsearch jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:24 msgid "Save Failed" msgstr "zapisać udało" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:25 msgid "Dashboard could not be saved to Elasticsearch" msgstr "Deska rozdzielcza nie może zostać zapisany do elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:26 msgid "Your local default dashboard has been cleared" msgstr "Deska rozdzielcza z lokalnym domyślnym został skasowany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:27 msgid "Sorry, your browser is too old for this feature" msgstr "Niestety, Twoja przeglądarka jest za stary do tej funkcji" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:28 msgid "has been set as your local default" msgstr "został ustawiony jako domyślny lokalnej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:29 msgid "Dashboard Deleted" msgstr "Deska rozdzielcza usunięte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:30 msgid "has been deleted" msgstr "został usunięty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:31 msgid "Dashboard Not Found" msgstr "Nie znaleziono dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:84 msgid "Could not find" msgstr "Nie mogłem znaleźć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:33 msgid "in Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:34 msgid "Dashboard Not Deleted" msgstr "Deska rozdzielcza nie usunięte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:35 msgid "An error occurred deleting the dashboard" msgstr "wystąpił błąd usuwając dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:36 msgid "Gist saved" msgstr "Istotą zapisane" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:37 msgid "You will be able to access your exported dashboard file at" msgstr "" "będzie można uzyskać dostęp do tablicy rozdzielczej w wyeksportowany plik" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:38 msgid "Gist could not be saved" msgstr "Istota nie może zostać zapisany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:39 msgid "Gist Failed" msgstr "Istota nie udało" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:40 msgid "Could not retrieve dashboard list from gist" msgstr "nie może pobrać listy desce rozdzielczej z GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:41 msgid "Problem" msgstr "problem" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:42 msgid "Sorry, the HTML5 File APIs are not fully supported in this browser." msgstr "" "Przepraszam, że nie html5 plików apis są w pełni obsługiwane w tej " "przeglądarce." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:43 msgid "in a moment" msgstr "za chwilę" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:44 msgid "" "This panel has been replaced with the topN mode in the query pull down." msgstr "Panel został zastąpiony przez tryb \"topn 'w zapytaniu rozwijanego." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:45 msgid "" "You should not use this table, it does not work anymore. The table panel now" " integrates a field selector. This module will soon be removed." msgstr "" "nie należy korzystać z tej tabeli, to już nie działa. Stół jest zintegrowany" " panel selektor pola. Ten moduł szybko usunięte." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:46 msgid "" "A controllable list of all filters currently applied to the dashboard. You " "almost certainly want one of these on your dashboard somewhere." msgstr "" "sterowalne lista wszystkich filtrów stosowanych obecnie do deski " "rozdzielczej. prawie na pewno chcesz jeden z nich na desce rozdzielczej " "gdzieś." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:47 msgid "Displays the progress towards a fixed goal on a pie chart" msgstr "wyświetla postęp w kierunku stałej bramki na wykresie kołowym" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:48 msgid "" "The total hits for a query or set of queries. Can be a pie chart, bar chart," " list, or absolute total of all queries combined" msgstr "" "całkowite hity dla zapytania lub zestaw pytań. może być wykres kołowy, " "wykres słupkowy, listy, lub bezwzględną sumie wszystkich zapytań w " "połączeniu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:49 msgid "" "Displays a map of shaded regions using a field containing a 2 letter " "country, or US state, code. Regions with more hit are shaded darker. Node " "that this does use the Elasticsearch terms facet, so it is important that " "you set it to the correct field." msgstr "" "wyświetla mapę zacienionych obszarach z wykorzystaniem pola zawierającego " "kraj lub 2 się stanu USA, kod. regiony o więcej hitem są zacienione " "ciemniejsze. Węzeł ten ma używać określeń elasticsearch facet, więc ważne " "jest, aby ustawić go do odpowiedniego pola." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:50 msgid "" "Manage all of the queries on the dashboard. You almost certainly need one of" " these somewhere. This panel allows you to add, remove, label, pin and color" " queries" msgstr "" "zarządzanie wszystkimi zapytaniami na desce rozdzielczej. prawie na pewno " "jeden z tych trzeba gdzieś. Panel ten pozwala na dodawanie, usuwanie, " "etykieta, pin i kolor zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:51 msgid "" "Sparklines are tiny, simple, time series charts, shown separately. Because " "sparklines are uncluttered by grids, axis markers and colors, they are " "perfect for spotting change in a series" msgstr "" "Wykresy są małe, proste, wykresy szeregów czasowych, wykazane osobno. " "ponieważ są czytelne przez Sparklines sieci, znaczniki osi i kolorach są " "idealne dla plamienia zmian w serii" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:52 msgid "auto" msgstr "automatyczny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:53 msgid "In" msgstr "w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:54 msgid "mode a field must be specified" msgstr "Tryb pola muszą być określone" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:55 msgid "" "A statistical panel for displaying aggregations using the Elastic Search " "statistical facet query" msgstr "" "Panel statystycznych wyświetlania agregacji za pomocą elastycznej " "wyszukiwarki zapytanie FACET statystyczna" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:56 msgid "Paging" msgstr "stronicowania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:57 msgid "" "A paginated table of records matching your query or queries. Click on a row " "to expand it and review all of the fields associated with that document." msgstr "" "paginowane pasujące rekordy tabeli lub zapytanie zapytania. kliknij z rzędu," " aby go rozwinąć i przeglądu wszystkich dziedzinach związanych z tym " "dokumentem." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:58 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:37 msgid "Top 10 terms in field" msgstr "10 najlepszych warunków w zakresie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:59 msgid "Statistics for" msgstr "statystyki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:60 msgid "" "Displays the results of an elasticsearch facet as a pie chart, bar chart, or" " a table" msgstr "" "wyświetla wyniki na elasticsearch facet jak wykres kołowy, wykres słupkowy " "lub stole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:61 msgid "Missing field" msgstr "brakujące pola" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:62 msgid "Other values" msgstr "inne wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:63 msgid "The Rest" msgstr "reszta" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:64 msgid "" "A static text panel that can use plain text, markdown, or (sanitized) HTML" msgstr "" "statyczne panel tekst, który może używać zwykłego tekstu, przecen, lub " "(oczyszczone) html" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:65 msgid "" "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," " or if you use time stamped indices, you need one of these" msgstr "" "Panel sterowania filtry przedziale czasu. jeśli masz czas na podstawie " "danych, lub jeśli używasz wskaźniki czasu stemplowane, trzeba jedną z nich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:66 msgid "" "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to Last 10m, and " "the Time ago parameter was set to 1h, the panel would show how much the " "query results have changed since 12:00-12:10pm" msgstr "" "stock-ticker stylu reprezentacja jak zapytania poruszają się w czasie. na " "przykład, jeśli czas jest 13:10, Twój kompletacji był ustawiony na czas " "\"ostatniego 10m\" i \"czas temu 'parametr został ustawiony na\" 1 h \", " "panel pokaże, jak bardzo wyniki kwerendy zmieniły się od 12: 00-12: godzina " "dwudziesta druga" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:67 msgid "Time field must be consistent amongst time filters" msgstr "Pole czas muszą być spójne wśród filtrów czasowych" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:68 msgid "A time filter must exist for this panel to function" msgstr "Filtr czas musi istnieć ten panel, aby mogła funkcjonować" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:69 msgid "" "The dashboard file you want to upload is malformed, please correct it and " "retry." msgstr "" "Plik dashboard chcesz przesłać jest uszkodzony, proszę poprawić i spróbować " "ponownie." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:70 msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:72 msgid "loading" msgstr "ładowanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:73 msgid "" "There were no results because no indices were found that match your selected" " time span" msgstr "" "nie znaleziono, ponieważ nie znaleziono indeksy pasujących do wybranego " "okresu czasu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:74 msgid "No Results" msgstr "brak wyników" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:75 msgid "No time filter" msgstr "brak filtra razem" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:76 msgid "" "Timestamped indices are configured without a failover. Waiting for time " "filter." msgstr "" "Indeksy czas utworzenia są skonfigurowane bez przełączania awaryjnego. czeka" " na filtrze czasu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:78 msgid "No Dashboard" msgstr "moje kokpity" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:79 msgid "" "The dashboard you had selected no longer exists. Try loading a different " "dashboard." msgstr "" "Deska rozdzielcza ty wybrał już nie istnieje. spróbuj załadować inną deskę " "rozdzielczą." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:80 msgid "Please make sure it exists" msgstr "należy upewnić się, że istnieje" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:81 msgid "Could not load" msgstr "nie można załadować" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:82 msgid "Could not contact Elasticsearch at" msgstr "nie mógł skontaktować elasticsearch na" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:83 msgid "Please ensure that Elasticsearch is reachable from your system." msgstr "należy upewnić się, że elasticsearch jest osiągalny z systemu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:85 msgid "If you are using a proxy, ensure it is configured correctly" msgstr "" "jeśli korzystasz z serwera proxy, upewnij się, że jest prawidłowo " "skonfigurowany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:86 msgid "Please make sure it exists and returns a valid dashboard" msgstr "należy upewnić się, że istnieje i zwraca poprawny dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:87 msgid "You must enter an alert name." msgstr "należy wprowadzić powiadomienie nazwę." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:88 msgid "You must enter a check interval and lookback period." msgstr "należy wprowadzić odstęp wyboru i okres lookback." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:89 msgid "You must enter a warning and critical threshold." msgstr "należy wprowadzić ostrzeżenia i próg krytyczny." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:90 msgid "Check successfully created. You can" msgstr "sprawdzić utworzony. możesz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:91 msgid "view it now" msgstr "zobacz teraz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:92 msgid "Could not create check, please try again." msgstr "nie może utworzyć sprawdzić, spróbuj ponownie." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:93 msgid "Must enter a valid name for the query." msgstr "Należy wprowadzić prawidłową nazwę dla zapytania." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:94 msgid "Query updated successfully." msgstr "zapytanie zaktualizowane pomyślnie." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:95 msgid "Deprecation Notice" msgstr "Ogłoszenie deprecation" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:96 msgid "WARNING: Legacy dashboard" msgstr "Ostrzeżenie: Dziedzictwo dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:97 msgid "" "This dashboard has been loaded from the browsers local cache. If you use " "another brower or computer you will not be able to access it!" msgstr "" "ta deska rozdzielcza została załadowana z lokalnej pamięci podręcznej " "przeglądarek. jeśli używasz innego Brower lub komputer nie będzie miał do " "niego dostępu!" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:98 msgid "No index found at" msgstr "znaleźć na nie ma indeksu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:99 msgid "" "Please create at least one index. If you are using a proxy ensure it is " "configured correctly." msgstr "" "należy utworzyć przynajmniej jeden indeks. w przypadku korzystania z serwera" " proxy upewnić się, że jest poprawnie skonfigurowany." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:100 msgid "Not Saved" msgstr "nie został zapisany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:101 msgid "Home Set" msgstr "Zestaw domu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:102 msgid "This page has been set as your default dashboard" msgstr "Ta strona została ustawiona jako domyślna desce rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:103 msgid "Local Default Clear" msgstr "Domyślnym jasne lokalne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:104 msgid "Your default dashboard has been reset to the default" msgstr "domyślny pulpit nawigacyjny został zresetowany do ustawień domyślnych" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:105 msgid "You must enter a name for the dashboard." msgstr "należy wprowadzić nazwę desce rozdzielczej." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:106 msgid "This dashboard has been saved." msgstr "ta deska rozdzielcza została zapisana jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:107 msgid "This dashboard has been saved as" msgstr "ta deska rozdzielcza została zapisana jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:108 msgid "Dashboard could not be saved." msgstr "Deska rozdzielcza nie może być zbawiony." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:109 msgid "Dashboard has been deleted." msgstr "Deska rozdzielcza została usunięta." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:110 msgid "Could not find dashboard" msgstr "nie mógł znaleźć dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:114 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "zostawić na pełnym ekranie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:115 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "pełny ekran" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:117 #, fuzzy msgid "Export as CSV" msgstr "eksportuj jako csv" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:118 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "zbliżenie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:53 msgid "Zoom Out" msgstr "oddal" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:15 msgid "Click to set a time filter" msgstr "kliknij, aby ustawić filtr czasowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:24 msgid "Time filter" msgstr "Filtr razem" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:25 msgid "refreshed every" msgstr "odświeżane co" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:32 msgid "Last" msgstr "ostatni" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:37 msgid "Auto-Refresh" msgstr "auto-refresh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:39 msgid "Off" msgstr "od" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:40 msgid "Every" msgstr "każdy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 msgid "Relative time options" msgstr "względne opcje czasu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "comma separated" msgstr "oddzielone przecinkami" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 msgid "Auto-refresh options" msgstr "Opcje automatycznego odświeżania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:37 msgid "Time Field" msgstr "Pole czas" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:7 #, fuzzy msgid "Custom Time Period" msgstr "niestandardowy okres czasu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "To" msgstr "do" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "now" msgstr "teraz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:44 msgid "Right Now" msgstr "teraz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:54 msgid "Invalid date or range" msgstr "nieprawidłową datę lub zakres" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:44 msgid "No filters available" msgstr "dostępne żadne filtry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 msgid "Save without refresh" msgstr "zapisać bez odświeżania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:87 msgid "Add a query filter" msgstr "dodać filtr zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:10 msgid "Query Alias" msgstr "alias zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:14 msgid "Alias" msgstr "alias" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editor.php:6 msgid "No options here" msgstr "tutaj nie ma opcji" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 msgid "2 letter country or state code" msgstr "2 List kod państwa lub stanu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 msgid "Max" msgstr "max" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 msgid "Maximum countries to plot" msgstr "maksymalne kraje do działki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:15 msgid "Map" msgstr "mapa" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:6 msgid "Mode" msgstr "tryb" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:33 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:45 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:8 msgid "Font Size" msgstr "rozmiar czcionki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:16 msgid "Content" msgstr "zawartość" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "This area uses HTML sanitized via AngularJS" msgstr "obszar ten wykorzystuje html odkażane poprzez angularjs" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "service" msgstr "serwis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "This area uses" msgstr "jego zastosowania okolicy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "Markdown" msgstr "obniżka cen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "HTML is not supported" msgstr "HTML nie jest obsługiwany" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:77 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:49 msgid "Legend" msgstr "legenda" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:15 msgid "List Format" msgstr "format listy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:63 msgid "Donut" msgstr "pączek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:66 msgid "Tilt" msgstr "plandeka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:69 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:5 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:7 msgid "Chart value" msgstr "Wartość wykres" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:38 msgid "Start typing" msgstr "zacznij pisać" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "Value Field" msgstr "Pole wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "This field must contain a numeric value" msgstr "to pole musi zawierać wartość liczbową" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:16 msgid "Transform Series" msgstr "przekształcić serię" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Derivative" msgstr "pochodna" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Plot the change per interval in the series" msgstr "działki zmianę za przedziale w serii" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:7 msgid "Featured Stat" msgstr "funkcjonalny stat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:15 msgid "Unit" msgstr "jednostka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:38 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:27 msgid "Formating" msgstr "formatowanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:29 msgid "Format" msgstr "format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:37 msgid "Display Breakdowns" msgstr "Wyświetlacz awarie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:41 msgid "Query column name" msgstr "zapytanie o nazwę kolumny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "Coordinate Field" msgstr "pole współrzędnych" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "array" msgstr "szyk" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "NOT" msgstr "nie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:13 msgid "Tooltip Field" msgstr "pola podpowiedzi" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:17 msgid "Max Points" msgstr "Punkty max" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Then" msgstr "następnie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Now" msgstr "teraz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:5 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Time Ago" msgstr "czas temu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Elasticsearch date math format" msgstr "Format Data matematyka elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Reverse Colors" msgstr "odwrócone kolory" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Use green for down, and red for up instead" msgstr "używać zielony dla dół, a czerwony do góry, zamiast" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "About the" msgstr "o" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:12 msgid "No queries found" msgstr "nie znaleziono żadnych zapytań" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:46 msgid "Activate query" msgstr "aktywować zapytanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:43 msgid "Pinned" msgstr "przypięte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "Count" msgstr "liczyć" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "Union" msgstr "związek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "" "The regex query allows you to use regular expressions to match terms in the" msgstr "" "zapytanie regex umożliwia korzystanie z wyrażeń regularnych, aby dopasować " "warunki w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "field" msgstr "pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "A detailed overview of lucene's regex engine is available here" msgstr "Szczegółowy przegląd silnika regex Lucene jest dostępna tutaj" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "Regular expressions in Elasticsearch" msgstr "Wyrażenia regularne w elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:8 msgid "A note on anchoring" msgstr "Uwaga na zakotwiczenie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:9 msgid "" "Lucene's patterns are always anchored. The pattern provided must match the " "entire string. For string \"abcde\"" msgstr "" "wzory Lucene zawsze są zakotwiczone. wzór pod warunkiem musi pasować do " "całego łańcucha. w ciągu \"abcde\"" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:11 msgid "will match" msgstr "będzie pasował" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:12 msgid "will not match" msgstr "nie będzie pasował" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "The topN query uses an Elasticsearch terms facet" msgstr "zapytanie topn używa aspektu elastycznego wyszukiwania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 msgid "" "to find the most common terms in a field and build queries from the result" msgstr "" "znaleźć najbardziej typowych warunków w polu i budować z wyniku zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 msgid "The topN query uses" msgstr "zastosowań zapytania topn" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "LUCENE query string syntax" msgstr "Składnia ciąg zapytania lucene" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:5 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #, fuzzy msgid "" "The field to facet on. Fields with a large number of unique terms will to " "calculate" msgstr "Pole do FACET dalej. Pola z wielu unikalnych warunkach będzie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:12 #, fuzzy msgid "" "Term facet causes the relevant field values to be loaded into memory. This " "means that per shard, there should be enough memory to contain them. It is " "advisable to explicitly set the fields to be not_analyzed or make sure the " "number of unique tokens a field can have is not large." msgstr "" "aspekt aspektu powoduje, że odpowiednie wartości pól są ładowane do pamięci." " oznacza to, że na plik powinien być wystarczająco dużo pamięci, aby je " "pomieścić. wskazane jest jawne ustawienie pól, które mają być not_analyzed " "lub upewnienie się, że liczba unikalnych tokenów, które może mieć pole, nie " "jest duża." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 msgid "" "How many queries to generate. The resulting queries will use brightness " "variations on the original query's color for their own." msgstr "" "jak wiele zapytań do generowania. wynikające zapytania użyje zmiany jasności" " koloru pierwotne zapytanie za własne." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "" "The relation the generated queries have to the original. For example, if " "your field was set to \"extension\", your original query was " "\"user:B.Awesome\" and your union was AND. Kibana might generate the " "following example query" msgstr "" "Relacja wygenerowane pytania mają do oryginału. na przykład, jeśli twój polu" " została ustawiona na \"przedłużenie\", oryginalna kwerenda była " "\"Użytkownik: b.awesome\" i twój związek był i. Kibana może wygenerować " "następujący przykład zapytanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "The lucene query type uses" msgstr "zastosowań typu zapytań lucene" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "to find matching documents or events within Elasticsearch" msgstr "znaleźć pasujące dokumenty lub wydarzeń w elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "field contains" msgstr "pole zawiera" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "quick" msgstr "szybki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "brown" msgstr "brązowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:18 msgid "quick brown" msgstr "Szybki brązowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "field contains the exact phrase" msgstr "pole zawiera dokładną frazę" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "john smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:24 msgid "John Smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:30 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "symbole wieloznaczne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "Wildcard searches can be run on individual terms, using" msgstr "" "wieloznaczne wyszukiwania można uruchomić na indywidualnych warunkach, przy " "użyciu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "" "to replace\n" "a single character, and" msgstr "zastąpić jeden znak i" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:32 msgid "to replace zero or more characters" msgstr "do zastąpienia zero lub więcej znaków" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:38 msgid "Numbers" msgstr "numery" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "Tags between" msgstr "tagi między" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "excluding" msgstr "wyłączając" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:50 msgid "Numbers from 10 upwards" msgstr "numery od 10 wzwyż" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Legend Value" msgstr "Wartość legendą" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:26 msgid "Deactivate" msgstr "dezaktywować" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:27 msgid "Pin" msgstr "szpilka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:5 msgid "Add Panel to Column" msgstr "dodać panel do kolumny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:7 msgid "Select Type" msgstr "wybierz typ" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:12 msgid "Create Panel" msgstr "stworzenie panelu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:26 msgid "Show Fields" msgstr "pokaż pola" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:27 #, fuzzy msgid "Show list of fields" msgstr "Pokaż listę pól" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:34 msgid "Fields" msgstr "Pola" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:35 #, fuzzy msgid "Hide list of fields" msgstr "ukryj listę pól" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:41 msgid "Current" msgstr "prąd" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "" "These fields have been
extracted from your mapping.
Not all fields may" " be available
in your source document." msgstr "" "pola te były
ekstrakcji z mapowaniem.
nie wszystkie pola mogą być " "dostępne
w dokumencie źródłowym." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:70 msgid "Drag to add to dashboard" msgstr "przeciągnij, aby dodać do tablicy rozdzielczej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 msgid "available for paging" msgstr "dostępne dla stronicowania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:90 msgid "select columns from the list to the left" msgstr "wybierz kolumny z listy po lewej stronie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:157 msgid "Search for this entry on Google" msgstr "szukać tego wpisu na google" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:114 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:158 msgid "Search for this entry on Bing" msgstr "szukać tego wpisu na bing" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:159 msgid "Search for this entry on StackOverflow" msgstr "szukać tego wpisu na stackoverflow" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:63 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:126 msgid "Raw" msgstr "surowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:147 msgid "Add filter to match this value" msgstr "dodać filtr, aby dopasować tę wartość" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:148 msgid "Add filter to NOT match this value" msgstr "dodaj filtr nie pasuje do tej wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:149 msgid "Toggle table column" msgstr "przełącz kolumny tabeli" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:6 msgid "Find events with this field" msgstr "znaleźć wydarzenia z tej dziedziny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:7 msgid "Find events without this field" msgstr "znaleźć wydarzenia bez tej dziedzinie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:5 msgid "Micro Analysis of" msgstr "micro Analiza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:10 msgid "as" msgstr "jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:11 msgid "Groups" msgstr "grupy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:12 msgid "Singles" msgstr "gra pojedyncza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "events" msgstr "wydarzenia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:50 msgid "More" msgstr "więcej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:57 msgid "Terms" msgstr "warunki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:61 msgid "Bar" msgstr "bar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:62 msgid "Pie" msgstr "ciasto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:68 msgid "Stats" msgstr "statystyki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:6 msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż panel kontroli" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:9 msgid "Overflow" msgstr "przelewowy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:16 msgid "Per Page" msgstr "na stronie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:24 msgid "Page limit" msgstr "Limit strona" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:28 msgid "Pageable" msgstr "stronicowalnej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:6 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:64 msgid "Header" msgstr "nagłówek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:11 msgid "Sorting" msgstr "sortowanie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Sort" msgstr "rodzaj" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim Factor" msgstr "Współczynnik wykończenia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim fields to this long divided by # of rows. Requires data refresh." msgstr "" "Tapicerka pola do tego długo podzielona przez liczbę wierszy. wymaga " "odświeżania danych." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Local Time" msgstr "czas lokalny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Adjust time field to browser's local time" msgstr "dostosowanie pola czasu do czasu lokalnego przeglądarki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:46 msgid "Highlighted Fields" msgstr "Zaznaczone pola" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:63 msgid "change in" msgstr "zmieniają się w" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:69 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:7 msgid "Bars" msgstr "bary" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:74 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:11 msgid "Lines" msgstr "kwestia" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:80 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:48 msgid "Stack" msgstr "stos" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Percent" msgstr "procent" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:5 msgid "Charted" msgstr "mapach" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:11 msgid "Markers" msgstr "markery" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:13 msgid "" "Here you can specify a query to be plotted on your chart as a marker. " "Hovering over a marker will display the field you specify below. If more " "documents are found than the limit you set, they will be scored by " "Elasticsearch and events that best match your query will be displayed." msgstr "" "tutaj można określić zapytanie być kreślone na wykresie jako markera. " "unoszące się nad markerem wyświetla pole okreslic poniżej. jeśli więcej niż " "dokumenty znajdują ustawionego limitu, będą drużyny elasticsearch i " "wydarzeń, które najlepiej spełniających kryteria wyszukiwania będą " "wyświetlane." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:17 msgid "Enable" msgstr "umożliwiać" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:21 msgid "Marker Query" msgstr "Znacznik zapytania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:25 msgid "Tooltip field" msgstr "pola podpowiedzi" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Limit" msgstr "limit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Max markers on the chart" msgstr "markery max na wykresie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Determine the most relevant markers using this field" msgstr "określić najbardziej odpowiednie znaczniki za pomocą tego pola" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:18 msgid "Scale" msgstr "skala" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Seconds" msgstr "sekund" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Normalize intervals to per-second" msgstr "normalizacji odstępach czasu na sekundę" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Zero fill" msgstr "Wypełnienie zera" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Fills zeros in gaps." msgstr "wypełnia zerami w szczelinach." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:35 msgid "Time Options" msgstr "Opcje czasu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:41 msgid "Time correction" msgstr "Korekcja czasu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:45 msgid "Auto-interval" msgstr "auto-interval" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Resolution" msgstr "uchwała" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Shoot for this many data points, rounding to sane intervals" msgstr "" "strzelać do tego wielu punktów danych, rozsądnych odstępach zaokrągleniu do" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Use Elasticsearch date math format" msgstr "używać elasticsearch format daty matematyki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:5 msgid "Chart Options" msgstr "Opcje wykres" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:15 msgid "Points" msgstr "punktów" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:19 msgid "Selectable" msgstr "wyboru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:23 msgid "xAxis" msgstr "OśX" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:26 msgid "yAxis" msgstr "yAxis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:29 msgid "Line Fill" msgstr "linia napełniania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:33 msgid "Line Width" msgstr "szerokość linii" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:37 msgid "Point Radius" msgstr "Promień punkt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y Format" msgstr "Format y" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y-axis formatting" msgstr "Oś y formatowania" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:46 msgid "Multiple Series" msgstr "wiele serii" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Stack as a percentage of total" msgstr "stos jako procent całkowitej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "Stacked Values" msgstr "ułożone wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "How should the values in stacked charts to be calculated?" msgstr "Jak powinno wartości w stos wykresów oblicza?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:66 msgid "Zoom" msgstr "zoom" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 msgid "If no alias is set, show the query in the legend" msgstr "jeżeli nie jest ustawiony alias, pokazać kwerendę w legendzie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:85 msgid "Counts" msgstr "liczy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:90 msgid "Grid" msgstr "ruszt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 msgid "Min" msgstr "min" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:93 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:97 msgid "Auto" msgstr "automatyczny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed. Please use the dashboard controls in the top " "right and remove this panel from your dashboard." msgstr "" "Panel został usunięty. użyj kontrolek na tablicy rozdzielczej w prawym " "górnym rogu i zdjąć ten panel z deski rozdzielczej." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:4 msgid "Allow saving to" msgstr "pozwala na zapisywanie do" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:10 msgid "Defaults" msgstr "Domyślnie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:19 msgid "Allow loading from" msgstr "umożliwiają załadunek z" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:9 msgid "Goal" msgstr "cel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:39 msgid "View Options" msgstr "Opcje widoku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/derivequeries/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed and replaced with the new topN query type. Click" " the colored dot associated with a query to configure the, much improved, " "equivilent of a derived query." msgstr "" "Panel został usunięty i zastąpiony przez nowy typ zapytania topn. kliknij " "kolorowy punkt związany z zapytaniem do konfiguracji, znacznie się " "poprawiła, equivilent kwerendy pochodzi." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 msgid "Term" msgstr "termin" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:7 msgid "Terms mode" msgstr "Tryb warunki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:11 msgid "Stats type" msgstr "Typ statystyki" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:19 msgid "Value field" msgstr "Pole wartości" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:23 msgid "Length" msgstr "długość" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:27 msgid "Order" msgstr "zamówienie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "Exclude Terms(s)" msgstr "wyłączają warunki (s)" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:53 msgid "Legend Format" msgstr "Format legendą" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:57 msgid "Missing" msgstr "brakujący" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The fields panel is deprecated." msgstr "Panel pola jest przestarzała." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The table panel now integrates a field selector." msgstr "Stół jest zintegrowany panel selektor pola." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:8 msgid "events in the table set" msgstr "wydarzenia w tabeli zamieszczonej" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:14 msgid "In set" msgstr "w zestawie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:4 msgid "Popup Position" msgstr "Stanowisko popup" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:6 msgid "List Arrangement" msgstr "Układ lista" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to fetch the Nagios Core feed. Stay on top " #~ "of what's happening by visiting" #~ msgstr "" #~ "wystąpił błąd podczas pobierania paszy core Nagios. pozostać na szczycie, co" #~ " się dzieje, odwiedzając" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to deactivate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "musisz być w stanie zmodyfikować konfigurację logstash, aby tworzyć alerty w" #~ " czasie rzeczywistym" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to activate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "musisz być w stanie zmodyfikować konfigurację logstash, aby tworzyć alerty w" #~ " czasie rzeczywistym" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to delete real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "musisz być w stanie zmodyfikować konfigurację logstash, aby tworzyć alerty w" #~ " czasie rzeczywistym" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to create real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "musisz być w stanie zmodyfikować konfigurację logstash, aby tworzyć alerty w" #~ " czasie rzeczywistym" #~ msgid "" #~ "Can use any valid Nagios threshold value. To alert as CRITICAL when 0 non-" #~ "sending hosts are found, use 1: in both fields." #~ msgstr "" #~ "może użyć dowolnej prawidłowej wartości progowej nagios. aby zaalarmować " #~ "jako krytyczne, gdy znaleziono 0 hostów nie wysyłających, użyj 1: w obu " #~ "polach." #~ msgid "" #~ "Select which hosts to monitor via subnet. Multiple subnets can be specified " #~ "using commas. Only IPv4 is supported at this time." #~ msgstr "" #~ "wybierz hosty do monitorowania za pośrednictwem podsieci. wiele podsieci " #~ "można określić za pomocą przecinków. obecnie obsługiwany jest tylko ipv4." #~ msgid "" #~ "Real-Time alerts are added as Elasticsearch filters/outputs. If this box is " #~ "unchecked, alerting will not start until the Global Config is applied from " #~ "the 'Configure' menu." #~ msgstr "" #~ "alerty w czasie rzeczywistym są dodawane jako filtry / wyjścia " #~ "elasticsearch. jeśli to pole nie jest zaznaczone, ostrzeganie nie rozpocznie" #~ " się, dopóki nie zostanie zastosowana konfiguracja globalna z menu " #~ "„konfiguruj”." #~ msgid "" #~ "Host Freshness alerts always run once per hour and observe logs over the " #~ "same amount of time." #~ msgstr "" #~ "Alerty o świeżości hosta są zawsze uruchamiane raz na godzinę i obserwują " #~ "dzienniki w tym samym czasie." #~ msgid "Alert Method" #~ msgstr "Metoda alert" #~ msgid "The following macros will be interpreted before sending emails." #~ msgstr "" #~ "następujące makra będą interpretowane przed wysłaniem wiadomości e-mail." #~ msgid "Real-Time Alert %s fired" #~ msgstr "alert w czasie rzeczywistym% s zwolniony" #~ msgid "Number of alerts currently created" #~ msgstr "liczba aktualnie utworzonych alertów" #~ msgid "nand" #~ msgstr "i" #~ msgid "xor" #~ msgstr "Xor" #~ msgid "You will need to rename " #~ msgstr "trzeba będzie zmienić nazwę" #~ msgid " to the name of the file you desire to monitor. This must be unique." #~ msgstr "do nazwy pliku chcecie monitorować. to musi być unikalny." #~ msgid "" #~ " inside of single quotes just like the above example. This will be unique to" #~ " your IIS web server setup." #~ msgstr "" #~ "wewnątrz apostrofów tak jak w powyższym przykładzie. to będzie wyjątkowy do " #~ "konfiguracji serwera IIS Web." #~ msgid "Total Disk Usage" #~ msgstr "całkowite użycie dysku" #~ msgid "Invalid credentials for user: " #~ msgstr "nieprawidłowe poświadczenia użytkownika:" #~ msgid "Can not create user. Username already exists." #~ msgstr "Nie można utworzyć użytkownika. Nazwa użytkownika już istnieje." #~ msgid "Prevent non-API users from seeing hosts outside of this list." #~ msgstr "" #~ "uniemożliwić użytkownikom innym niż API wyświetlanie hostów poza tą listą." #~ msgid "Generate new NRDP token" #~ msgstr "wygeneruj nowy token nrdp" #~ msgid "Please use the characters a-zA-Z0-9_." #~ msgstr "użyj znaków a-za-z0-9_." #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "nazwa określona nie istnieje." #~ msgid "Username or password was incorrect for user: " #~ msgstr "nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe." #~ msgid "Scheduled Report name is not unique." #~ msgstr "nazwa zaplanowanego raportu nie jest unikalna." #~ msgid "Administration" #~ msgstr "administracja" #~ msgid "" #~ "Elasticsearch can take a little while to start up because of it's indexing. " #~ "This may take a few seconds." #~ msgstr "" #~ "elasticsearch może zająć trochę czasu, aby uruchomić ze względu na jego " #~ "indeksowania. może to potrwać kilka sekund." #~ msgid "Remove instance form database" #~ msgstr "Formularz instancji usunąć bazę danych" #~ msgid "" #~ "Used when trying to connect to a server via SSL or " #~ "TLS encryptions." #~ msgstr "" #~ "używane podczas próby połączenia się z serwerem za pomocą protokołu " #~ "SSL lub TLS szyfrowanie." #~ msgid "Created / Name" #~ msgstr "stworzył / Nazwa" #~ msgid "for more info" #~ msgstr "po więcej informacji" #~ msgid "State" #~ msgstr "państwo" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "indeksy" #~ msgid "Restoring form" #~ msgstr "Formularz przywracanie" #~ msgid "created at" #~ msgstr "tworzone w" #~ msgid "Toggle all checkboxes" #~ msgstr "przełączyć wszystkie pola" #~ msgid "Must pass a valid subsystem: 'logstash' or 'elasticsearch'" #~ msgstr "musi przejść ważny podsystem: \"logstash\" lub \"elasticsearch\"" #~ msgid "matching entries found" #~ msgstr "znaleziono pasujących wpisów" #~ msgid "Type to filte" #~ msgstr "wpisać do filte" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "uaktywnij licencję" #~ msgid "Hostname / IP Address" #~ msgstr "nazwa hosta / adres IP" #~ msgid "came back with a" #~ msgstr "wrócił z" #~ msgid "Purchase a lLicense now" #~ msgstr "zakup licencji" #~ msgid "The topN query uses an" #~ msgstr "zapytanie topn korzysta" #~ msgid "Elasticsearch terms facet" #~ msgstr "elasticsearch warunki FACET" #~ msgid "use more memory" #~ msgstr "więcej pamięci" #~ msgid "to calculate" #~ msgstr "liczyć" #~ msgid "The url for the alert to be ran in the NLS dashboard" #~ msgstr "Adres URL dla wpisu, można pobiegł w desce rozdzielczej NLS" #~ msgid "Apply Config" #~ msgstr "Zastosuj config" #~ msgid "Add a Log Source" #~ msgstr "dodać źródło dziennika" #~ msgid "Install Nxlog" #~ msgstr "zainstalować nxlog" #~ msgid "" #~ "We recommend using Nxlog to send Windows Event log data to Nagios Log " #~ "Server. You can download " #~ msgstr "" #~ "zalecamy używanie nxlog wysłać dane do dziennika zdarzeń okna serwer " #~ "zalogować Nagios. można pobrać" #~ msgid "Nxlog here" #~ msgstr "nxlog tutaj" #~ msgid "" #~ "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in " #~ "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf" #~ msgstr "" #~ "zapisać całą zawartość poniżej do pliku nxlog.conf zazwyczaj znajduje się w " #~ "katalogu c: \\ program files (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #~ msgid "The Nxlog service must be started to start sending the eventlog data." #~ msgstr "" #~ "Usługa nxlog musi być uruchomiony, aby rozpocząć wysyłanie danych EVENTLOG." #~ msgid "Log Verification" #~ msgstr "zaloguj weryfikacji" #~ msgid "" #~ "To Verify that you are receiving logs after you have configured this source " #~ "go the the " #~ msgstr "" #~ "aby sprawdzić, czy otrzymujesz logi po skonfigurowaniu źródło to przejść" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "" #~ "strona. powinieneś zobaczyć dzienniki wyświetlane na wykresie i tabeli " #~ "zalogować." #~ msgid "Set Up More Sources " #~ msgstr "ustawić więcej źródeł" #~ msgid "" #~ "Continue to set up other sources for your Nagios Log Server with the guides " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "kontynuować ustawienia innych źródeł na twoje Nagios serwer logowania z " #~ "poniższych przewodników." #~ msgid "Linux File Source Setup" #~ msgstr "Źródło pliku konfiguracji linux" #~ msgid "Linux File Setup" #~ msgstr "Ustawienia plików linux" #~ msgid "Install Rsyslog" #~ msgstr "zainstalować rsyslog" #~ msgid "If you haven't already installed rsyslog follow the " #~ msgstr "jeśli nie masz już zainstalowany rsyslog obserwuj" #~ msgid " It is required to finish this setup." #~ msgstr "wymagane jest, aby zakończyć tę instalację." #~ msgid "Choose Configuration Method" #~ msgstr "wybrać metodę konfiguracji" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "podręcznik" #~ msgid "Script Setup" #~ msgstr "Skrypt instalacyjny" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more cusomization." #~ msgstr "" #~ "Sekcja ta jest skrypt konfiguracji, aby uruchomić ten setup ręcznie przejdź " #~ "do zakładki konfiguracji ręcznej powyżej. może to umożliwić większą " #~ "cusomization." #~ msgid "Run the script below to automatically configure your syslog daemon." #~ msgstr "uruchomić poniżej skrypt automatycznie skonfigurować demona syslog." #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "Instrukcja instalacji" #~ msgid "To configure the syslog daemon manually follow the directions below." #~ msgstr "skonfigurować demona syslog ręcznie wykonaj poniższe wskazówki." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "jeśli już zakończeniu konfiguracji skryptu, to ten punkt nie jest konieczne." #~ " pozwoli to na lepszą konfiguracją, takich jak wiadomości dziennika " #~ "niestandardowego szablonu na przykład." #~ msgid "Apache Source Setup" #~ msgstr "Konfiguracja źródła apache" #~ msgid "" #~ "This will configure logging for both the Apache access_log and error_log." #~ msgstr "" #~ "będzie to skonfigurować rejestrowanie zarówno access_log apache i error_log." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "jeśli już zakończeniu konfiguracji skryptu, to ten punkt nie jest konieczne." #~ " pozwoli to na lepszą konfiguracją, takich jak wiadomości dziennika " #~ "niestandardowego szablonu na przykład." #~ msgid "" #~ "Add the following to the configuration file you just opened. Look for the " #~ "'begin forwarding rule.' The top section is for the apache error_log and " #~ "the second section is for the apache access_log." #~ msgstr "" #~ "dodaj następujące do pliku konfiguracyjnego po prostu otwarte. poszukaj " #~ "\"rozpocznie reguły przekierowania. Część górna jest dla error_log apache i " #~ "druga sekcja jest dla access_log apache." #~ msgid "You will only need to replace " #~ msgstr "trzeba tylko wymienić" #~ msgid "" #~ " with the unique file path of the rsyslog spool directory. Note: There are " #~ "two $WorkDirectory fields and they should be the same in this configuration." #~ " This was displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. " #~ "If this isn't set corrently rsyslog will error on restart." #~ msgstr "" #~ "z unikalną ścieżkę do pliku z rsyslog katalogu zadań. Uwaga: są dwa $ pola " #~ "workdirectory i powinny być takie same w tej konfiguracji. ta została " #~ "wyświetlona z polecenia w wierszu 2 poprzedniego bloku kodu. jeśli nie jest " #~ "ustawiona corrently rsyslog będzie błąd na restart." #~ msgid "Windows Files Source Setup" #~ msgstr "Pliki konfiguracji źródła okna" #~ msgid "If you haven't already installed Nxlog follow the " #~ msgstr "jeśli nie masz już zainstalowany nxlog obserwuj" #~ msgid "Monitor a Windows File" #~ msgstr "monitorowania plików Windows" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "skopiuj do schowka" #~ msgid "Send the File to Nagios Log Server" #~ msgstr "wysłać plik do serwera dziennika Nagios" #~ msgid "Set Up More Sources" #~ msgstr "ustawić więcej źródeł" #~ msgid "IIS Server Setup" #~ msgstr "iis konfigurację serwera" #~ msgid "PHP Source Setup" #~ msgstr "Konfiguracja źródła php" #~ msgid "Configure PHP" #~ msgstr "skonfigurować php" #~ msgid "" #~ " file that we will need to edit may be in different locations. For this " #~ "example we are using PHP v5.3.3. To find the php configuration file on your " #~ "server run this command:" #~ msgstr "" #~ "Plik, który musimy edytować mogą być w różnych miejscach. W tym przykładzie " #~ "używamy php v5.3.3. znaleźć plik konfiguracyjny php na serwerze uruchomić to" #~ " polecenie:" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Syslog Setup" #~ msgstr "Konfiguracja syslog" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last " #~ "sections for this setup. This is the syslog section of the setup, to run " #~ "this setup manually or using the script navigate through the setup tabs " #~ "above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "musisz lokalizację pliku konfiguracyjnym php w ostatnich odcinków do tej " #~ "konfiguracji. to jest syslog część instalacji, do uruchomienia tej " #~ "instalacji ręcznie lub przy użyciu skryptu nawigacji w zakładkach ustawień " #~ "powyższych. może to umożliwić większą dostosowania." #~ msgid "" #~ " which will be commented out. Uncomment this line to have php logs send " #~ "through syslog. With this version of PHP our configuration file looks like " #~ "this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "które będą w komentarzu. odkomentowaniu tej linii mają php wysłać logi przez" #~ " syslog. w tej wersji php nasz plik konfiguracyjny wygląda tak po edycji:" #~ msgid "" #~ "Now syslog will handle all your PHP logs and send them through syslog. Once" #~ " syslog is configured to send to Nagios Log Server this is all that is " #~ "needed to receive logs. The syslog setup is located " #~ msgstr "" #~ "teraz syslog będzie obsługiwać wszystkie dzienniki php i wysyłać je przez " #~ "syslog. raz syslog jest skonfigurowany do wysyłania do serwera logowania " #~ "Nagios to wszystko, co jest potrzebne, aby otrzymać logi. syslog " #~ "konfiguracji znajduje się" #~ msgid "here" #~ msgstr "tutaj" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "Sekcja ta jest skrypt konfiguracji, aby uruchomić ten setup ręcznie przejdź " #~ "do zakładki konfiguracji ręcznej powyżej. może to umożliwić większą " #~ "dostosowania." #~ msgid "Create New PHP Log File" #~ msgstr "tworzenia nowego pliku dziennika php" #~ msgid "First we are going to make a file called " #~ msgstr "najpierw idą do pliku o nazwie" #~ msgid " for this example. Then PHP will write logs to this file: " #~ msgstr "Dla tego przykładu. następnie php napisze logi do tego pliku:" #~ msgid "" #~ "To run the script below to automatically configure your syslog daemon to " #~ "send PHP log files to Nagios Log Server we will need to edit the php.ini " #~ "file so that it sends PHP logs to the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "uruchomić poniżej skrypt automatycznie skonfigurować demona syslog, aby " #~ "wysłać pliki dziennika php Nagios serwer zalogować musimy edytować plik " #~ "php.ini, tak, że wysyła dzienniki php do pliku będziemy monitorować serwer " #~ "dziennika:" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. We will replace this with the file we will " #~ "use in the setup script. Make sure to use the absolute path when editing " #~ "the php.ini file. With this version of PHP our configuration file looks " #~ "like this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "które będą w komentarzu. zamieniamy to z pliku będziemy używać w skrypcie " #~ "instalacyjnym. upewnij się, aby korzystać z pełnej ścieżki podczas edycji " #~ "pliku php.ini. w tej wersji php nasz plik konfiguracyjny wygląda tak po " #~ "edycji:" #~ msgid "Configure Setup Script" #~ msgstr "skonfigurować skrypt instalacyjny" #~ msgid "" #~ "Now that there is a new independant log file for PHP and php is configured " #~ "to send logs to the file we can use our Linux Setup script to look at the " #~ "new file and send logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "" #~ "teraz, że jest nowy plik dziennika niezależny dla php i php jest " #~ "skonfigurowany do wysyłania logów do pliku możemy użyć naszego skryptu " #~ "instalacyjnego linux spojrzeć na nowego pliku i wysłać logi na Nagios serwer" #~ " zalogować." #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last section" #~ " for this setup. If you already completed the Syslog or Script setup then " #~ "this section is not necessary. This will allow for better configuration " #~ "such as custom log message templates for example." #~ msgstr "" #~ "musisz lokalizację pliku konfiguracyjnym php w ostatniej sekcji dla tej " #~ "konfiguracji. jeśli już zakończone lub syslog skrypt konfiguracji to ta " #~ "sekcja nie jest konieczne. pozwoli to na lepszą konfiguracją, takich jak " #~ "niestandardowe szablonów wiadomości dziennika np." #~ msgid "" #~ "To manually configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log" #~ " Server we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs to " #~ "the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "ręcznie skonfigurować demona syslog, aby wysłać pliki dziennika php Nagios " #~ "serwer zalogować musimy edytować plik php.ini, tak, że wysyła dzienniki php " #~ "do pliku będziemy monitorować serwer dziennika:" #~ msgid "Log Server Inputs" #~ msgstr "zaloguj wejść serwera" #~ msgid "" #~ "Log Server ships with two inputs in its Global Configuration intended for " #~ "accepting imports: one for raw log lines coming in on TCP port 2056; and one" #~ " for JSON messages on port 2057." #~ msgstr "" #~ "zaloguj statki serwera z dwóch wejść w konfiguracji globalnej przeznaczonej " #~ "do przyjmowania: dla importu surowców wierszy dziennika w najbliższych na " #~ "porcie TCP 2056; i jeden dla komunikatów na porcie 2057 JSON." #~ msgid "These inputs are set up by default with a new install of Log Server." #~ msgstr "" #~ "Wejścia te są domyślnie skonfigurowane z nowa instalacja serwera dziennika." #~ msgid "" #~ "It doesn't look like you have the inputs set up. Setting " #~ "the type and adding a tag makes it easier to filter and process the messages" #~ " later." #~ msgstr "" #~ "nie wygląda jak masz wejścia ustawić. ustawić typ i dodanie" #~ " znacznika ułatwia filtrowanie i przetwarzanie wiadomości później." #~ msgid "Make sure the ports are open on your Log Server." #~ msgstr "upewnij się, że porty są otwarte na serwerze dziennika." #~ msgid "" #~ "The following command examples make use of netcat. This program might not be" #~ " installed on some systems. To install this on RPM-based systems:" #~ msgstr "" #~ "Polecenie następujące przykłady korzystania z netcat. Ten program nie może " #~ "być zainstalowany na niektórych systemach. do zainstalowania tego na " #~ "systemach opartych na rpm:" #~ msgid "On Ubuntu and Debian-based systems:" #~ msgstr "w systemach opartych na Debianie i Ubuntu:" #~ msgid "Ship Log Files" #~ msgstr "Pliki dziennika statku" #~ msgid "" #~ "shipper.py will read log lines from stdin if no file selection arguments are" #~ " given. Data can be added to the JSON for use in filtering messages by " #~ "passing 'field:value' arguments after any file selection arguments. Setting " #~ "'program:apache_access' for an archived Apache access_log will match the " #~ "default Apache filter in Log Server, and the log messages will be parsed " #~ "like a live log event. Piping the JSON messages shipper.py writes to netcat " #~ "will send them to Log Server." #~ msgstr "" #~ "shipper.py będzie czytał wiersze dziennika ze standardowego wejścia jeśli " #~ "nie podano żadnych argumentów wyboru plików podano. Dane mogą być dodane do " #~ "json do wykorzystania w wiadomościach filtrowania przekazując \"pole: " #~ "wartość\" argumenty po wszelkich argumentów wyboru plików. Ustawienie " #~ "\"Program: apache_access\" dla zarchiwizowanej apache access_log pasuje " #~ "filtr domyślny serwer apache w dzienniku, a wiadomości dziennika zostaną " #~ "przetworzone jak imprezy na żywo dziennika. przekierowywania wiadomości json" #~ " shipper.py zapisuje netcata wyśle ​​je do serwera logowania." #~ msgid "" #~ "shipper.py can also scan a directory recursively, processing only files that" #~ " match a pattern. This command will send all log lines in gzipped access_log" #~ " archives in /var/log/archive and its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "może shipper.py także zeskanować katalogu rekurencyjnie przetwarza tylko te " #~ "pliki, które pasują do wzorca. to polecenie wyśle ​​wszystkie wiersze " #~ "dziennika w archiwum zgzipowanymi access_log w / var / log / archiwum i jego" #~ " podkatalogów." #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "" #~ "strona. powinieneś zobaczyć dzienniki wyświetlane na wykresie i tabeli " #~ "zalogować." #~ msgid "syslog-ng" #~ msgstr "syslog-ng" #~ msgid "" #~ "Run the script below to automatically configure your rsyslog daemon. You " #~ "must have rsyslog installed on the system before you continue. If you choose" #~ " to do it manually just edit the rsyslog configuration file or the syslog-ng" #~ " configuration file. This setup will receive syslogs that are usually " #~ "visible in /var/log/messages on CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu, and Debian." #~ msgstr "" #~ "uruchomić poniżej skrypt automatycznie skonfigurować rsyslog demona. trzeba " #~ "mieć zainstalowany w systemie rsyslog aby kontynuować. jeśli zdecydujesz się" #~ " zrobić to ręcznie tylko edytować plik konfiguracyjny lub rsyslog pliku " #~ "konfiguracyjnego syslog-ng. ta konfiguracja otrzyma syslogs, które są zwykle" #~ " widoczne w / var / log / messages na CentOS, Fedora, Ubuntu, RHEL i " #~ "Debiana." #~ msgid "syslog-ng Setup" #~ msgstr "Konfiguracja syslog-ng" #~ msgid "" #~ "To configure syslog-ng daemon to send logs follow the directions below." #~ msgstr "skonfigurować demona syslog ręcznie wykonaj poniższe wskazówki." #~ msgid "" #~ "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgstr "" #~ "dodaj następujące do pliku konfiguracyjnego syslog-ng, zazwyczaj znajduje " #~ "się na /etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgid "" #~ "This section allows an administrator to add, modify and delete users for " #~ "Nagios Log Server. Create a new user by going to Administration > User " #~ "Management and select the Create User button: " #~ msgstr "" #~ "sekcja ta pozwala administratorowi dodawać, modyfikować i usuwać " #~ "użytkowników w Nagios serwer zalogować. utworzyć nowego użytkownika, " #~ "przechodząc do administracji> zarządzanie użytkownikami i wybrać przycisk " #~ "Utwórz użytkownika:" #~ msgid "" #~ "To edit an existing user on the far right of each existing user there is an " #~ "'Edit' link where you can modify user fields and adjust user access." #~ msgstr "" #~ "edytować istniejącego użytkownika po prawej stronie każdego istniejącego " #~ "użytkownika istnieje link \"edytuj\", gdzie można modyfikować i dostosować " #~ "użytkownika pola dostępu użytkownika." #~ msgid "" #~ "Once you locate the user creation section simply fill out the form below. " #~ "Anything without an asteriks isn't required, but will help you in the future" #~ " when trying to manage multiple users: " #~ msgstr "" #~ "po znajdź sekcję tworzenia użytkownik po prostu wypełnić formularz poniżej. " #~ "coś bez gwiazdką nie jest wymagane, ale pomoże Ci w przyszłości, gdy próbuje" #~ " zarządzać wielu użytkowników:" #~ msgid "Access" #~ msgstr "dostęp" #~ msgid "" #~ "If you want to grant a new user Administrator make that selection on the " #~ "right side under user access level. Here you can also set if you want to " #~ "allow the user to access the API externally using an access key that's is " #~ "generated upon creation of the user. You can come back to User Management " #~ "to get the user key if it is needed:" #~ msgstr "" #~ "jeśli chcesz przyznać nowy user administrator dokonać tego wyboru po prawej " #~ "stronie pod poziom dostępu użytkownika. tutaj można także ustawić, czy " #~ "chcesz zezwolić użytkownikowi na dostęp do API zewnątrz za pomocą klucza " #~ "dostępu, który jest generowany jest podczas tworzenia użytkownika. można " #~ "wrócić do zarządzania użytkownikami, aby dostać klucz użytkownika, jeśli " #~ "jest to konieczne:" #~ msgid "Send Linux syslogs to Nagios Log Server." #~ msgstr "linux, aby wysłać syslogs Nagios serwer zalogować." #~ msgid "Send Windows eventlogs to Nagios Log Server" #~ msgstr "wyślij okna dzzdarzen do Nagios serwera dziennika" #~ msgid "Network Devices" #~ msgstr "urządzenia sieciowe" #~ msgid "Send Router and Network Device log data to Nagios Log Server" #~ msgstr "" #~ "wysłać routera i dziennika urządzenie sieciowe dane Nagios serwera dziennika" #~ msgid "Application Logs & Log Files" #~ msgstr "Dzienniki aplikacji i plików dziennika" #~ msgid "Send Linux Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "wysyłanie plików linux do Nagios serwera dziennika" #~ msgid "Send Windows Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "wysyłanie plików systemu Windows do Nagios serwera dziennika" #~ msgid "Application Monitoring" #~ msgstr "monitorowanie aplikacji" #~ msgid "Send Apache log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "wysyłania plików dziennika do apache serwer zalogować Nagios." #~ msgid "Send IIS Web Server logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "wysłać logi serwera WWW IIS do Nagios serwer zalogować." #~ msgid "Send MySQL Web Server data to Nagios Log Server." #~ msgstr "wysyłanie danych MySQL serwer do Nagios serwer zalogować." #~ msgid "Send MS SQL data to Nagios Log Server." #~ msgstr "wysyłanie danych SQL ms serwer zalogować Nagios." #~ msgid "Send PHP logs to Nagios Log Server" #~ msgstr "wysyłanie dzienników php do serwera dziennika Nagios" #~ msgid "Import Archived Log Files" #~ msgstr "import archiwizowane pliki dziennika" #~ msgid "Send archived log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "zarchiwizowanych plików dziennika wysłać do Nagios serwer zalogować." #~ msgid "IIS Web Server Setup" #~ msgstr "konfiguracji serwera WWW IIS" #~ msgid "Monitor Your IIS Web Server Logs" #~ msgstr "monitoruje logi serwera sieci Web usług IIS" #~ msgid "Selected!" #~ msgstr "wybrana!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "skopiowane!" #~ msgid "Send the Log Data to Nagios Log Server" #~ msgstr "wysyłania danych dziennika do serwera dziennika Nagios" #~ msgid "MS SQL Source Setup" #~ msgstr "ms sql konfiguracji źródła" #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "jesteś skończony!" #~ msgid "" #~ "MSSQL logs will automatically be sent through Windows event logs. Follow " #~ "the configuration in the Windows Source Setup above and verify you are " #~ "receiving logs." #~ msgstr "" #~ "Dzienniki MSSQL zostanie automatycznie wysłana za pośrednictwem dzienników " #~ "zdarzeń okna. wykonaj konfigurację w konfiguracji źródła okna powyżej i " #~ "sprawdź, czy odbiera dzienniki." #~ msgid "IIS Setup" #~ msgstr "Konfiguracja IIS" #~ msgid "Network Device Source Setup" #~ msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego źródła" #~ msgid "Choose A Network Device" #~ msgstr "wybrać urządzenie sieciowe" #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "Urządzenie generic" #~ msgid "Juniper Device" #~ msgstr "Urządzenie jałowca" #~ msgid "Generic Network Device" #~ msgstr "generic urządzenie sieciowe" #~ msgid "" #~ "This tab is designed for generic network device setup. If you are having " #~ "trouble with this setup try the other types of network devices." #~ msgstr "" #~ "Zakładka ta jest przeznaczona do konfiguracji urządzenia sieciowego " #~ "rodzajowy. jeśli masz problemy z tej konfiguracji wypróbować inne rodzaje " #~ "urządzeń sieciowych." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. Go" #~ " to your network device User Interface. Login into the User Interface and " #~ "find the event or system logging section. Once there all you will need to " #~ "set it the IP address and the Port that the generated log files should be " #~ "sent to. Some configurations require you to turn event or system logging " #~ "on." #~ msgstr "" #~ "skonfigurować urządzenie sieciowe do przesyłania danych dziennika do Nagios " #~ "serwer zalogować. przejdź do interfejsu użytkownika urządzenia sieciowego. " #~ "zalogować się do interfejsu użytkownika i znajdź sekcję rejestrowania " #~ "zdarzeń lub system. raz tam będzie wszystko, czego potrzebujesz, aby ustawić" #~ " go na adres IP i port, który wygenerowane pliki dziennika powinny być " #~ "przekazywane. niektóre konfiguracje wymagać włączenia zdarzenie lub system " #~ "logowania." #~ msgid "Below is the information needed for this server:" #~ msgstr "Poniżej informacje potrzebne do tego serwera:" #~ msgid "Juniper Network Device" #~ msgstr "urządzenie sieciowe jałowca" #~ msgid "Example setup for a Juniper Network Device." #~ msgstr "Przykład konfiguracji dla urządzenia sieciowego jałowca." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. " #~ "Go to your network device User Interface. Our example is using a Juniper " #~ "routing device that has a section for reporting with syslog. This will be " #~ "similar to most devices, but may have a different name. Once you " #~ msgstr "" #~ "skonfigurować urządzenie sieciowe do przesyłania danych dziennika do Nagios " #~ "serwer zalogować. przejdź do interfejsu użytkownika urządzenia sieciowego. " #~ "nasz przykład za pomocą urządzenia, które ma routingu jałowca dział dla " #~ "raportowania z syslog. będzie podobna do większości urządzeń, ale może mieć " #~ "różne nazwy. Po" #~ msgid "" #~ "Here is what the configuration looks like for a Juniper device. We select " #~ "the checkbox to enable syslog messages, set the IP/ Hostname and Port that " #~ "the logs will be sent to." #~ msgstr "" #~ "tutaj jest to, co konfiguracja wygląda na urządzenie jałowca. możemy " #~ "zaznaczyć pole wyboru, aby włączyć komunikaty syslog, ustawić IP / nazwę " #~ "hosta i port, do którego loguje będą wysyłane." #~ msgid "" #~ "Make sure to replace the IP address field with the Nagios Log Server IP " #~ "address and the port it uses for receiving logs. Below is the information " #~ "needed for this server:" #~ msgstr "" #~ "upewnij się, aby zastąpić pole adresu IP z serwera Nagios dziennika adresu " #~ "IP i portu, którego używa do odbioru dzienniki. Poniżej informacje potrzebne" #~ " do tego serwera:" #~ msgid "My Server Information:" #~ msgstr "moje dane serwera:" #~ msgid "Nagios Log Server IP: " #~ msgstr "Nagios serwer log ip:" #~ msgid "Nagios Log Server Port (TCP/UDP): " #~ msgstr "Nagios port serwera dziennika (TCP / UDP):" #~ msgid "" #~ "Once you configure your specific router be sure to Apply and Save the new " #~ "logging settings." #~ msgstr "" #~ "Po skonfigurowaniu routera specyficzną należy zastosować i zapisać nowe " #~ "ustawienia logowania." #~ msgid "MySQL Source Setup" #~ msgstr "Konfiguracja źródła mysql" #~ msgid "Setup Nagios Log Server Filter" #~ msgstr "Konfiguracja serwera dziennika filtr Nagios" #~ msgid "" #~ "Copy the filters below and paste it into the Filter field of the Global " #~ "Configuration section" #~ msgstr "" #~ "skopiować filtry poniżej i wklej go w polu filtra globalnej sekcji " #~ "konfiguracji" #~ msgid "Located Here" #~ msgstr "znajduje się tutaj" #~ msgid "Manual (File)" #~ msgstr "Instrukcja (plik)" #~ msgid "Manual Setup - File" #~ msgstr "Instrukcja instalacji - plik" #~ msgid "Manual Setup - Syslog" #~ msgstr "Instrukcja instalacji - syslog" #~ msgid "" #~ "First we need to tell MySQL to send logs through syslog. All you will need " #~ "to do is simply add the following line into the mysqld in the init.d folder." #~ msgstr "" #~ "najpierw musimy powiedzieć mysql wysłać logi przez syslog. wszystko trzeba " #~ "zrobić, to po prostu dodaj następującą linię do mysqld w folderze init.d." #~ msgid "It should look like the configuration below:" #~ msgstr "to powinno wyglądać poniższej konfiguracji:" #~ msgid "Import Logs" #~ msgstr "Importować dzienniki" #~ msgid "From File" #~ msgstr "z pliku" #~ msgid "Start Sending Logs" #~ msgstr "rozpocząć wysyłanie logów" #~ msgid "Send More Logs" #~ msgstr "przesłać więcej dzienników" #~ msgid "Receiving logs from" #~ msgstr "otrzymywanie dzienników z" #~ msgid "hosts." #~ msgstr "gospodarze." #~ msgid "Only receiving logs from" #~ msgstr "tylko odbieranie dzienników z" #~ msgid "host." #~ msgstr "hosta." #~ msgid "Follow the guides below to configure additional sources" #~ msgstr "wykorzystaj informacje poniżej, aby skonfigurować dodatkowe źródła" #~ msgid "Windows Source" #~ msgstr "źródło okna" #~ msgid "Linux Source" #~ msgstr "source linux" #~ msgid "View more setup guides..." #~ msgstr "zobacz więcej ... prowadnice konfiguracji" #~ msgid "held every year in St. Paul, Minnesota" #~ msgstr "odbywa się co roku w ul. Paul, Minnesota" #~ msgid "" #~ "It looks like log backups are currently turned off. For " #~ "increased redundancy we recommend configuring log backups." #~ msgstr "" #~ "wygląda na to, kopie zapasowe dziennika są obecnie " #~ "wyłączone. dla zwiększenia nadmiarowości zaleca " #~ "konfigurowania kopii zapasowych dziennika." #~ msgid "Configure your log backup settings." #~ msgstr "skonfigurować ustawienia kopii zapasowej dziennika." #~ msgid "Backup & Maintenance" #~ msgstr "tworzenia kopii zapasowych i konserwacja" #~ msgid "Repository to store index snapshots." #~ msgstr "repozytorium do przechowywania migawek indeksu." #~ msgid "Delete backups older than" #~ msgstr "usuwać kopie zapasowe starsze niż" #~ msgid "Authentication Settings" #~ msgstr "Ustawienia uwierzytelniania" #~ msgid "" #~ "Full Access. Admins can change/delete all items including saved queries, " #~ "alerts, indexes and backup snapshots. They can also update the Nagios Log " #~ "Server configuration and manage users." #~ msgstr "" #~ "pełny dostęp. Administratorzy mogą zmienić / usunąć wszystkie przedmioty, w " #~ "tym zapisanych zapytań, alarmy, indeksów i zdjęć zapasowych. można je " #~ "również zaktualizować konfigurację serwera dziennika Nagios i zarządzania " #~ "użytkownikami." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the Configure section, " #~ "Administration section and Administrator reports. However, they can not edit" #~ " anything except their own dashboards, reports, profile's password, contact " #~ "info, and api key." #~ msgstr "" #~ "ograniczona pełen dostęp. użytkownicy mogą zobaczyć wszystko z wyjątkiem " #~ "sekcji configure, dział zarządzania i administratora raportów. jednak, że " #~ "nie można niczego z wyjątkiem własnych kokpitów, raportów, alarmów, hasło w " #~ "profilu, informacje kontaktowe i klucz API edytować." #~ msgid "Audit Reports" #~ msgstr "Sprawozdania z kontroli" #~ msgid "Licensing" #~ msgstr "koncesjonowanie" #~ msgid "Please enter the users information below." #~ msgstr "podaj informacje użytkowników poniżej." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the configuration " #~ "options. They can not edit anything except their own dashboards, queries, " #~ "profile's password, contact info, and api key." #~ msgstr "" #~ "ograniczona pełen dostęp. użytkownicy mogą zobaczyć wszystko z wyjątkiem " #~ "opcji konfiguracyjnych. jednak, że nie można niczego z wyjątkiem hasło " #~ "własnego profilu w, informacji kontaktowych i klucz API edytować." #~ msgid "" #~ "Manage the local alerts for your Log Server. You can change alerting methods" #~ " by editing the alert. If you're an admin, you can see everyone's alerts " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "zarządzanie lokalne powiadomienia dla serwera dziennika. ostrzegania można " #~ "zmienić poprzez edycję metody alert. jeśli jesteś administratorem, można " #~ "zobaczyć każdego z nas tutaj, alarmy." #~ msgid "" #~ "The must: range: @timestamp: from:/to: section is required. Normally the " #~ "timestamps given are the ones selected when the query was ran. They will be " #~ "automatically updated when the alert runs to the proper timestamps." #~ msgstr "" #~ "koniecznością: Zakres:timestamp: od: / do: sekcji jest wymagane. Podane " #~ "sygnatury czasowe zazwyczaj są te wybrane, gdy kwerenda została uciekł. " #~ "zostaną one automatycznie aktualizowane, gdy skończy alert do odpowiednich " #~ "znaczników czasu." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "kopię zapasową" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "utrzymanie" #~ msgid "Security" #~ msgstr "bezpieczeństwo" #~ msgid "Poller" #~ msgstr "poller" #~ msgid "Saved Reports" #~ msgstr "zapisane raporty" #~ msgid "Could not log in. Inactive." #~ msgstr "nie mógł się zalogować. nieaktywny." #~ msgid "Finished Running" #~ msgstr "zakończeniu pracy" #~ msgid "FAILED: Command does not exist" #~ msgstr "nie powiodło się: Komenda nie istnieje" #~ msgid "Backup / Maintenance" #~ msgstr "backup / konserwacji" #~ msgid "Wizard Management" #~ msgstr "Kreator zarządzania" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "imię" #~ msgid "Load Query" #~ msgstr "zapytanie obciążenia" #~ msgid "Your account type" #~ msgstr "Twój typ konta" #~ msgid "Enter comma seperated list of queries" #~ msgstr "Wprowadź listę oddzielonych przecinkami z zapytaniami" #~ msgid "Log Source" #~ msgstr "źródło zalogować" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Wyloguj" #~ msgid "" #~ "The configuration editor is used to write configurations for logstash " #~ "running on each of the Log Server instances." #~ msgstr "" #~ "Edytor konfiguracji jest używany do pisania konfiguracje logstash " #~ "uruchomione na każdym z wystąpień serwera dziennika." #~ msgid "" #~ "As well as editing each local logstash configuration file here, you can also" #~ " add global config options which will be applied to all " #~ "configuration files on every Log Server instance in the cluster." #~ msgstr "" #~ "a także edytowanie każdej lokalnej plik konfiguracyjny logstash tutaj, można" #~ " również dodać opcje konfiguracyjne, które " #~ "globalne zostaną zastosowane do wszystkich plików " #~ "konfiguracyjnych w każdej instancji serwera dziennika w klastrze." #~ msgid "Log Sources" #~ msgstr "źródeł zalogować" #~ msgid "Log Source Setup" #~ msgstr "zaloguj konfiguracji źródła" #~ msgid "Log Server Overview" #~ msgstr "zaloguj przegląd serwera" #~ msgid "Don't Miss..." #~ msgstr "nie przegap ..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "Najnowsze wiadomości" #~ msgid "" #~ "Almost done! You can create a fresh install or connect to existing cluster." #~ msgstr "" #~ "prawie skończone! można utworzyć nową instalację lub podłączyć do " #~ "istniejącego klastra." #~ msgid "New Install?" #~ msgstr "nowa instalacja?" #~ msgid "" #~ "Is this a new install or are we adding a Instance to an existing cluster?" #~ msgstr "" #~ "to nowa instalacja czy jesteśmy dodanie instancji do istniejącego klastra?" #~ msgid "New Install" #~ msgstr "Nowa instalacja" #~ msgid "Add Instance" #~ msgstr "dodać instancję" #~ msgid "" #~ "Choose or enter your admin profile and account settings. The default " #~ "username is nagiosadmin, which you can change." #~ msgstr "" #~ "wybrać lub wprowadzić ustawienia profilu i konta administratora. Domyślna " #~ "nazwa użytkownika to nagiosadmin, które można zmienić." #~ msgid "" #~ "Enter your Cluster ID and hostname or IP address from one instance of the " #~ "existing cluster. The Cluster ID may be obtained from Administration -> " #~ "Cluster Status from any active instance." #~ msgstr "" #~ "Wpisz swój identyfikator klastra i nazwę hosta lub adres IP z jednej " #~ "instancji istniejącego klastra. id klastra można uzyskać od administracji ->" #~ " stan klastra z każdej aktywnej instancji." #~ msgid "Index - " #~ msgstr "Strona główna -" #~ msgid "LDAP / Active Directory Import Users" #~ msgstr "import użytkowników LDAP / Active Directory" #~ msgid "Cluster Status - " #~ msgstr "stan klastra -" #~ msgid "Update License" #~ msgstr "Licencja aktualizacji" #~ msgid "Kibana" #~ msgstr "Kibana" #~ msgid "Instance Status - " #~ msgstr "wystąpienie stanu -" #~ msgid "Core Services" #~ msgstr "podstawowe usługi" #~ msgid "LDAP / Active Directory Integration" #~ msgstr "ldap / aktywna integracja katalogu" #~ msgid "Add LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "dodaj ldap / aktywnego serwera katalogowego" #~ msgid "Edit LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "edit LDAP / Active Server katalog" #~ msgid "Global" #~ msgstr "światowy" #~ msgid "Alert Host/Service Configuration for NRDP method" #~ msgstr "Alarm konfiguracji hosta / usługi dla metody NRDP" #~ msgid "" #~ "Can be Nagios Core or Nagios XI as long as you have the NRDP address and " #~ "token." #~ msgstr "" #~ "Rdzeń może być Nagios Nagios XI lub tak długo, jak masz adres NRDP i tokena." #~ msgid "Activate this alert" #~ msgstr "uaktywnić ten alert" #~ msgid "Configure Alert Settings" #~ msgstr "skonfigurować ustawienia alertów" #~ msgid "Configure Alert Methods" #~ msgstr "skonfigurować alert metod" #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "zakończeniu instalacji" #~ msgid "Source Setup" #~ msgstr "Konfiguracja źródła" #~ msgid "Save and refresh" #~ msgstr "zapisać i odświeżyć" #~ msgid "Show field list" #~ msgstr "pokaż lista pól" #~ msgid "Hide field list" #~ msgstr "lista pól ukryj" #~ msgid "Invalid credentials." #~ msgstr "nieprawidłowe poświadczenia." #~ msgid "Password Changed" #~ msgstr "zmiany hasła" #~ msgid "" #~ "The email was sent successfully. Check your inbox to ensure you received the" #~ " message" #~ msgstr "" #~ "e-mail został wysłany. sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą, aby upewnić się, " #~ "otrzymał wiadomość" #~ msgid "" #~ "There was an error trying to send the email. Here is what the server said" #~ msgstr "" #~ "wystąpił błąd podczas próby wysłania wiadomości e-mail. Oto co powiedział na" #~ " serwerze" #~ msgid "Can only use one of these last log macros in email." #~ msgstr "" #~ "może korzystać tylko z jednego z tych ostatnich makr dziennika w e-mailu." #~ msgid "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications." #~ msgstr "" #~ "ustawień w zakresie wysyłania poczty wychodzącej, takich jak powiadomienia." #~ msgid "Alert ID " #~ msgstr "Alarm id" #~ msgid "" #~ "Log into your LDAP / Active Directory administrator or " #~ "privileged account to be able to import users directly into" #~ " Log Server." #~ msgstr "" #~ "zaloguj się do swojego administratora LDAP / katalogu lub " #~ "aktywnego konta uprzywilejowanego, aby móc importować " #~ "użytkowników bezpośrednio do analizatora sieci." #~ msgid "Disable Bloom Filter Cache older than" #~ msgstr "wyłącz filtr cache starsze niż drzewa" #~ msgid "" #~ "Disables the bloom filter cache reducing a sizable amount of memory. Set to " #~ "0 to disable." #~ msgstr "" #~ "wyłącza pamięć podręczną filtra kwitną zmniejszając sporą ilość pamięci. " #~ "wartość 0, aby wyłączyć." #~ msgid "" #~ "The relation the generated queries have to the original. For example, if " #~ "your field was set to " #~ msgstr "" #~ "Relacja wygenerowane pytania mają do oryginału. Na przykład, jeżeli pole " #~ "ustawiono" #~ msgid "" #~ "This panel has been replaced with the 'topN' mode in the query pull down." #~ msgstr "Panel został zastąpiony przez tryb \"topn 'w zapytaniu rozwijanego." #~ msgid "" #~ "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," #~ " or if you're using time stamped indices, you need one of these" #~ msgstr "" #~ "Panel sterowania filtry przedziale czasu. jeśli masz czas na podstawie " #~ "danych, lub jeśli używasz wskaźniki czasu stemplowane, trzeba jedną z nich" #~ msgid "" #~ "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" #~ " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to 'Last 10m', and" #~ " the 'Time ago' parameter was set to '1h', the panel would show how much the" #~ " query results have changed since 12:00-12:10pm" #~ msgstr "" #~ "stock-ticker stylu reprezentacja jak zapytania poruszają się w czasie. na " #~ "przykład, jeśli czas jest 13:10, Twój kompletacji był ustawiony na czas " #~ "\"ostatniego 10m\" i \"czas temu 'parametr został ustawiony na\" 1 h \", " #~ "panel pokaże, jak bardzo wyniki kwerendy zmieniły się od 12: 00-12: godzina " #~ "dwudziesta druga" #~ msgid "This dashboard's changes have been saved." #~ msgstr "Zmiany tego Kokpit zostały zapisane." #~ msgid " but version " #~ msgstr "ale wersja"