# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:20 #, fuzzy msgid "NCPA CFG section heading/key pair were not valid" msgstr "ncpa cfg 섹션 표제 / 키 쌍이 유효하지 않습니다" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:29 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "성공!" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:37 #, fuzzy msgid "Could not replace token in ncpa.cfg" msgstr "ncpa.cfg에서 토큰을 대체 할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:42 #, fuzzy msgid "Failed to write to file." msgstr "파일에 쓰지 못했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:564 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:565 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:519 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:520 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:486 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:548 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:549 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:140 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server" msgstr "Nagios의 로그 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:30 #, fuzzy msgid "No indices selected" msgstr "선택된 인덱스가 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:271 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:508 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:349 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:151 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:498 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:512 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:717 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:745 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:760 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:861 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1348 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:560 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:379 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:424 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:455 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:476 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:616 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:269 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:503 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:116 #, fuzzy msgid "This function is not available in demo mode." msgstr "이 작업은 데모 모드에서 사용할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:32 #, fuzzy msgid "Could not find indices in snapshot." msgstr "스냅 샷에서 인덱스를 찾을 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:33 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY DELETE repository" msgstr "저장소를 완전히 삭제 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot restore an opened index" msgstr "열린 인덱스를 복원 할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:35 #, fuzzy msgid "" "Can not restore index(s). One or more indices selected may already be open." msgstr "인덱스를 복원 할 수 없습니다. 선택된 하나 이상의 인덱스가 이미 열려있을 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:36 #, fuzzy msgid "No snapshot contains every one of these indices." msgstr "이 지수들 모두를 포함하는 스냅 샷은 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:68 #, fuzzy msgid "Nagios" msgstr "나기 오스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:28 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:257 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "대시 보드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "보고서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:80 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:24 #, fuzzy msgid "Alerting" msgstr "경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:71 msgid "Configure" msgstr "구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:18 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "도움" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:355 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:121 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "관리자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:109 #, fuzzy msgid "Enter License Key" msgstr "라이센스 키를 입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:50 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "로그인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:95 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "항해" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:122 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "로그 아웃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:130 #, fuzzy msgid "Search logs" msgstr "검색 로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:19 #, fuzzy msgid "Add Log Source" msgstr "로그 소스를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "About" msgstr "약" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "적법한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "저작권" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Enterprises, LLC" msgstr "Nagios는 기업, LLC" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:37 #, fuzzy msgid "Configuration Editor" msgstr "구성 편집기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:14 #, fuzzy msgid "" "Apply configuration required! Your configuration in the " "database does not match the configuration applied." msgstr "필요한 구성을 적용하십시오! 데이터베이스의 구성이 적용된 구성과 일치하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:17 #, fuzzy msgid "" "The configuration editor is used to write configurations for Logstash " "running on each of the Log Server instances. The local configurations can be" " written to Logstash on each of the instances in your cluster. You can also " "add global config options which will be applied to the top " "of all configuration files on every Log Server instance in the cluster. " "Global configurations are an easy way to set up the same Logstash " "configuration on all your instances." msgstr "" "구성 편집기는 각 로그 서버 인스턴스에서 실행중인 logstash에 대한 구성을 작성하는 데 사용됩니다. 로컬 구성을 작성하여 클러스터의" " 각 인스턴스에서 로깅 할 수 있습니다. 클러스터의 모든 로그 서버 인스턴스에있는 모든 구성 파일의 맨 위에 적용되는 " "글로벌 구성 옵션 을 추가 할 수도 있습니다. 전역 구성은 모든 인스턴스에서 동일한 logstash 구성을" " 설정하는 쉬운 방법입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:54 #, fuzzy msgid "Logstash is currently collecting locally on" msgstr "logstash는 현재 로컬 수집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:20 #, fuzzy msgid "Global Config" msgstr "글로벌 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "The changes to the config files have not been saved or applied." msgstr "설정 파일에 변경 사항이 저장 또는 적용되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "Changes Not Saved" msgstr "변경 사항이 저장되지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "" "Manage logstash config options that will be added to all instances. Note " "that all applied global filters will happen before the local filters. Keep " "in mind the flow of the log data through the filters when creating global " "filters." msgstr "" "모든 인스턴스에 추가됩니다 logstash 설정 옵션을 관리 할 수​​ 있습니다. 모든 적용 글로벌 필터는 로컬 필터 전에 일어날 " "있습니다. 전역 필터를 생성 할 때 염두에 필터를 통해 로그 데이터의 흐름을 유지한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "View Logstash config language documentation" msgstr "보기 logstash 설정 언어 문서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:18 #, fuzzy msgid "Instance Config" msgstr "인스턴스 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "Advanced users only!" msgstr "고급 사용자 만!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "" "Making changes here applies to this instance only and changes will be " "applied to Logstash when the apply configuration is run." msgstr "여기에 변경하면 변경 사항이 적용 구성이 실행될 때 logstash에 적용됩니다 만,이 경우에 적용됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:37 #, fuzzy msgid "It looks like this instance hasn't checked in the last 5 minutes." msgstr "이 인스턴스가 최근 5 분에 확인하지 않은 것 같습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:38 #, fuzzy msgid "Normally this means it is not online or elasticsearch is not running." msgstr "일반적으로 이는 온라인이 아니거나 elasticsearch가 실행되지 않는 것을 의미합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:39 #, fuzzy msgid "I've taken this instance offline permanently" msgstr "나는 영구적으로이 인스턴스를 오프라인으로 촬영했습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:40 #, fuzzy msgid "I don't know why it's not online" msgstr "이 온라인 상태가 아닌 이유를 모르겠어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:42 #, fuzzy msgid "If you have taken this instance offline permanently" msgstr "오프라인 영구적으로이 인스턴스를 촬영 한 경우" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:44 #, fuzzy msgid "Remove Instance from Database" msgstr "데이터베이스에서 인스턴스를 제거" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:48 #, fuzzy msgid "If you don't know why it's offline, try these" msgstr "오프라인 왜 당신이 모르는 경우, 이러한 시도" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:50 #, fuzzy msgid "" "Verify that elasticsearch is running on the instance and start elasticsearch" " if necessary" msgstr "그 elasticsearch는 인스턴스에서 실행 중인지 확인하고 필요한 경우 elasticsearch 시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:51 #, fuzzy msgid "" "Check the connection (firewall, cable link) to the instance from this " "instance" msgstr "이 인스턴스에서 인스턴스에 연결 (방화벽, 케이블 링크)를 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:52 #, fuzzy msgid "Wait for the instance to return to an online state and check in" msgstr "온라인 상태로 돌아가에서 확인하는 예를 기다립니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "The instance reports that it's local" msgstr "인스턴스는 지역의보고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:141 #, fuzzy msgid "Logstash" msgstr "logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "" "is not running. You will not be able to collect logs on this instance until " "you start Logstash." msgstr "실행되고 있지 않습니다. 당신은 당신이 logstash 시작할 때까지이 인스턴스에 대한 로그를 수집 할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:183 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:195 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:192 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:103 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:71 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:72 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "" "Save configuration and apply to ALL available instances. This will cause " "logstash to restart on all instances." msgstr "구성을 저장하고 사용할 수있는 모든 경우에 적용됩니다. 이 logstash 모든 인스턴스에서 다시 시작하게됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "Save & Apply" msgstr "저장 및 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "Verify the syntax of this portion" msgstr "이 부분의 구문을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "of the config file." msgstr "설정 파일의." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:139 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:659 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:309 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:374 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:49 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:70 #, fuzzy msgid "View" msgstr "전망" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:83 #, fuzzy msgid "Inputs File" msgstr "입력 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:84 #, fuzzy msgid "Filters File" msgstr "필터 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:85 #, fuzzy msgid "Outputs File" msgstr "출력 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:87 #, fuzzy msgid "All Files Combined" msgstr "모든 파일을 합하고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:602 #, fuzzy msgid "Show Outputs" msgstr "쇼 출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:100 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:101 #, fuzzy msgid "Need ports < 1024?" msgstr "<1024 포트가 필요하십니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:109 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "입력을 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:191 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:273 #, fuzzy msgid "Run Wizard" msgstr "실행 마법사" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:188 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:43 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "관습" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:210 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:293 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:364 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:418 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "활동적인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:295 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:366 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:420 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "비활성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block inactive" msgstr "이 블록 비활성 상태로 만들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block active" msgstr "이 블록을 활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:308 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:371 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Open configuration" msgstr "열린 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:148 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:227 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:41 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "복사" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:149 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:112 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "제거" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:170 #, fuzzy msgid "There are no inputs created for this configuration." msgstr "이 구성에 대해 생성에는 입력이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:350 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "필터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:187 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "필터를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:253 #, fuzzy msgid "There are no filters created for this configuration." msgstr "이 구성에 대해 생성하는 필터가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:404 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:269 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "출력을 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:335 #, fuzzy msgid "There are no outputs created for this configuration." msgstr "이 구성에 대해 생성에는 출력이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:345 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts (Read-Only)" msgstr "실시간 알림 (읽기 전용)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:394 #, fuzzy msgid "There are no filters for real-time alerts." msgstr "실시간 경고에 대한 필터가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:447 #, fuzzy msgid "There are no outputs for real-time alerts." msgstr "실시간 경고에 대한 출력이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:489 #, fuzzy msgid "Verifying configuration... This may take a moment." msgstr "구성을 확인하는 것은 ... 시간이 걸릴 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:495 #, fuzzy msgid "Configuration is OK!" msgstr "구성은 괜찮습니다!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:497 #, fuzzy msgid "There was an error in the configuration!" msgstr "구성에 오류가 발생했습니다!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:568 #, fuzzy msgid "There are no blocks for this configuration." msgstr "이 구성에 대한 블록이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:607 #, fuzzy msgid "Hide Outputs" msgstr "숨기기 출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Block Name" msgstr "블록 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:665 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:691 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:305 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:333 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:359 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:431 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:288 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/modal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:57 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:135 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:28 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:68 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:43 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "닫기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:677 #, fuzzy msgid "Verify Configuration" msgstr "구성을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:8 #, fuzzy msgid "New configuration needs to be applied." msgstr "새로운 구성을 적용해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:148 #, fuzzy msgid "Apply Configuration" msgstr "구성을 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:12 #, fuzzy msgid "Config Snapshots" msgstr "구성 스냅 샷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:19 #, fuzzy msgid "Global (All Instances)" msgstr "전역 (모든 인스턴스)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Per Instance (Advanced)" msgstr "인스턴스 당 (고급)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:27 #, fuzzy msgid "" "This instance is currently not running either logstash or elasticsearch" msgstr "이 경우 현재 logstash 또는 elasticsearch를 실행하지 않는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:32 #, fuzzy msgid "" "This instance may not be running... It hasn't checked in for over 5 minutes." msgstr "이 경우는 5 분 이상 체크인하지 않았습니다 실행되지 않을 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:39 #, fuzzy msgid "This instance is OK" msgstr "이 경우는 괜찮습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:42 #, fuzzy msgid "This instance is not running elasticsearch" msgstr "이 경우는 elasticsearch를 실행되고 있지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:45 #, fuzzy msgid "This instance is not running logstash" msgstr "이 경우는 logstash를 실행되고 있지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:52 #, fuzzy msgid "Instance UUID" msgstr "인스턴스 UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:55 #, fuzzy msgid "This is the server you're currently logged into." msgstr "이것은 당신이 현재에 로그인하고있는 서버입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:13 #, fuzzy msgid "" "Save your configs for later. Configs for all instances are saved. " "When a snapshot is restored it will restore all configs on " "all instances. Snapshots are stored in " "/usr/local/nagioslogserver/snapshots" msgstr "" "나중에 당신의 구성을 저장합니다. 모든 인스턴스에 대한 구성이 저장됩니다. 스냅 샷이 복원 될 때 그것은 " "모든 인스턴스의 모든 구성을 복원합니다. 스냅 샷은 / usr / local / " "nagioslogserver / 스냅 샷에 저장됩니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #, fuzzy msgid "Snapshot name & description" msgstr "스냅 샷 이름 및 설명" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:375 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:20 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:83 #, fuzzy msgid "Name & Description" msgstr "이름 및 설명" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:84 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:85 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "작성 날짜" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:205 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:47 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:100 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "행위" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:95 #, fuzzy msgid "Creating..." msgstr "만들기 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:101 #, fuzzy msgid "Download the .tar.gz file" msgstr "은 .tar.gz 파일을 다운로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Restore instances to this configuration" msgstr "이 구성에 인스턴스를 복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:72 #, fuzzy msgid "No snapshots have been created yet." msgstr "더 스냅 샷은 아직 생성되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:80 #, fuzzy msgid "Auto-Created Snapshots" msgstr "자동 생성 된 스냅 샷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:99 #, fuzzy msgid "Archive this snapshot in the regular snapshots section" msgstr "일반 스냅 샷 섹션에서이 스냅 샷을 보관" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:111 #, fuzzy msgid "" "No automatic snapshots have been created yet. You probably haven't run an " "apply command." msgstr "더 자동 스냅 샷은 아직 생성되지 않았습니다. 당신은 아마 실행 명령을 적용하지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:61 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "확실해?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore to snapshot" msgstr "당신은 당신이 스냅 샷 복원하겠습니까" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "to all instances" msgstr "모든 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:134 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to restore the database and files on all instances. If" " a instance does not have a snapshot it will NOT be updated." msgstr "" "실행중인 모든 logstash 서비스는 각 인스턴스에 다시 시작됩니다. 이 모든 인스턴스에서 데이터베이스 및 파일을 복원하기 위해 몇 분" " 정도 걸릴 수 있습니다. 예를 스냅 샷이없는 경우는 업데이트되지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:137 #, fuzzy msgid "Yes, Restore Now" msgstr "네, 지금 복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:437 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:506 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:491 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:248 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:23 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:193 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:73 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:56 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "취소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:17 #, fuzzy msgid "" "The config is currently being applied. This may take a few minutes. Below is" " a list of all current instances and their status." msgstr "구성은 현재이 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다 ... 적용되고있다. 아래 현재의 모든 인스턴스 및 상태의 목록입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:109 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:112 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "달리는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:203 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "백" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:38 #, fuzzy msgid "" "This will verify and apply your configuration on each instance in your " "cluster." msgstr "이 확인하고 클러스터의 각 인스턴스에 대한 모든 설정을 적용합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:40 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to apply configuration." msgstr "구성을 적용 할 수있는 권한이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:64 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to apply the configurations to all " "instances?" msgstr "당신은 모든 인스턴스에 구성을 적용 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:65 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to verify and restart with the new configuration." msgstr "" "실행중인 모든 logstash 서비스는 각 인스턴스에 다시 시작됩니다. 이 확인하고 새로운 구성으로 다시 시작 몇 분 정도 걸릴 수 " "있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:68 #, fuzzy msgid "Yes, Apply Now" msgstr "네, 지금 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:105 #, fuzzy msgid "The instance is likely offline, please check and try again" msgstr "인스턴스는, 가능성 오프라인을 확인하고 다시 시도하십시오됩니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:107 #, fuzzy msgid "" "The apply command hasn't started yet. The instance may not be online or is " "unreachable." msgstr "적용 명령은 아직 시작되지 않았습니다. 인스턴스는 온라인 또는 도달 할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:116 #, fuzzy msgid "The configuration could not be verified" msgstr "구성을 확인할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:119 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "완료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:334 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "창" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:39 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "시작하기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "While there are many agents available for Windows that can send logs to " "Nagios Log Server, we recommend using NXLog. NXLog is an agent that will " "allow you to send your Windows event logs. Get started by downloading " msgstr "" "nagios 로그 서버에 로그를 보낼 수있는 창에는 많은 에이전트가 있지만 nxlog를 사용하는 것이 좋습니다. nxlog는 " "Windows 이벤트 로그를 보낼 수있는 에이전트입니다. 다운로드하여 시작하기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "NXLog CE" msgstr "nxlog ce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "and install it on the Windows desktop or server you want to receive logs " "from." msgstr "로그를 수신 할 Windows 데스크탑 또는 서버에 설치하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Configuration Setup" msgstr "구성 편집기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:29 #, fuzzy msgid "Configure Windows Event Logs using NXLog" msgstr "nxlog를 사용하여 Windows 이벤트 로그를 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in" msgstr "아래 내용을 nxlog.conf 파일에 저장하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:121 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "모든 선택" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Start the NXLog Service" msgstr "nxlog 서비스를 시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "The NXLog service must be started to start sending the eventlog data. You " "can start it from the Services admin panel or in the command line, you can " "run the following command." msgstr "" "이벤트 로그 데이터 전송을 시작하려면 nxlog 서비스를 시작해야합니다. 서비스 관리 패널이나 명령 행에서 시작할 수 있습니다. 다음 " "명령을 실행할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:132 #, fuzzy msgid "Verify Incoming Logs" msgstr "수신 로그 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Once you have configured the log sender, you should start receiving logs " "right away. Put in the senders IP address to see if you are receiving logs " "from that IP." msgstr "" "일단 로그 송신자를 구성하면 즉시 로그 수신을 시작해야합니다. 보낸 사람의 IP 주소를 입력하여 해당 IP에서 로그를 수신하는지 " "확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:136 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "nrdp 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:20 #, fuzzy msgid "Linux Files" msgstr "리눅스 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will walk you through the process of sending log files to Nagios " "Log Server. There are two setup methods, one using the automatic setup " "utility that comes with Log Server and one for manually setting up rsyslog." msgstr "" "이 가이드는 로그 파일을 nagios 로그 서버로 전송하는 과정을 안내합니다. 로그 서버와 함께 제공되는 자동 설치 유틸리티를 사용하는 " "방법과 rsyslog를 수동으로 설치하는 방법 중 하나가 두 가지 설치 방법입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "오토매틱" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:40 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog)" msgstr "사용 설명서 (시스템 로그)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Automatic Script - Supported Operating Systems" msgstr "자동 스크립트 지원 운영 체제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:50 #, fuzzy msgid "CentOS, Fedora, and RHEL" msgstr "centos, fedora, rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Ubuntu and Debian" msgstr "우분투 및 데비안" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "You must have rsyslog installed. If your operating system is not listed, you" " can manually configure syslog." msgstr "rsyslog가 설치되어 있어야합니다. 운영 체제가 나열되어 있지 않으면 syslog를 수동으로 구성 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:55 #, fuzzy msgid "Run the Script" msgstr "스크립트를 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:47 #, fuzzy msgid "Send a log file using the utility script" msgstr "유틸리티 스크립트를 사용하여 로그 파일 보내기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "You will need to replace the " msgstr "당신은을 교체해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid " to be the path to the file you are monitoring. Replace " msgstr "모니터링하고있는 파일의 경로가 될 수 있습니다. 교체" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "" " with a tag to identify logs from the file. It is used for the 'program' " "field in Log Server." msgstr "태그 파일에서 로그를 식별합니다. 이는 로그 서버의 '프로그램'필드에 사용됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:65 #, fuzzy msgid "Verify Spool and Config Location" msgstr "스풀 및 구성 위치 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:57 #, fuzzy msgid "" "Put the following in your terminal window to verify the rsyslog spool " "directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will give " "you the path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration. Then it will open the " "rsyslog.conf file." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리를 확인하기 위해 터미널 창에서 다음과 rsyslog.d 폴더가 존재했습니다. 두 번째 줄은 당신이 " "구성에서 $ workdirectory은 다음 섹션에 추가해야합니다 경로를 제공 할 것입니다. 다음은 rsyslog.conf 파일을 엽니 " "다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Setup the Rsyslog Configuration File" msgstr "위해 rsyslog 구성 파일 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:63 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the rsyslog.conf. Look for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "다음을 rsyslog.conf 추가하십시오. '전달 시작 규칙'을 찾으십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "Replace each variable" msgstr "각 변수를 교체" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with the unique file name you want to monitor and each" msgstr "고유 한 파일 이름을 사용하면 모니터링 할 각" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with an application name or nickname for the file." msgstr "파일에 대한 응용 프로그램 이름 또는 별명으로." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:70 #, fuzzy msgid "Replace the following above:" msgstr "위의 다음을 대체 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:71 #, fuzzy msgid "FILE_PATH: The absolute path to the file itself." msgstr "FILE_PATH : 파일 자체에 대한 절대 경로." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:72 #, fuzzy msgid "" "FILE_TAG: A tag to identify logs from the file. It is used for the 'program'" " field in Log Server." msgstr "file_tag : 태그는 파일의 로그를 식별하기. 이는 로그 서버의 '프로그램'필드에 사용됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:73 #, fuzzy msgid "" "FILE_ID: An identifier for this file. This must be unique on the host. " "Spaces are not allowed." msgstr "FILE_ID :이 파일에 대한 식별자. 이 호스트에서 고유해야합니다. 공백은 사용할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "You will also need to replace" msgstr "당신은 또한 교체해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "" "with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was displayed" " from the command on line 2 of the previous codeblock. If this isn't set " "correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리의 고유 한 파일 경로. 이것은 이전의 코드 블록의 라인 2에서 명령에서 표시되었습니다. 이 설정이 " "정확하지 않은 경우 위해 rsyslog 서비스를 다시 시작할 때 오류가 발생하지." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:76 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "예 : $ workdirectory은 / var / lib 디렉토리 / 위해 rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "아파치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will go over how to set up a Linux server running Apache to send " "error_log and apache_log to Nagios Log Server " "using rsyslog. Before you start you should make sure that both rsyslog and " "Apache are installed on the system you are going to send logs from." msgstr "" "이 가이드는 rsyslog를 사용하여 아파치를 실행하는 리눅스 서버를 설정하여 error_log 와 " "apache_log 를 nagios 로그 서버로 전송하는 방법을 설명합니다. 시작하기 전에 로그를 보내려는 " "시스템에 rsyslog와 apache가 모두 설치되어 있는지 확인해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:39 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by clicking on one " "of the tabs above." msgstr "" "이 스크립트를 사용하여 syslog가 로그 서버에 보내도록 구성합니다. syslog 설치를 사용자 정의하려면 위의 탭 중 하나를 클릭하여" " 수동으로 syslog를 구성하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:50 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send Apache access_log and " "error_log logs from, run the following commands to download and" " run the script to automatically setup for rsyslog to send apache logs to " "Nagios Log Server. Validate below that your apache logs are in the default " "location specified, /var/log/httpd/." msgstr "" "시스템에서 apache access_logerror_log 로그를 보내려는 경우 다음" " 명령을 실행하여 스크립트를 다운로드 및 실행하여 rsyslog가 apache 로그를 nagios 로그 서버로 자동 전송하도록 " "설정합니다. 아래에서 아파치 로그가 /var/log/httpd/ 지정된 기본 위치에 있는지 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:66 #, fuzzy msgid "" "Put the following commands in your terminal window to verify the rsyslog " "spool directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will " "output the spool path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리를 확인하기 위해 터미널 창에서 다음과 rsyslog.d 폴더가 존재했습니다. 두 번째 줄은 당신이 " "구성에서 $ workdirectory은 다음 섹션에 추가해야합니다 경로를 제공 할 것입니다. 다음은 rsyslog.conf 파일을 엽니 " "다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "Edit your" msgstr "너를 편집해라." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "file" msgstr "파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.' There are two different sections in the configuration " "below, the top section is for the Apache error_log and the " "second section is for the Apache access_log." msgstr "" "구성 파일에 다음을 추가하여 '전달 전달 시작'을 찾으십시오. 아래의 설정에는 두 개의 다른 섹션이 있으며, 맨 위 섹션은 아파치 " "error_log 이고 두 번째 섹션은 아파치 access_log 입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:21 #, fuzzy msgid "Windows Files" msgstr "Windows 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use NXLog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "이 가이드는 nxlog를 사용하여 파일의 로그를 nagios 로그 서버로 보내는 방법을 보여줍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:26 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "요구 사항" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "In order to send Windows log files you will need to run the" msgstr "Windows 로그 파일을 보내려면 다음을 실행해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "Windows source setup" msgstr "윈도우 소스 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install NXLog" msgstr "nxlog 설치 가이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:30 #, fuzzy msgid "Create the NXLog Input" msgstr "nxlog 입력 만들기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:31 #, fuzzy msgid "" "You can send logs from a specific Windows file to Nagios Log Server. Copy " "the following Input and add it into the nxlog.conf file on the host where " "the file is located. This is usually located in C:\\Program Files " "(x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf. You can have multiple inputs, but be " "sure they are all included in the route section which is covered below." msgstr "" "당신은 Nagios는 서버 로그를 사용하여 특정 Windows 파일을 모니터링 할 수 있습니다. 다음과 같은 입력을 복사 한 파일이있는 " "호스트에 nxlog.conf 파일에 추가합니다. 이것은 일반적으로 C에 있습니다 : \\ 프로그램 파일 (86) \\ nxlog \\ " "conf의 \\ nxlog.conf. 여러 개의 입력을 가지고 있지만 모든 다음 섹션에서 다룹니다 경로 섹션에 포함되어 있는지 확인 할 " "수 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "You should rename " msgstr "당신은 이름을 바꿔야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "" " to the name of the file you desire to monitor. The nxlog.conf Input name" " must be unique." msgstr "파일의 이름에는 모니터하기 원한다. 이 고유해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "You should change " msgstr "당신은 변경해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "" " to the path of the file you desire to monitor. The path must be inside " "single quotes." msgstr "파일의 경로로 모니터링하고자. 그들은 작은 따옴표 안에 있어야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Route the Output" msgstr "출력 경로 지정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:39 #, fuzzy msgid "" "While adding the Input and filename of the file you are monitoring you will " "need to add to the route section in the configuration right under the input " "section above." msgstr "파일의 입력과 파일 이름을 추가하는 동안 당신은 당신이 바로 위의 입력부 구성에서 경로 섹션에 추가 할 필요가 모니터링된다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename " msgstr "다시, 당신은 이름을 변경해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid " to the name of the file you desire to monitor." msgstr "파일의 이름에는 모니터하기 원한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:19 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "PHP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you run PHP applications on your server, you may want to get your PHP " "logs in Nagios Log Server as a central location for all errors that happen " "in your applications. You can easily do this through PHP, via sending PHP " "error logs to syslog. This guide will give examples of how to set up PHP to " "send to Log Server using syslog." msgstr "" "서버에서 PHP 응용 프로그램을 실행하는 경우 응용 프로그램에서 발생하는 모든 오류의 중앙 위치로 PHP 로그를 nagios 로그 서버에" " 가져올 수 있습니다. PHP 오류 로그를 syslog로 보내 PHP를 통해 쉽게이 작업을 수행 할 수 있습니다. 이 가이드는 " "syslog를 사용하여 로그 서버에 보내도록 php를 설정하는 방법에 대한 예제를 제공합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "First, we will be using the PHP configuration file on the server you want to" " send log data from to perform the setup sections below. Depending on the " "version of PHP that is installed on your server, the" msgstr "" "첫째, 우리는 당신이 아래의 설치 섹션을 수행에서 로그 데이터를 보낼 서버의 PHP 설정 파일을 사용하는 것입니다. PHP의 버전에 따라" " 서버가 실행중인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "file that needs to be edited may be in a different location than default. To" " find the php configuration file on your server run this command:" msgstr "" "편집해야하는 파일이 기본값이 아닌 다른 위치에있을 수 있습니다. 서버에서 PHP 구성 파일을 찾으려면 다음 명령을 실행하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:32 #, fuzzy msgid "You should see output similar to the following:" msgstr "다음과 유사한 결과가 나타납니다 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "We are looking for the" msgstr "우리는을 찾고 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "Loaded Configuration File" msgstr "로드 된 구성 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "" "line that shows the configuration file path that is being used by PHP. This " "is the file that we will use for the setup sections below." msgstr "PHP에 의해 사용되는 구성 파일 경로가 표시 라인. 이것은 우리가 아래의 설정 부분에 사용하는 파일입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Automatic (log file)" msgstr "자동 (로그 파일)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:52 #, fuzzy msgid "Manual (log file)" msgstr "수동 (로그 파일)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "" "This section requires you to have already set up syslog by going through the" msgstr "이 섹션에서는 이미 syslog를 설정해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Linux source setup" msgstr "리눅스 소스 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #, fuzzy msgid "guide, since PHP will be sending to syslog directly" msgstr "php가 syslog에 직접 보내기 때문에 가이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:69 #, fuzzy msgid "Add Syslog Output to PHP Configuration" msgstr "PHP 구성에 syslog 출력 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:70 #, fuzzy msgid "" "To configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log Server " "we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs through " "syslog." msgstr "" "이 시스템 로그를 통해 PHP 로그를 보내도록 서버 로그의 Nagios에 PHP 로그 파일을 보내도록 시스템 로그 데몬을 구성하는 우리는" " php.ini 파일을 편집해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "Find the line that has the ;error_log = syslog which will be " "commented out. Uncomment this line to so that php logs are sent through " "syslog. Your PHP config should look similar to:" msgstr "" ";error_log = syslog 가있는 행을 찾으십시오. php 로그가 syslog를 통해 보내 지도록이 줄의" " 주석 처리를 제거하십시오. 귀하의 PHP 구성은 다음과 유사해야합니다 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:127 #, fuzzy msgid "Add Log File Output to PHP Configuration" msgstr "로그 파일 출력을 PHP 설정에 추가합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:128 #, fuzzy msgid "" "First, make a file called php_errors.log in " "/var/log for PHP to start logging errors to." msgstr "" "먼저, php가 /var/logphp_errors.log 라는 파일을 만들어 로깅 " "오류를 시작하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Next, edit the php.ini file so that it sends PHP logs to the " "new log file: " msgstr "다음으로 php.ini 파일을 편집하여 PHP 로그를 새 로그 파일로 보냅니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "Find the line that has" msgstr "을 갖는 라인을 찾을" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "" "commented out. Replace this with the full path to the file created above. " "Make sure to use the absolute path when editing the php.ini " "file. After editing, the config should look similar to:" msgstr "" "주석 처리했다. 위에서 만든 파일의 전체 경로로 바꾸십시오. php.ini 파일을 편집 할 때 절대 경로를 " "사용해야합니다. 편집 후 config는 다음과 유사하게 나타납니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "" "Now that there is a new independant log file and PHP is configured to send " "logs to the file, use the" msgstr "이제 새로운 독립 로그 파일이 있고 php가 로그를 파일로 보내도록 구성되었으므로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "script to send the new log file to Log Server using syslog." msgstr "syslog를 사용하여 로그 파일에 새 로그 파일을 보내는 스크립트." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:149 #, fuzzy msgid "Add Log File to Syslog" msgstr "로그 파일을 syslog에 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:150 #, fuzzy msgid "" "Run the following to verify the rsyslog spool directory and that the " "rsyslog.d folder exists. The second line will give you the path you will " "need to add in the next section for $WorkDirectory in the " "configuration. Then it will open the rsyslog.conf file." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리를 확인하기 위해 터미널 창에서 다음과 rsyslog.d 폴더가 존재했습니다. 두 번째 줄은 당신이 " "구성에서 $ workdirectory은 다음 섹션에 추가해야합니다 경로를 제공 할 것입니다. 다음은 rsyslog.conf 파일을 엽니 " "다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:155 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the configuration file. Look for the 'begin forwarding " "rule.'" msgstr "방금 연 구성 파일에 다음을 추가합니다. 찾아 '시작 포워딩 규칙.'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "You will need to replace " msgstr "당신은 교체해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. If this " "isn't set correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리의 고유 한 파일 경로. 이것은 이전의 코드 블록의 라인 2에서 명령에서 표시되었습니다. 이 설정이 " "정확하지 않은 경우 위해 rsyslog 서비스를 다시 시작할 때 오류가 발생하지." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "예 : $ workdirectory은 / var / lib 디렉토리 / 위해 rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Restart the syslog-ng service" msgstr "는 syslog-ng에 서비스를 다시 시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:69 #, fuzzy msgid "Import From File" msgstr "파일에서 가져 오기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you have logs saved somewhere and you want to import them into Nagios Log" " Server, we have an easy utility script that can send them into Log Server " "for processing. Log Server will take the incoming logs and place them into " "the correct indexes based on timestamp data." msgstr "" "어딘가에 저장된 로그가 있고이를 nagios 로그 서버로 가져 오려면 Log Server로 보낼 수있는 쉬운 유틸리티 스크립트가 " "있습니다. 로그 서버는 수신 로그를 가져 와서 타임 스탬프 데이터를 기반으로 올바른 인덱스에 배치합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "Log Server ships with two inputs already configured in the" msgstr "로그 서버에는 두 개의 입력이 이미 구성되어 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 msgid "Global Configuration" msgstr "글로벌 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "" "The two inputs are for accepting file imports. One input is used for raw log" " files (TCP port 2056) and one input is used for JSON formatted (TCP port " "2057) log files." msgstr "" "두 입력은 파일 가져 오기를 허용하기위한 것입니다. 하나의 입력은 원시 로그 파일 (tcp 포트 2056)에 사용되고 하나의 입력은 " "json 형식 (tcp 포트 2057) 로그 파일에 사용됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:30 #, fuzzy msgid "" "It doesn't look like you have the default file import inputs " "configured. In order to use the import utility script you must have" " the following in your input configuration." msgstr "" "기본 파일 가져 오기 입력을 구성한 것처럼 보이지 않습니다. 임포트 유틸리티 스크립트를 사용하려면 입력 " "구성에 다음이 있어야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:35 #, fuzzy msgid "" "Make sure the ports are open on your Log Server. The example below assumes " "CentOS/RHEL 6 or 7 with iptables installed." msgstr "" "로그 서버에서 포트가 열려 있는지 확인하십시오. 아래 예제는 iptables가 설치된 centos / rhel 6 또는 7을 가정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:40 #, fuzzy msgid "" "The exact firewall rules will depend on your organization's policies and " "firewall." msgstr "정확한 방화벽 규칙은 조직의 정책과 방화벽에 따라 달라집니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:43 #, fuzzy msgid "Utility Script" msgstr "유틸리티 스크립트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:45 #, fuzzy msgid "" "Log Server includes a shipper.py script that reads log lines " "and writes out JSON messages for import into Log Server. Download the script" " from your Log Server with the following command." msgstr "" "서버 로그 라인을 읽고 로그 서버로 가져 오기 위해 JSON 메시지를 기록하는 shipper.py 스크립트를 포함하고 로그인합니다. 다음" " 명령을 사용하여 로그 서버에서 스크립트를 다운로드 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:51 #, fuzzy msgid "Script Requirements" msgstr "스크립트 요구 사항" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:52 #, fuzzy msgid "" "The usage of this utility requires netcat. If you don't already have netcat " "installed on the system that will be sending the log file to Log Server, run" " the following:" msgstr "" "이 유틸리티를 사용하려면 netcat이 필요합니다. 로그 파일을 로그 서버로 전송할 시스템에 netcat이 아직 설치되어 있지 않은 경우" " 다음을 실행하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:57 #, fuzzy msgid "CentOS/RHEL" msgstr "센소스 / 셸" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:58 #, fuzzy msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "데비안 / 우분투" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:81 #, fuzzy msgid "Sending Log Files" msgstr "로그 파일 보내기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:82 #, fuzzy msgid "" "The shipper.py script will read log lines from stdin if no file" " selection arguments are given. Data can be added to the JSON for use in " "filtering messages by passing field:value arguments after any file " "selection arguments. Piping the JSON messages that shipper.py " "writes to netcat will send them to Log Server." msgstr "" "파일 선택 인수가 주어지지 않으면 shipper.py 스크립트는 stdin에서 로그 라인을 읽습니다. 파일 선택 " "인수 다음에 field : value 인수를 전달하여 메시지 필터링에 사용할 데이터를 json에 추가 할 수 있습니다. " "shipper.py 가 netcat에 쓰는 json 메시지를 파이핑하면 로그 서버로 보내집니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:6 msgid "Examples" msgstr "예" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:86 #, fuzzy msgid "" "Setting program:apache_access for an archived Apache access_log will " "match the default Apache filter in Log Server, and the log messages will be " "parsed like normal live log data from Apache." msgstr "" "설정 프로그램 : 아카이브 된 아파치 access_log에 대한 apache_access 는 로그 서버의 기본 " "아파치 필터와 일치하며, 로그 메시지는 아파치의 정상적인 라이브 로그 데이터처럼 분석됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:92 #, fuzzy msgid "" "You can also read files by name, or matching a shell glob pattern. Plain " "text, gzip, and bzip2 compressed files are supported. This command will send" " all log lines in multiple gzipped access_log files to Log Server for " "processing." msgstr "" "shipper.py는 이름으로 파일을 읽거나 쉘 글로브 패턴과 일치 할 수 있습니다. 일반 텍스트와 gzip이나 bzip2의 압축 파일을" " 지원합니다. 이 명령은 여러 gzip으로 압축 된 ACCESS_LOG 파일의 모든 로그 라인을 보낼 것입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:98 #, fuzzy msgid "" "The script can also send an entire directory, processing only files that " "match a pattern. The following example command will send all log lines in " "gzipped access_log archives in /var/log/archive and its " "subdirectories to Log Server." msgstr "" "스크립트는 패턴과 일치하는 파일 만 처리하여 전체 디렉토리를 보낼 수도 있습니다. 다음 예제 명령은 " "/var/log/archive 에있는 gzip으로 압축 된 access_log 아카이브의 모든 로그 라인과 그 " "서브 디렉토리를 로그 서버에 보냅니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:104 #, fuzzy msgid "" "Zip and tar (raw, gzip, and bzip2) archives are also supported. This command" " will send all log lines in access_log archives in archive.tar.bz2." msgstr "" "우편 및 타르 (원시,와 gzip이나 bzip2의 압축) 아카이브도 지원됩니다. 이 명령은 archive.tar.bz2에 " "ACCESS_LOG 아카이브의 모든 로그 라인을 보낼 것입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "Once you've sent your log messages, you can check your" msgstr "로그 메시지를 보내면" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:165 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "계기판" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "" "to verify that the logs were sent successfully. Remember that if the logs " "were in the past, you may have to extend your search to the time frame of " "the logs that were sent." msgstr "" "로그가 성공적으로 전송되었는지 확인하십시오. 이전에 로그가 있었던 경우 보낸 로그의 시간 프레임으로 검색을 확장해야 할 수도 있음을 " "기억하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:340 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "리눅스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "This setup guide will go over both automatic and manual settings for Linux " "to send the system's logs to Log Server. After configuration you should " "immediately start receiving the logs that you would normally view in the " "/var/log/messages file on the Linux system you configured." msgstr "" "이 설정 가이드는 리눅스가 시스템의 로그를 로그 서버로 보내기위한 자동 설정과 수동 설정으로 넘어갈 것입니다. 구성 후에는 사용자가 " "구성한 Linux 시스템의 /var/log/messages 파일에서 일반적으로 볼 수있는 로그 수신을 즉시 " "시작해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:34 #, fuzzy msgid "Manual (syslog-ng)" msgstr "사용 설명서 (시스템 로그)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:41 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by click on one of " "the tabs above." msgstr "" "이 스크립트를 사용하여 syslog가 로그 서버에 보내도록 구성합니다. syslog 설치를 사용자 정의하려면 위의 탭 중 하나를 클릭하여" " 수동으로 syslog를 구성하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:52 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send logs from, run the following commands to " "download and run the script to automatically setup rsyslog." msgstr "로그를 보내려는 시스템에서 다음 명령을 실행하여 스크립트를 다운로드하고 실행하여 자동으로 rsyslog를 설정하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "방금 연 구성 파일에 다음을 추가합니다. 찾아 '시작 포워딩 규칙.'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous code block. If there is" " no directory specified, or the directory specified doesn't exist, then the " "rsyslog service will error on restart." msgstr "" "위해 rsyslog 스풀 디렉토리의 고유 한 파일 경로. 이것은 이전의 코드 블록의 라인 2에서 명령에서 표시되었습니다. 이 설정이 " "정확하지 않은 경우 위해 rsyslog 서비스를 다시 시작할 때 오류가 발생하지." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:79 #, fuzzy msgid "Restart the rsyslog service" msgstr "는 syslog-ng에 서비스를 다시 시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:82 #, fuzzy msgid "Setup the syslog-ng Configuration File" msgstr "위해 rsyslog 구성 파일 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:83 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at" msgstr "다음 위치에있는 syslog-ng 구성 파일에 다음을 추가하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:26 #, fuzzy msgid "Elastic Search and Logstash" msgstr "탄성 검색 및 logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:13 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Services" msgstr "Nagios는 로그 서버 서비스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:15 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server uses elastic search and logstash to locate logs that can " "be sent to Nagios Log Server. Understanding both Elastic Search and " "Logstash will help you setup, use and maintain a Nagios Log Server. These " "tools are services which are usually managed from the command line. With " "the combintation of all the tools mentioned above Nagios Log Server is the " "glue that holds them all together and gives you an easy to manage system of " "logs and a customizable interface with all your logs being displayed how you" " need them to be." msgstr "" "Nagios의 로그 서버는 Nagios는 서버 로그로 보낼 수 있습니다 로그를 찾을 탄성 검색 및 logstash을 사용합니다. 탄성 " "검색 및 logstash 모두를 이해하는 것은 당신에게 설치, 사용을 도와 Nagios의 로그 서버를 유지합니다. 이러한 도구는 " "일반적으로 명령 줄에서 관리하는 서비스입니다. Nagios는 서버 로그 위에서 언급 한 모든 도구의 combintation와 함께 그들 " "모두를 보유하고있을 그들을 필요로하는지 모든 로그가 표시되면서 로그 시스템 및 사용자 정의 인터페이스를 관리하는 당신에게 쉽게 제공하는 " "접착제입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:421 #, fuzzy msgid "System Status" msgstr "시스템 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:20 #, fuzzy msgid "" "The system status shows a Nagios Log Server user the status of the two " "engines that make log server work. Below is the system status icons that " "you should see at the top of your current Nagios Log Server window." msgstr "" "시스템 상태는 Nagios의 로그 서버 사용자에게 로그 서버 작업을 두 엔진의 상태를 보여줍니다. 다음은 현재의 Nagios 로그 서버 " "창 상단에 표시됩니다 시스템 상태 아이콘입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:26 #, fuzzy msgid "" "The icon on the left indicates the status of the Elastic Search service. If" " the service is up it will show green as above. The Elastic Search database" " is accessed locally for security purposes so when the service is down you " "will see this screen on all pages of your Nagios Log Server until the " "service is started." msgstr "" "왼쪽에있는 아이콘이 탄성 검색 서비스의 상태를 나타냅니다. 서비스가있는 경우는 상기와 녹색 표시됩니다. 서비스는 서비스가 시작될 때까지 " "서버를 기록 당신의 Nagios의 모든 페이지에이 화면이 나타납니다 다운 그렇게 할 때 탄성 검색 데이터베이스는 보안을 위해 로컬 액세스" " 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:29 #, fuzzy msgid "" "Go to your Nagios Log Server terminal window and restart the elasticsearch " "service as the message suggests." msgstr "" "서버 터미널 창을 기록 당신의 Nagios로 이동하여 메시지에서 알 수 있듯이 elasticsearch 서비스를 다시 시작합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:32 #, fuzzy msgid "" "The icon on the right, or the second icon, indicates the status of the Log " "Collector service. Below is the system status icons showing that the Log " "Collector or logstash service is offline. All the log collection in Nagios " "Log Server uses this service to do it main task: collect and save logs. " "Simply run a command in your Nagios Log Server terminal window to restart " "this just like the elasticsearch service." msgstr "" "오른쪽 또는 제 아이콘상의 아이콘, 로그 수집 서비스의 상태를 나타낸다. 아래의 로그 수집 또는 logstash 서비스가 오프라인 " "상태임을 보여주는 시스템 상태 아이콘입니다. Nagios는 로그 서버의 모든 로그 수집은 그것의 주요 작업을 수행하기 위해이 서비스를 " "사용하여 수집하고 로그를 저장합니다. 단순히 그냥 elasticsearch 서비스처럼이를 다시 시작 서버 터미널 창을 기록 당신의 " "Nagios의 명령을 실행합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "모든 선택" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:10 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to navigate, configure, and effectively " "use Nagios Log Server to monitor logs across your network. Use the Helpful " "Resources section in the navigation pane to get more help from Nagios " "Support or to access the Nagios wiki and library." msgstr "" "탐색, 구성 및 효율적 네트워크를 통해 로그를 모니터링하는 Nagios의 로그 서버를 사용하는 방법을 알아 보려면이 도움말 섹션을 " "사용합니다. Nagios의 지원에서 더 많은 도움을 얻을 수있는 탐색 창에서 유용한 리소스 섹션을 사용하거나 Nagios는 위키와 " "라이브러리에 액세스 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:12 #, fuzzy msgid "" "The video playlists below will help with the initial setup and how to start " "recieving logs in Nagios Log Server. Before continuing through the help " "section watch this video:" msgstr "" "비디오 재생 목록은 아래의 서버 로그의 Nagios에서 로그를 잡 시작하는 초기 설정 방법에 도움이 될 것입니다. 도움말 섹션을 통해 " "계속하기 전에이 비디오를 시청 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:16 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "관리자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1018 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:21 #, fuzzy msgid "Admin Videos" msgstr "관리 동영상" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:452 #, fuzzy msgid "User Videos" msgstr "사용자의 동영상" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:11 #, fuzzy msgid "" "To start recieving logs, you need to set up your log source (computer, " "router, device, etc) and your configuration in Nagios Log Server. These " "guides walk you through how to do both." msgstr "" "로그 수신을 시작하려면 로그 소스 (컴퓨터, 라우터, 장치 등) 및 구성을 nagios 로그 서버에 설정해야합니다. 이 가이드는 두 가지" " 방법을 안내합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:346 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "네트워크 디바이스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:14 #, fuzzy msgid "Application Logs" msgstr "응용 프로그램 로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:56 #, fuzzy msgid "Apache Server" msgstr "아파치 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:64 #, fuzzy msgid "IIS Server" msgstr "iis 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:72 #, fuzzy msgid "MySQL Server" msgstr "MySQL 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:80 #, fuzzy msgid "MS SQL Server" msgstr "MS SQL 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:99 #, fuzzy msgid "File Monitoring" msgstr "파일 모니터링" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:23 #, fuzzy msgid "Archived Logs" msgstr "보관 된 로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "References" msgstr "참조" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:13 #, fuzzy msgid "Administration Guide" msgstr "관리 가이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:34 #, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "API 레퍼런스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Helpful Resources" msgstr "유용한 리소스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:23 #, fuzzy msgid "Nagios Support Forum" msgstr "Nagios의 지원 포럼" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:24 #, fuzzy msgid "Nagios Support KB" msgstr "Nagios의 지원 위키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:25 #, fuzzy msgid "Nagios Library" msgstr "Nagios의 라이브러리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:16 #, fuzzy msgid "IIS Web Server" msgstr "IIS 웹 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog on Windows Server to send IIS web " "server logs to Nagios Log Server." msgstr "" "이 가이드는 Windows 서버에서 nxlog를 사용하여 iis 웹 서버 로그를 nagios 로그 서버로 보내는 방법을 보여줍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "If you don't already have Nxlog installed on the Windows server machine, " "follow the" msgstr "Windows 서버 시스템에 nxlog가 아직 설치되어 있지 않은 경우," #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "before continuing" msgstr "계속하기 전에" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:31 #, fuzzy msgid "Create the Nxlog Input" msgstr "nxlog 입력 만들기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:32 #, fuzzy msgid "" "You can monitor a specific IIS Web Server log file by adding a new input " "field into your nxlog configuration file, usually located in " "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf." msgstr "" "평소 C에 해당 nxlog 구성 파일에 새로운 입력 필드를 추가하여 특정 IIS 웹 서버 로그 파일을 모니터 할 수 \\ 프로그램 파일 " "(86) \\ nxlog \\ conf의 \\ nxlog.conf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "Each nxlog.conf Input requires a unique name. If you copy/paste the " "above make sure that " msgstr "각 nxlog.conf 입력에는 고유 한 이름이 필요합니다. 위의 내용을 복사 / 붙여 넣기하면" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" " is not already in use. Normally the input name is the name of the file " "specified in the File section." msgstr "아직 사용 중이 아닙니다. 일반적으로 입력 이름은 파일 섹션에 지정된 파일 이름입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "" "You may need to specify a different path to the IIS log file you desire to " "monitor. Add this path to " msgstr "또한 IIS가 모니터링 원하는 파일의 경로를 지정해야합니다. 이 경로를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "File" msgstr "파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid " inside of single quotes just like the above example." msgstr "위의 예제와 같이 작은 따옴표 안에." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Log files and locations will be unique to your IIS web server setup." msgstr "로그 파일과 위치는 iis 웹 서버 설정에 고유합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:42 #, fuzzy msgid "" "Once you add the Input you will need to add to the route section for the " "input we just added which will pass the log data to Nagios Log Server." msgstr "" "당신이 입력을 추가하면 당신은 우리가 Nagios의에 로그 데이터가 서버 로그 전달되는 추가 입력 경로 섹션에 추가해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename" msgstr "다시, 당신은 이름을 변경해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "to the name of the file you desire to monitor" msgstr "파일의 이름에는 모니터하기 원한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:18 #, fuzzy msgid "MS SQL" msgstr "ms sql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you're running MS SQL you can get your logs through Nxlog, which sends " "Windows event logs to Nagios Log Server." msgstr "" "ms sql을 실행하는 경우 Windows 이벤트 로그를 nagios 로그 서버로 보내는 nxlog를 통해 로그를 가져올 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "In order to send Windows event logs (including MS SQL logs) you will need to" " run the" msgstr "Windows 이벤트 로그 (ms sql 로그 포함)를 보내려면 다음을 실행해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install Nxlog" msgstr "nxlog 설치 가이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Make sure you've followed the configuration for Windows in the requirements " "above. Once the Windows event logs are being sent to Log Server, your MS SQL" " servers logs will automatically be sent also. Verify below that you are " "receiving Windows event logs from the MS SQL server IP/hostname below." msgstr "" "위 요구 사항의 창에 대한 구성을 따라했는지 확인하십시오. Windows 이벤트 로그가 로그 서버로 보내지면 ms SQL 서버 로그도 " "자동으로 전송됩니다. 아래의 ms sql 서버 ip / hostname에서 Windows 이벤트 로그를 받고 있다는 것을 아래에서 " "확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "You can send your logs from any network device that allows log reporting. " "Below we have examples of Cisco and Juniper network devices and how to set " "them up. We also have a brief explanation of how to set up a generic device " "that is capable of log reporting." msgstr "" "로그보고를 허용하는 모든 네트워크 장치에서 로그를 보낼 수 있습니다. 아래에는 cisco 및 juniper 네트워크 장치의 예와이를 " "설정하는 방법이 나와 있습니다. 로그보고 기능을 가진 일반 장치를 설정하는 방법에 대한 간단한 설명도 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:29 #, fuzzy msgid "" "If the network device can send system logs to an external source, you can " "send network device logs to the location below." msgstr "네트워크 장치가 시스템 로그를 외부 소스로 보낼 수있는 경우 네트워크 장치 로그를 아래 위치로 보낼 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:33 #, fuzzy msgid "Log Server IP/Hostname" msgstr "로그 서버 ip / hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:34 #, fuzzy msgid "TCP/UDP Port" msgstr "tcp / udp 포트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:44 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "일반적인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:45 #, fuzzy msgid "Cisco" msgstr "시스코" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:46 #, fuzzy msgid "Juniper" msgstr "향나무" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Add a Syslog Server" msgstr "syslog 서버 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "Go to the network device's User Interface and log in. Got to the " "Administration section and find the event logging or system logging section." " Devices normally have a configuration field that requires an IP address and" " port. Fill in the information with the server information above." msgstr "" "네트워크 장치의 사용자 인터페이스로 이동하여 로그인하십시오. 관리 섹션으로 이동하여 이벤트 로깅 또는 시스템 로깅 섹션을 찾으십시오. " "장치에는 일반적으로 IP 주소와 포트가 필요한 구성 필드가 있습니다. 위의 서버 정보로 정보를 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Note: Some devices require you to turn on event or system logging before the" " device will send logs." msgstr "참고 : 일부 장치에서는 장치가 로그를 보내기 전에 이벤트 또는 시스템 로깅을 켜야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Go to Administration > System Logs > Remote Log Servers and you will " "see a table of currently configured syslog servers. Click on the add button " "to create a new Remote Log Server and you should see the second popup" " below." msgstr "" "관리> 시스템 로그> 원격 로그 서버 로 이동하면 현재 구성된 syslog 서버의 테이블이 표시됩니다. 추가 버튼을 클릭하여" " 새 원격 로그 서버 를 만들고 아래의 두 번째 팝업이 나타나야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Fill in the required two fields with the IP/hostname and port given above." msgstr "위에서 주어진 ip / hostname과 port를 사용하여 필수 필드를 채우십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start seeing logs." msgstr "완료되면 적용을 클릭하면 로그가 표시됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "This section will show you how to set up your syslog configuration on a " "Juniper network device. Some routers may have a slightly different user " "interface. If you would like to configure your device from the command line " "or would like more information, you can take a look at" msgstr "" "이 섹션에서는 Juniper 네트워크 장치에서 syslog 구성을 설정하는 방법을 보여줍니다. 일부 라우터는 약간 다른 사용자 " "인터페이스를 가질 수 있습니다. 명령 줄에서 장치를 구성하거나 자세한 정보를 얻으려면 다음을 참조하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "Juniper's guide for syslog setup" msgstr "syslog 설정을위한 주니퍼 가이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:76 #, fuzzy msgid "Enable Syslog" msgstr "syslog 활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" "In order to have your device send syslogs, go to Configuration > Report " "Settings > Syslog and make sure that the Enable syslog messages " "checkbox is checked." msgstr "" "장치가 syslog를 보내도록하려면 구성> 보고서 설정> syslog 로 이동하여 syslog 메시지 사용 " "확인란이 선택되어 있는지 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:79 #, fuzzy msgid "" "Also inside of the Syslog section you should see a section similar to" " the one shown below. We select the checkbox to enable syslog messages, set " "the IP/Hostname and Port. You can select both event log and traffic logs." msgstr "" "또한 syslog 섹션 안에는 아래에 표시된 것과 비슷한 섹션이 있습니다. 확인란을 선택하여 syslog 메시지를 활성화하고" " ip / hostname 및 port를 설정합니다. 이벤트 로그와 트래픽 로그를 모두 선택할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:85 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start receiving logs." msgstr "완료되면 적용을 클릭하면 로그 수신이 시작됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:17 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "이 가이드는 nxlog를 사용하여 파일의 로그를 nagios 로그 서버로 보내는 방법을 보여줍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "MySQL Filter" msgstr "mysql 필터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "If the filter does not already exist, add the filter below. Copy and paste " "the below filter into the Filter field of the" msgstr "필터가 없으면 아래 필터를 추가하십시오. 아래 필터를 복사하여 필터 입력란의 필터 입력란에 붙여 넣으십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "Global Configuration section" msgstr "전역 구성 섹션" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "Add it into the Filter field, Verify the filter, Save and then Apply. This " "will allow Nagios Log Server to match the mysql message contents and replace" " the log type with mysql_log." msgstr "" "필터 필드에 추가 필터를 확인, 저장하고 적용해야합니다. 이 Nagios는이 MySQL의 메시지 내용과 일치 mysql_log와 로그 " "유형을 대체 할 서버 로그 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog/init)" msgstr "매뉴얼 (rsyslog / init)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Run the script below to automatically configure your syslog daemon to send " "MySQL log files to Nagios Log Server." msgstr "" "자동으로 서버 로그의 Nagios에 MySQL의 로그 파일을 보내도록 시스템 로그 데몬을 구성 할 수 아래의 스크립트를 실행합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Note: The file path for the mysqld.log file may depend on your Linux " "distribution. This example was done using CentOS 6.x so you may need to " "verify the location of your mysql log file." msgstr "" "mysqld.log 파일의 파일 경로는 리눅스 배포판에 따라 달라질 수 있습니다. 이 예는 그래서 당신은 당신의 MySQL의 로그 파일의" " 위치를​​ 확인해야 할 수 있습니다에 CentOS 6.5를 사용하여 수행 하였다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "guide, since MySQL will be configured to send from syslog directly" msgstr "mysql이 syslog에서 직접 보내도록 구성되므로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:90 #, fuzzy msgid "Configure MySQL Daemon to Log to Syslog" msgstr "syslog에 로깅하도록 mysql 데몬을 설정한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:91 #, fuzzy msgid "" "MySQL needs to be configured to send logs through syslog. All that needs to " "change is a single argument passed to the startup script. Simply add the " "following line into the /etc/init.d/mysqld." msgstr "" "syslog를 통해 로그를 보내도록 mysql을 구성해야합니다. 변경해야 할 것은 시작 스크립트로 전달되는 단일 인수입니다. 단순히 " "/etc/init.d/mysqld 다음 행을 추가하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:96 #, fuzzy msgid "" "This example is from CentOS/RHEL 6. This may be different for other " "distributions of Linux, but once you find the path to the file the " "configuration is the same. Add the --syslog and --log-" "error flags into the $exec command. In this example it is around line" " 127. Put this between the socket file and pid settings." msgstr "" "이 리눅스의 비 RHEL 배포판이 다를 수 있지만, 당신은 파일의 경로를 찾을 일단 구성은 동일합니다. $ 간부 명령에 --syslog와" " --log-오류 플래그를 추가합니다. 이 예에서 소켓 파일과 PID 설정 사이에이를 넣어 라인 127에 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:101 #, fuzzy msgid "After the changes, it should look like the configuration below:" msgstr "변경 후에는 아래의 구성과 같아야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:116 #, fuzzy msgid "Restart the MySQL daemon to start logging to syslog." msgstr "mysql 데몬을 다시 시작하여 syslog에 로깅을 시작하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:17 #, fuzzy msgid "Example API Call:" msgstr "API 호출 예 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:38 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to operate the Nagios Log Server API, " "which can be used to access the Elasticsearch backend or to gather general " "information about the Log Server system." msgstr "" "이 도움말 섹션을 사용하여 elasticsearch 백엔드에 액세스하거나 로그 서버 시스템에 대한 일반 정보를 수집하는 데 사용할 수있는" " nagios 로그 서버 API를 조작하는 방법을 학습하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:40 #, fuzzy msgid "" "To start using the Log Server API, you will first need your API key. If you " "have one, you can access it to the right of this text, or by clicking on " "your profile in the upper right corner of the screen. You will also see your" " access level. If you aren't an administrator, you will have read-only " "access to the API, meaning that you will not be able to add Alerts through " "that API endpoint. However, you will still have full access to the Backend " "API." msgstr "" "로그 서버 API를 사용하려면 먼저 API 키가 필요합니다. 계정이있는 경우이 텍스트의 오른쪽에 액세스하거나 화면 오른쪽 상단에있는 " "프로필을 클릭하여 액세스 할 수 있습니다. 당신은 또한 당신의 액세스 수준을 볼 수 있습니다. 관리자가 아닌 경우 API에 대한 읽기 " "전용 액세스 권한이 부여되므로 해당 API 엔드 포인트를 통해 경고를 추가 할 수 없습니다. 그러나 여전히 백엔드 API에 완전히 액세스" " 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:41 #, fuzzy msgid "" "Currently, the API accepts arguments through HTTP GET/POST and returns a " "JSON object. You can do this through a browser, through cURL (as used in " "this guide), or via almost any other HTTP client. The root of the API is at:" msgstr "" "현재 API는 http get / post를 통해 인수를 허용하고 json 객체를 반환합니다. 브라우저, curl (이 안내서에 사용 " "된) 또는 거의 모든 http 클라이언트를 통해이 작업을 수행 할 수 있습니다. API의 루트는 다음과 같습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:43 #, fuzzy msgid "" "This URL will always return HTTP code 404. For your first API call, try " "using this example, which will give you the state history of your alerts" msgstr "" "이 URL은 항상 http 코드 404를 반환합니다. 첫 번째 API 호출의 경우이 예제를 사용해보십시오. 그러면 경고의 상태 기록이 " "제공됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:46 #, fuzzy msgid "Backend API" msgstr "백엔드 API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:47 #, fuzzy msgid "" "The backend API is a pass-through layer to give you access to the " "elasticsearch index API, with some restrictions. Log Server API users are " "not able to access the 'nagioslogserver' or 'nagioslogserver_log' indices, " "since these contain sensitive data. However, you will have access to the " "logstash, kibana, and alert history indices. If you want to track queries " "made with this API, go to Admin->General->Global Settings, and set 'Log User" " Queries' to 'Yes'." msgstr "" "백엔드 API는 몇 가지 제한 사항이있는 elasticsearch 인덱스 API에 액세스 할 수있는 통과 레이어입니다. 로그 서버 API" " 사용자는 민감한 데이터를 포함하기 때문에 'nagioslogserver'또는 'nagioslogserver_log'인덱스에 액세스 할 " "수 없습니다. 그러나 logstash, kibana 및 경보 히스토리 색인에 액세스 할 수 있습니다. 이 API로 작성된 쿼리를 " "추적하려면 관리-> 일반-> 전역 설정으로 이동하여 '사용자 쿼리 로그'를 '예'로 설정하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:119 #, fuzzy msgid "API Access / Key" msgstr "API 액세스 / 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:121 #, fuzzy msgid "" "Your unique API key used for external API access. You can read more about " "what you can do with the API in the API documents in the help section." msgstr "" "외부 API 액세스에 사용되는 고유 한 API 키. 당신은 당신이 도움이 섹션에서 API 문서의 API를 사용하여 수행 할 수있는 작업에" " 대한 자세한 내용을보실 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Access Level" msgstr "액세스 수준" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "완전한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "읽기 전용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:128 #, fuzzy msgid "Generate New Key" msgstr "새로운 키를 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:132 #, fuzzy msgid "No API Access" msgstr "어떤 API 액세스하지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:75 #, fuzzy msgid "Reading and Querying (Alert History)" msgstr "읽기 및 쿼리 (경고 내역)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:76 #, fuzzy msgid "Modifying Existing Records (Dashboards)" msgstr "기존 레코드 (대시 보드) 수정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:77 #, fuzzy msgid "Creating and Deleting Records (Logstash)" msgstr "레코드 작성 및 삭제 (logstash)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:89 #, fuzzy msgid "Alert History" msgstr "경고 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:82 #, fuzzy msgid "" "The alert history for Nagios Log Server is stored in the index " "'nagioslogserver_history'. As shown above, search queries should use lucene " "syntax, and wildcards for both tag and value can be used to return all " "records. Now, let's retrieve the alert history for one specific alert. " "Choose one of the names that appeared in the previous API call. For this " "example, we'll use the name 'new_alert'. Retrieving the history for this one" " alert is as simple as " msgstr "" "nagios 로그 서버의 경고 기록은 'nagioslogserver_history'인덱스에 저장됩니다. 위에서 볼 수 있듯이 검색 쿼리는" " lucene 구문을 사용해야하며 태그와 값 모두에 와일드 카드를 사용하여 모든 레코드를 반환 할 수 있습니다. 이제 하나의 특정 경고에" " 대한 경고 기록을 검색하겠습니다. 이전 API 호출에 표시된 이름 중 하나를 선택하십시오. 이 예에서는 'new_alert'라는 이름을" " 사용합니다. 이 하나의 경고에 대한 기록을 검색하는 것은 간단합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:84 #, fuzzy msgid "On a successful API call, your output should look like this:" msgstr "성공적인 API 호출에서 출력은 다음과 같아야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:183 #, fuzzy msgid "" "As you can see, the returned object will give some meta-information about " "the request itself, and then the records that match your constraint. If your" " alert has been running for some time, you should see far more records than " "this." msgstr "" "보시다시피, 반환 된 객체는 요청 자체에 대한 메타 정보를 제공 한 다음 제약 조건과 일치하는 레코드를 제공합니다. 경고가 얼마 동안 " "실행 된 경우 이보다 더 많은 레코드가 표시됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:185 #, fuzzy msgid "" "This method works pretty well as long as you only have one constraint. " "However, once you want to introduce multiple constraints, most users will " "want to start using the elasticsearch filter DSL. By default, elasticsearch " "will try to return as many results as possible, sorting them by how well " "they match the query, and omitting only the records which match no part of " "the query. Filtered queries do away with this, allowing you to retrieve " "records as though you're using a SQL WHICH statement. The results from the " "previous API call can be achieved using this filter query:" msgstr "" "이 방법은 제약 조건이 하나만있는 한 잘 작동합니다. 그러나 여러 제약 조건을 도입하려는 경우 대부분의 사용자는 elasticsearch" " 필터 dsl을 사용하기를 원할 것입니다. 기본적으로 elasticsearch는 가능한 한 많은 결과를 반환하여 쿼리와 얼마나 잘 " "일치하는지에 따라 정렬하고 쿼리의 일부와 일치하지 않는 레코드 만 생략합니다. 필터링 된 쿼리는이를 제거하여 sql which 문을 " "사용하는 것처럼 레코드를 검색 할 수 있습니다. 이 필터 쿼리를 사용하여 이전 API 호출의 결과를 얻을 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:198 #, fuzzy msgid "" "The 'bool' term also helps to remove scoring features: the term is either " "satisfied or not. This will allow us to use additional constraints. In " "particular, 'must' acts like SQL 'AND', and 'should' acts like SQL 'OR'. " "These expressions can also be nested by placing additional 'bool' terms " "inside of 'must' or 'should' terms. Now, let's only retrieve the events " "where a WARNING or CRITICAL status was recorded. These are recorded in the " "'status' tag as nagios exit codes, so we'll be looking for when the values " "are 1 or 2. In this case, the API call would be" msgstr "" "'bool'이라는 용어는 또한 채점 기능을 제거하는 데 도움이됩니다. 이를 통해 추가 제약 조건을 사용할 수 있습니다. 특히 " "'must'은 sql 'and'와 같은 역할을하며 'should'는 sql 'or'와 같은 역할을합니다. 이러한 표현은 'must'또는 " "'should'용어 안에 'bool'용어를 추가하여 중첩 될 수도 있습니다. 이제 경고 또는 위험 상태가 기록 된 이벤트 만 " "검색하겠습니다. 이것들은 'status'태그에 nagios 종료 코드로 기록되므로 값이 1 또는 2 일 때 찾고 있습니다.이 경우 api" " 호출은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:215 #, fuzzy msgid "" "On a successful API call, you should see only the alerts which returned " "WARNING or CRITICAL. When run against the previous data set, the new API " "call returns this:" msgstr "" "API 호출에 성공하면 경고 또는 위험을 반환 한 경고 만 표시됩니다. 이전 데이터 세트에 대해 실행될 때 새 API 호출은 다음을 " "반환합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:258 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch access also gives you the ability to view and modify kibana " "dashboards. You can list all dashboards on the system with a call like" msgstr "" "elasticsearch 액세스는 kibana 대시 보드를보고 수정할 수있는 기능도 제공합니다. 다음과 같은 호출로 시스템의 모든 대시 " "보드를 나열 할 수 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:260 #, fuzzy msgid "" "Similarly, you can retrieve data for only the dashboards that you own with " "the call" msgstr "마찬가지로 통화로 소유 한 대시 보드에 대한 데이터 만 검색 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:271 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return an object like" msgstr "API 호출에 성공하면 다음과 같은 객체가 반환됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:307 #, php-format, fuzzy msgid "" "Now, say a situation came up where the ownership of a dashboard had to be " "transferred. Normally, this would be done by exporting the dashboard from " "its respective save menu, then transferring the resulting .json file to the " "relevant team member, then importing the file back into the interface. Using" " the API, we can do this much more efficiently. %sAfter ensuring that the " "owning user's default dashboard is not set to the affected dashboard%s, we " "can call the API, using the record type and ID of the dashboard as follows" msgstr "" "이제 대시 보드의 소유권을 이전해야하는 상황이 발생했다고 가정 해보십시오. 일반적으로 이는 각 저장 메뉴에서 대시 보드를 내 보낸 다음 " "결과 .json 파일을 관련 팀 구성원에게 전송 한 다음 파일을 인터페이스로 다시 가져 와서 수행됩니다. API를 사용하면 훨씬 더 " "효율적으로 할 수 있습니다. 소유 사용자의 기본 대시 보드가 영향을받는 대시 보드 % s로 설정되지 않았는지 확인한 후, 다음과 같이 " "대시 보드의 레코드 유형 및 ID를 사용하여 API를 호출 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:313 #, fuzzy msgid "On a successful API call, you should get an object like this" msgstr "성공적인 API 호출에서 다음과 같은 객체를 가져와야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:323 #, fuzzy msgid "" "Note that the value for '_version' will increment every time you update this" " object. For this exact call, the update effectively does nothing, since we " "used the ID from your own default dashboard. However, you could change " "either the dashboard ID or the username to cause a call that would transfer " "dashboard ownership." msgstr "" "이 객체를 업데이트 할 때마다 '_version'의 값이 증가합니다. 정확한 호출을 위해 기본 대시 보드의 ID를 사용했기 때문에 " "업데이트가 효과적으로 수행하지 않습니다. 그러나 대시 보드 ID 또는 사용자 이름을 변경하여 대시 보드 소유권을 전송하는 호출을 유발할 " "수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:329 #, fuzzy msgid "Logstash Records" msgstr "logstash 레코드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:330 #, fuzzy msgid "" "Lastly, we can also access the records held by logstash. If you haven't " "changed any index settings, these will all be indices with the pattern " "'logstash-YYYY.MM.DD'. Otherwise, the pattern can be found per-dashboard by " "going to Configure Dashboard->Index." msgstr "" "마지막으로 logstash가 보유한 레코드에 액세스 할 수도 있습니다. 인덱스 설정을 변경하지 않은 경우 모두 'logstash-" "yyyy.mm.dd'패턴의 인덱스가됩니다. 그렇지 않으면, 대시 보드-> 색인을 구성하여 대시 보드 당 패턴을 찾을 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:331 #, fuzzy msgid "" "Consider the situation where you've configured a new logstash filter, but " "forgot to specify a different type for the processed data. However, after " "correcting the error, you noticed that the filter creates a property that " "doesn't occur in any other filters (as happens with 'errmsg' in the default " "Apache filter). You may now want to correct the previously-collected data, " "which is now mismatched. While it would be possible to update each log " "entry, this is somewhat impractical for the current version of the API." msgstr "" "새 logstash 필터를 구성했지만 처리 된 데이터에 다른 유형을 지정하지 않은 상황을 고려하십시오. 그러나 오류를 수정 한 후 기본 " "아파치 필터의 'errmsg'에서와 같이 다른 필터에서는 발생하지 않는 속성이 필터에서 생성됩니다. 이제 이전에 수집 한 데이터를 " "수정하려고 할 수 있습니다. 이제 일치하지 않습니다. 각 로그 항목을 업데이트 할 수는 있지만 현재 버전의 API에는 다소 " "비실용적입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:343 #, fuzzy msgid "" "If you know the exact dates you need to change, you can also enter the " "relevant indices as a comma-delimited list:" msgstr "정확한 날짜를 변경해야하는 경우 관련 인덱스를 쉼표로 구분 된 목록으로 입력 할 수도 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:353 #, fuzzy msgid "" "Instead, we can delete them using a filter. The Delete by Query action will " "remove any records on the index which match the given query. First, we " "should try to enumerate all of the objects we would delete (if this returns " "any hits for you, please do not run the remaining API queries)." msgstr "" "대신 필터를 사용하여 삭제할 수 있습니다. 쿼리 별 삭제 작업은 지정된 쿼리와 일치하는 인덱스의 모든 레코드를 제거합니다. 먼저 " "삭제하려는 모든 객체를 열거해야합니다 (이로 인해 히트가 반환되면 나머지 API 쿼리를 실행하지 마십시오)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:378 #, fuzzy msgid "" "The API call above would show any record with an 'errmsg' field that didn't " "have the type 'apache_error'. The call below will delete them." msgstr "" "위의 api 호출에는 'apache_error'유형이없는 'errmsg'필드가있는 레코드가 표시됩니다. 아래의 전화는 그들을 삭제합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:402 #, fuzzy msgid "In this case, you should see an object similar to this:" msgstr "이 경우 다음과 유사한 객체가 표시됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:415 #, fuzzy msgid "" "Since the Apache Errors filter has been running correctly since you started " "the server, 'found' should be set to false." msgstr "서버를 시작한 후 아파치 오류 필터가 올바르게 실행되었으므로 'found'를 false로 설정해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:416 #, fuzzy msgid "" "For sake of completeness, we'll also show how to add a record into " "elasticsearch. To add a record, you'll need to specify the index and type of" " the record in the URL, keeping the object itself as JSON data. We can add " "an example log record to logstash like this:" msgstr "" "완성도를 높이기 위해 elasticsearch에 레코드를 추가하는 방법도 보여줍니다. 레코드를 추가하려면 객체 자체를 json 데이터로 " "유지하면서 URL에 레코드의 색인 및 유형을 지정해야합니다. 다음과 같이 logstash에 예제 로그 레코드를 추가 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:435 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return a JSON object like" msgstr "API 호출에 성공하면 다음과 같은 json 객체가 반환됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:446 #, fuzzy msgid "" "Note that to create a record, we're just copying the format of the other " "records in the index. You should only need to read the '_source' field of a " "record, since the rest of the fields are metadata and will be generated by " "elasticsearch on creation. You aren't strictly required to do this, since " "elasticsearch doesn't truly enforce a schema, but missing values can lead to" " unexpected behavior in other parts of the product." msgstr "" "레코드를 만들려면 인덱스에있는 다른 레코드의 형식 만 복사하면됩니다. 나머지 필드는 메타 데이터이며 생성시 elasticsearch에 " "의해 생성되므로 레코드의 '_source'필드 만 읽으면됩니다. elasticsearch는 스키마를 실제로 적용하지는 않지만 값이 " "누락되면 제품의 다른 부분에서 예기치 않은 동작이 발생할 수 있기 때문에이 작업을 반드시 수행 할 필요는 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:9 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "시스템 작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:65 #, fuzzy msgid "marked as" msgstr "다음으로 표시 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "Verified." msgstr "검증 됨." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "There are " msgstr "거기있다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "logs" msgstr "로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "for the host" msgstr "호스트 용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "Not logs found." msgstr "로그가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "" "No logs from that host in the database. The sender's firewall may be " "blocking the logs or the sender may be misconfigured." msgstr "" "해당 호스트의 데이터베이스에 로그가 없습니다. 발신자의 방화벽이 로그를 차단하고 있거나 발신자가 잘못 구성되었을 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:74 #, fuzzy msgid "You must enter the IP address of the log sender you configured." msgstr "구성한 로그 송신자의 IP 주소를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashlet/dashlet.php:33 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Kibana" msgstr "당신은 키바를 사용하는 자바 스크립트를 사용하도록 설정해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:21 #, fuzzy msgid "Number of Logs Per 15 Minutes" msgstr "15 분당 로그 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:59 #, fuzzy msgid "No data to display" msgstr "표시 할 내용이 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:36 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:52 #, fuzzy msgid "Disk Usage - Current Index" msgstr "디스크 사용량-현재 색인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:55 #, php-format, fuzzy msgid "" "Includes primary and replica shards across entire cluster - see %1$sIndex " "Status%2$s for primary shard only" msgstr "전체 클러스터에서 기본 및 복제 샤드 포함-기본 샤드의 경우 % 1 $ sindex status % 2 $ s 참조" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:84 #, php-format, fuzzy msgid "Total Size (%s)" msgstr "총 크기 (% s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:119 #, fuzzy msgid "Total Elasticsearch Disk Usage" msgstr "총 elasticsearch 디스크 사용량" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:127 #, fuzzy msgid "Disk Usage (GiB)" msgstr "디스크 사용량 (gib)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:167 #, fuzzy msgid "You don't have any dashboards" msgstr "'T는 어떤 대시 보드를 가지고 \\ 당신은 돈" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:176 #, fuzzy msgid "There are no global dashboards" msgstr "전역 대시 보드가 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:197 #, fuzzy msgid "You have not created any queries" msgstr "당신은 어떤 쿼리를 작성하지 않은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:202 #, fuzzy msgid "There are no global queries" msgstr "전역 쿼리가 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Unique Host" msgstr "고유 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:149 #, fuzzy msgid "Unique Hosts" msgstr "고유 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Number of unique hosts sending logs to this cluster" msgstr "이 클러스터에 로그를 보내는 고유 호스트 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "보고서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alert" msgstr "활성 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alerts" msgstr "활성 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Number of active alerts running" msgstr "실행중인 활성 경고 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "꾸리다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:122 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #, fuzzy msgid "Number of Log Server instances connected to the cluster" msgstr "클러스터에 연결된 로그 서버 인스턴스 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:295 #, fuzzy msgid "Reach Out to Us" msgstr "우리에게 다가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:298 #, fuzzy msgid "Want to learn more about how to use Nagios Log Server?" msgstr "Nagios의 로그 서버를 사용하는 방법에 대한 자세한 정보를 원하십니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:299 #, fuzzy msgid "Request a live demo" msgstr "라이브 데모 요청" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "We want your feedback." msgstr "우리는 귀하의 의견을합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "" "We want to hear about what we can do to make Nagios Log Server even better." msgstr "우리는 우리가 Nagios는 더 나은 서버를 기록하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 듣고 싶습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:304 #, fuzzy msgid "Give us feedback" msgstr "우리에게 피드백을 제공" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "Need help?" msgstr "도움이 필요해?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "" "If you're stuck and need assistance you can contact us directly with a " "request for assistance. We will redirect your request to the correct team " "internally for the fastest resolution." msgstr "" "당신이 붙어있어 및 지원이 필요한 경우 지원 요청에 직접 문의하실 수 있습니다. 우리는 가장 빠른 해결을 위해 내부적으로 올바른 팀에 " "요청을 리디렉션합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:308 #, fuzzy msgid "Request assistance" msgstr "도움을 요청" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:324 #, fuzzy msgid "Add a log source to start collecting logs" msgstr "로그 수집을 시작하기위한 로그 소스 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:352 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:60 msgid "Other" msgstr "다른" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:373 #, fuzzy msgid "Global Dashboards" msgstr "글로벌 대시 보드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:374 #, fuzzy msgid "My Dashboards" msgstr "내 대시 보드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:391 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "업데이트 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:400 #, fuzzy msgid "Global Queries" msgstr "글로벌 쿼리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:401 #, fuzzy msgid "My Queries" msgstr "내 쿼리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:30 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Log Server" msgstr "당신은 로그 서버를 사용하기 위해 자바 스크립트를 사용하도록 설정해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:45 #, fuzzy msgid "alert(s)" msgstr "경고 (들)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:56 #, fuzzy msgid "Dashboards are temporarily disabled" msgstr "대시 보드가 일시적으로 사용 중지되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:57 #, fuzzy msgid "" "Don't worry, your dashboards are saved. Due to your current license status " "they are unavailable." msgstr "걱정하지 마세요. 대시 보드가 저장됩니다. 현재 라이센스 상태로 인해 사용할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:32 #, fuzzy msgid "Please Wait..." msgstr "기다려주십시오 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:42 #, fuzzy msgid "Final Installation Steps" msgstr "최종 설치 단계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:43 #, fuzzy msgid "" "Your're almost done. Setup your instance or connect to existing cluster." msgstr "너 거의 끝났어. 인스턴스를 설정하거나 기존 클러스터에 연결하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:61 #, fuzzy msgid "Install a new Nagios Log Server cluster" msgstr "새로운 Nagios 로그 서버 클러스터 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "잇다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:70 #, fuzzy msgid "Add this as an instance to an existing cluster" msgstr "이것을 기존 클러스터에 인스턴스로 추가하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:80 #, fuzzy msgid "License Setup" msgstr "라이센스 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "Choose a trial license, enter your key, or" msgstr ", 평가판 라이센스를 선택 키를 입력하거나" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "get a license now" msgstr "지금 라이센스를 얻을" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:89 #, fuzzy msgid "Free 30 day trial" msgstr "무료 60 일 평가판" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:90 #, fuzzy msgid "I already have a key" msgstr "이미 키가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:40 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "라이센스 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:105 #, fuzzy msgid "Admin Account Setup" msgstr "관리자 계정 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:106 #, fuzzy msgid "Enter the admin account settings. The default username is nagiosadmin." msgstr "관리자 계정 설정을 입력하십시오. 기본 사용자 이름은 nagiosadmin입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1071 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:179 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "사용자 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:117 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:241 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1069 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "전체 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:54 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "암호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1246 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "비밀번호 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:247 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:91 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "이메일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:141 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1073 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1248 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "언어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:144 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:108 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "디폴트 값" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:154 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "시간대" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:171 #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "마무리 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:182 #, fuzzy msgid "Connect to Existing Cluster" msgstr "기존 클러스터에 연결" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:183 #, fuzzy msgid "" "Enter your Cluster ID and the hostname or IP address of one of the instances" " in the existing cluster." msgstr "클러스터 ID와 기존 클러스터에있는 인스턴스 중 하나의 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:184 #, fuzzy msgid "" "To get the Cluster ID, navigate to Administration -> Cluster Status from any" " active instance." msgstr "클러스터 ID를 얻으려면 활성 인스턴스에서 관리 -> 클러스터 상태로 이동하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:189 #, fuzzy msgid "IP Address / Hostname" msgstr "IP 주소 / 호스트 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:8 #, fuzzy msgid "Cluster ID" msgstr "클러스터 ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:204 #, fuzzy msgid "Connect to Cluster" msgstr "클러스터에 연결" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:8 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Subscription Expired" msgstr "Nagios는 로그 서버 가입이 만료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter your new activation key to renew your subscription." msgstr "기간을 연장하는 새로운 정품 인증 키를 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:13 #, fuzzy msgid "Trial License Expired!" msgstr "평가판 라이센스가 만료!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:14 #, fuzzy msgid "" "Thank you for trying Nagios Log Server. Sadly, your free trial license has " "expired." msgstr "Nagios는 서버 로그 사용해 주셔서 감사합니다. 슬프게도, 무료 평가판 라이센스가 만료되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:43 #, fuzzy msgid "Set Key" msgstr "세트 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "If you do not have a license key yet, you can purchase one" msgstr "아직 라이센스 키가없는 경우, 당신은 하나를 구입할 수 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "from the Nagios website." msgstr "Nagios의 웹 사이트에서." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:7 #, fuzzy msgid "Waiting for Database Startup" msgstr "데이터베이스 시작을 기다리고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service is starting." msgstr "지역 elasticsearch 서비스를 시작하는 것 같습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:14 #, fuzzy msgid "Why am I getting this error?" msgstr "왜이 오류는 무엇입니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "" "Elasticsearch can take some time to initialize its indices. This may take a " "few seconds. If this persists for more than a minute, please %1$scontact our" " support team%2$s" msgstr "" "elasticsearch는 색인을 초기화하는 데 시간이 걸릴 수 있습니다. 몇 초가 걸릴 수 있습니다. 1 분 이상 지속되면 % 1 $ " "s 지원팀에 문의하십시오 % 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:16 #, fuzzy msgid "The page will refresh automatically after 5 seconds..." msgstr "페이지 5 초 후 자동으로 새로 고쳐집니다 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database Offline" msgstr "elasticsearch 데이터베이스를 오프라인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service isn't running." msgstr "지역 elasticsearch 서비스가 실행되고 있지 같습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:15 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch must run locally on all Log Servers due to security " "restrictions when accessing the database." msgstr "데이터베이스에 액세스 할 때 elasticsearch는 보안 제한 사항으로 인해 모든 로그 서버에서 로컬로 실행해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "You may need to run" msgstr "당신이 실행해야 할 수도 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "to start it." msgstr "를 시작합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #, fuzzy msgid "Forgot Password Verification" msgstr "암호 확인을 잊어 버렸습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:4 #, fuzzy msgid "" "There has been a request to change your password for Nagios Log Server. " "Please either click the link below or disregard the message." msgstr "Nagios는 서버 로그에 대한 암호를 변경하도록 요청되고있다. 하나 아래 링크를 클릭하거나 메시지를 무시하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "비밀번호를 재설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:177 #, fuzzy msgid "Forgot Password" msgstr "비밀번호를 잊으 셨나요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:9 #, fuzzy msgid "" "Please enter your account username to send a password reset request to." msgstr "에 암호 재설정 요청을 보낼 수있는 계정의 사용자 이름을 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:17 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "이메일을 보내" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:29 #, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "나를 로그인 유지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:35 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "로그인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:38 #, fuzzy msgid "Forgot your password?" msgstr "비밀번호를 잊으 셨나요?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:49 #, fuzzy msgid "About Nagios Log Server" msgstr "Nagios는 서버에 대한 정보를 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server is an enterprise-class log analysis solution that provides" " organizations with insight into logged errors before problems affect " "critical business processes. For more information on Nagios Log Server, " "visit the" msgstr "" "Nagios의 로그 서버는 문제가 중요한 비즈니스 프로세스에 영향을 미치기 전에 기록 된 오류에 대한 통찰력과 조직을 제공하는 " "엔터프라이즈 급 로그 분석 솔루션입니다. 의 Nagios에 대한 자세한 내용은 서버 로그, 방문" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server product page" msgstr "Nagios는 로그 서버 제품 페이지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:51 #, fuzzy msgid "Nagios Learning Opportunities" msgstr "Nagios의 학습 기회" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "Learn about Nagios" msgstr "Nagios는에 대한 자세한 내용은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "training" msgstr "훈련" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "and" msgstr "과" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "인증" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "programs" msgstr "프로그램" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "" "Want to learn about how other experts are utilizing Nagios? Do not miss your" " chance to attend the next" msgstr "어떻게 다른 전문가의 Nagios를 활용하고에 대해 배우고 싶어? 다음에 참석할 수있는 기회를 놓치지 마세요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "Nagios World Conference" msgstr "Nagios는 세계 회의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:54 #, fuzzy msgid "Contact Us" msgstr "문의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:55 #, fuzzy msgid "Have a question or technical problem? Contact us today" msgstr "질문이나 기술적 인 문제가? 오늘 저희에게 연락" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:58 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "지원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:59 #, fuzzy msgid "Online Support Forum" msgstr "온라인 지원 포럼" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:62 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "판매" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "전화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "팩스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:66 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "웹" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:212 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "암호를 재설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter a new password for your account." msgstr "귀하의 계정에 대한 새 암호를 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:22 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "재설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2006 #, fuzzy msgid "Custom Includes" msgstr "사용자 정의 포함" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:21 #, fuzzy msgid "This page is not supported in demo mode." msgstr "이 페이지는 데모 모드에서 지원되지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:30 #, fuzzy msgid "" "Allowed file types for upload are: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif, and " ".bmp. Uploading the same filename will overwrite the original. CSS and JS " "files will be included in the order they appear in the list below. To change" " include order, drag and drop the rows and then save changes." msgstr "" "업로드에 허용되는 파일 형식은 .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif 및 .bmp입니다. 동일한 파일 이름을 " "업로드하면 원본을 덮어 씁니다. css 및 js 파일은 아래 목록에 표시된 순서대로 포함됩니다. 포함 순서를 변경하려면 행을 끌어다 놓은" " 다음 변경 사항을 저장하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:34 #, fuzzy msgid "Some files were skipped due to the following errors:" msgstr "다음 오류로 인해 일부 파일을 건너 뛰었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:46 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "브라우저" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:51 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "업로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:58 #, fuzzy msgid "CSS" msgstr "CSS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:61 #, fuzzy msgid "Javascript" msgstr "자바 스크립트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:64 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "이미지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:148 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "파일 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:124 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "포함" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:306 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:312 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:283 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:38 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:102 #, fuzzy msgid "No CSS files have been added." msgstr "CSS 파일이 추가되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:138 #, fuzzy msgid "No JS files have been added." msgstr "js 파일이 추가되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "시사" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:163 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "이름을 바꾸다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:172 #, fuzzy msgid "No images have been added." msgstr "이미지가 추가되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:622 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "변경 사항을 저장하다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:198 #, fuzzy msgid "Rename an Image" msgstr "이미지 이름 바꾸기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:213 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "현재 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:219 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "새로운 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:229 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:287 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "제출하다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #, fuzzy msgid "Index Overview" msgstr "인덱스 개요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "색인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "Some indices are still opening. %1$s of %2$s remaining" msgstr "일부 지수는 여전히 열려 있습니다. % 2 $ s의 % 1 $ s 남음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:17 #, fuzzy msgid "Index Statistics" msgstr "인덱스 통계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:254 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:398 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "서류" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:35 #, fuzzy msgid "Total Shards" msgstr "총 파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:31 #, fuzzy msgid "Successful Shards" msgstr "성공적인 파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:250 #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "지수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:419 #, fuzzy msgid "Primary Size" msgstr "차 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:423 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "전체 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "선택 없음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:95 #, fuzzy msgid "Must select at least one user to import." msgstr "가져올 하나 이상의 사용자를 선택해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:140 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:155 #, fuzzy msgid "Error: Unable to connect to LDAP server." msgstr "오류 : LDAP 서버에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:81 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Import Users" msgstr "LDAP / 광고 가져 오기 사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:170 #, fuzzy msgid "" "Select the users you would like to give access to Log Server via LDAP / " "Active Directory authentication. You will be able to set user-specific " "permissions on the next page." msgstr "" "당신이 LDAP / Active Directory 인증을 통해 네트워크 분석기에 대한 액세스 권한을 부여하려는 사용자를 선택합니다. " "당신은 다음 페이지에 사용자 별 권한을 설정 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:171 #, fuzzy msgid "Select Users to Import" msgstr "선택 사용자가 가져" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:172 #, fuzzy msgid "users selected for import" msgstr "사용자 가져 오기 위해 선택한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:186 #, fuzzy msgid "Add Selected Users" msgstr "선택된 사용자를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:72 #, fuzzy msgid "Cluster Status" msgstr "클러스터 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:15 #, fuzzy msgid "Cluster Statistics" msgstr "클러스터 통계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:32 #, fuzzy msgid "Data Instances" msgstr "데이터 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:57 #, fuzzy msgid "Cluster Health" msgstr "클러스터 건강" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:127 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "지위" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:70 #, fuzzy msgid "Timed Out?" msgstr "시간 초과?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:74 #, fuzzy msgid "# Instances" msgstr "# 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:78 #, fuzzy msgid "# Data Instances" msgstr "# 데이터 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:82 #, fuzzy msgid "Active Primary Shards" msgstr "활성, 주 파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:86 #, fuzzy msgid "Active Shards" msgstr "활성 파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:90 #, fuzzy msgid "Relocating Shards" msgstr "파편을 재배치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:94 #, fuzzy msgid "Initializing Shards" msgstr "파편을 초기화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:98 #, fuzzy msgid "Unassigned Shards" msgstr "할당되지 않은 파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:627 #, fuzzy msgid "Product Activation" msgstr "제품 활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:29 #, fuzzy msgid "No action required. Your license has already been activated." msgstr "아무런 조치가 필요 없습니다. 라이센스가 이미 활성화되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:36 #, fuzzy msgid "" "Activate your license from inside Log Server by entering your client ID or " "token here." msgstr "여기에 클라이언트 ID 또는 토큰을 입력하여 내부 로그 서버에서 라이센스를 활성화하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "" "If you are offline or having trouble with automatic activation, you can" msgstr "오프라인이거나 자동 정품 인증에 문제가있는 경우" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "manually activate your license" msgstr "라이선스를 수동으로 활성화하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:43 #, fuzzy msgid "Client ID / Token" msgstr "클라이언트 ID / 토큰" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:47 #, fuzzy msgid "" "Your client ID or token should be in the license email. Contact " "sales@nagios.com if you do not know yours." msgstr "" "클라이언트 ID 또는 토큰이 라이센스 전자 메일에 있어야합니다. 당신이 당신을 모른다면 sales@nagios.com에 연락하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:77 #, fuzzy msgid "Server IP" msgstr "서버 IP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:65 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "지도" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "Using the server IP below, fill out the" msgstr "아래의 서버 ip를 사용하여 다음 양식을 작성하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "to get an activation key and enter it below." msgstr "활성화 키를 가져 와서 아래에 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:83 #, fuzzy msgid "Activation Key" msgstr "정품 인증 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:91 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "활동적인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:778 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:8 #, fuzzy msgid "Edit default global settings for your Nagios Log Server install." msgstr "당신의 Nagios 편집의 기본 전역 설정은 서버가 설치 로그인합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:16 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "기본 언어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:27 #, fuzzy msgid "Cluster Hostname" msgstr "클러스터 호스트 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:28 #, fuzzy msgid "" "The cluster hostname can be utilized if you have a load balancer or round " "robin DNS setup for your cluster. This will modify all of the setup " "instructions to point to this host name." msgstr "" "당신이 당신의 클러스터에 대한 부하 분산 또는 라운드 로빈 DNS 설정이있는 경우 클러스터 호스트 이름이 이용 될 수있다. 이이 호스트 " "이름을 가리 키도록 설정 지침을 모두 수정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:36 #, fuzzy msgid "Interface URL" msgstr "인터페이스 URL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:37 #, fuzzy msgid "" "The interface URL is what is displayed in alerts for the view in dashboard " "URL." msgstr "인터페이스 URL은 대시 보드 URL에보기에 대한 경고에 ​​표시되는 것입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:45 #, fuzzy msgid "Log User Queries" msgstr "사용자 쿼리를 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:46 #, fuzzy msgid "Allows you to log all user queries to show in the Audit Log." msgstr "당신은 관리 보안 보고서에 표시 할 모든 사용자 쿼리를 기록 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:419 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:224 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:126 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "예" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:494 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:127 #, fuzzy msgid "No" msgstr "아니" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:60 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "백업 보존" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:61 #, fuzzy msgid "" "The amount of days to keep backup system data. This is ONLY for system data," " NOT log data. Setting this to 0 will stop backups from being created." msgstr "" "일의 양이 시스템의 백업 데이터를 유지. 이은 시스템 데이터에 대한 데이터를 기록하지 않습니다. 0으로 설정하면 생성되는 백업을 " "중지합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:69 #, fuzzy msgid "Disable Update Check" msgstr "비활성화 업데이트 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:70 #, fuzzy msgid "" "Log Server update checks are performed every 24 hours, you can disable the " "check." msgstr "서버 업데이트 검사가 24 시간마다 수행되는 로그, 체크를 해제 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:84 #, fuzzy msgid "Disable Reverse DNS" msgstr "역방향 DNS 비활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:85 #, fuzzy msgid "" "Log Server occasionally tries to retrieve hostnames from IP addresses using " "DNS. This setting allows you to disable that behavior." msgstr "" "로그 서버는 때때로 dns를 사용하여 ip 주소에서 호스트 이름을 검색하려고합니다. 이 설정을 사용하면 해당 동작을 비활성화 할 수 " "있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:121 #, fuzzy msgid "Cluster Timezone" msgstr "클러스터 시간대" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:100 #, fuzzy msgid "" "Will set the timezone of all systems in the cluster. May take up to a minute" " to complete." msgstr "클러스터의 모든 시스템의 시간대를 설정합니다. 완료 분까지 걸릴 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:116 #, fuzzy msgid "Exported CSV Timezone" msgstr "내 보낸 CSV 시간대" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:117 #, fuzzy msgid "" "When exporting data from Log Server, timestamps can use either UTC or the " "Cluster Timezone." msgstr "로그 서버에서 데이터를 내보낼 때 타임 스탬프는 utc 또는 클러스터 시간대를 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:124 #, fuzzy msgid "UTC (Default)" msgstr "utc (디폴트 값)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:132 #, fuzzy msgid "Audit Log Level" msgstr "감사 로그 수준" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:133 #, fuzzy msgid "" "Set what type of logs you want logged in the audit log. This value defaults " "to info." msgstr "감사 로그에 기록 할 로그의 유형을 설정하십시오. 이 값의 기본값은 info입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:122 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "설정을 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:566 #, fuzzy msgid "License Information" msgstr "라이센스 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "Manage your Nagios Log Server license. If you do not have one, you can" msgstr "당신의 Nagios 서버 라이센스 코드를 기록 갱신. 계정이없는 경우, 당신은 할 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "purchase one" msgstr "하나를 구입" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "Extended Trial - Your trial will end in" msgstr "연장 된 재판 - 귀하의 재판은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "days" msgstr "일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "bonus days" msgstr "보너스 일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #, fuzzy msgid "Update your license key. Your trial will end in" msgstr "라이센스 키를 업데이트합니다. 당신의 재판에 종료됩니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:25 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired" msgstr "서버 로그의 Nagios이 가입 기간이 만료되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "The subscription to Nagios Log Server will expire in" msgstr "서버에 만료됩니다 Nagios는에 가입 로그인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "Your license key is valid" msgstr "라이센스 키는 유효합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "and activated" msgstr "활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:78 #, fuzzy msgid "Maintenance & Activation" msgstr "유지 보수 및 정품 인증" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:87 #, fuzzy msgid "License Activated" msgstr "면허가 활성화 됨" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #, fuzzy msgid "Activate now" msgstr "지금 실행 시켜라" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:91 #, fuzzy msgid "Maintenance Status" msgstr "유지 보수 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "DEMO MODE" msgstr "데모 모드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Current - Expires on" msgstr "현재 - 만료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Expired! - Ends on" msgstr "만료되었습니다! -에 끝남" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "days left" msgstr "일 남음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "Renew Now" msgstr "지금 갱신" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:98 #, fuzzy msgid "Last Maintenance Check" msgstr "마지막 점검" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:99 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "체크를하다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:111 #, fuzzy msgid "Trial Extension" msgstr "재판 연장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "Need a trial extension? Contact" msgstr "재판 연장이 필요 하신가요? 접촉" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "for more information" msgstr "자세한 내용은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:116 #, fuzzy msgid "Trial Extension Key" msgstr "시험 확장 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:13 #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "이 조치는 영구적으로 사용자를 삭제합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:16 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "사용자 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:436 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1044 #, fuzzy msgid "Create User" msgstr "사용자를 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1710 #, fuzzy msgid "Add Users from LDAP/AD" msgstr "LDAP / 광고에서 사용자를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:44 #, fuzzy msgid "Account Type" msgstr "계정 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:413 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1072 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1247 #, fuzzy msgid "API Access" msgstr "API 액세스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:265 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:133 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:13 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "행동" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:64 #, fuzzy msgid "User (Limited Access)" msgstr "사용자 (제한된 액세스)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "Active Directory" msgstr "활성 디렉토리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:86 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "지방의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:376 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:397 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:689 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "구성을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:9 #, fuzzy msgid "" "These proxy settings, when enabled, only apply to internal Log Server" " calls back to Nagios. The calls include update checks, maintenance checks, " "and activation." msgstr "" "이러한 프록시 설정은 활성화 된 경우 내부 로그 서버 호출을 nagios로 다시 적용하는 경우 에만 적용됩니다. 호출에는 " "업데이트 확인, 유지 관리 확인 및 활성화가 포함됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:18 #, fuzzy msgid "Enable proxy for update checks, maintenance checks, and activation" msgstr "업데이트 검사, 유지 관리 검사 및 활성화를위한 프록시 활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:21 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "프록시 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:23 #, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "프록시 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:29 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "프록시 포트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:35 #, fuzzy msgid "Proxy Auth" msgstr "프록시 인증" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:44 #, fuzzy msgid "Use HTTP Tunnel" msgstr "http 터널을 사용한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:7 #, fuzzy msgid "Admin Overview" msgstr "관리 개요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "" "It looks like snapshots are currently turned off. For " "increased redundancy we recommend configuring automatic snapshots of your " "log data." msgstr "" "스냅 샷이 현재 꺼져있는 것처럼 보입니다. 중복성을 높이려면 로그 데이터의 자동 스냅 샷을 구성하는 것이 " "좋습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "Configure automatic snapshots" msgstr "자동 스냅 샷 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:64 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "버전 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #, fuzzy msgid "Instance Overview" msgstr "예 개요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:131 #, fuzzy msgid "Instance Status" msgstr "인스턴스 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:130 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "인스턴스 UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:28 #, fuzzy msgid "Global Stats" msgstr "전체 통계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:36 #, fuzzy msgid "Total Instances" msgstr "총 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:39 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "고객" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:42 #, fuzzy msgid "Master/Data" msgstr "마스터 / 데이터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:45 #, fuzzy msgid "Processors" msgstr "프로세서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:48 #, fuzzy msgid "Process CPU" msgstr "공정 CPU" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:136 #, fuzzy msgid "Memory Used" msgstr "메모리 사용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:91 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "교환" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:94 #, fuzzy msgid "Total Storage" msgstr "총 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:97 #, fuzzy msgid "Free Storage" msgstr "무료 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:100 #, fuzzy msgid "Data Read" msgstr "데이터 읽기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:103 #, fuzzy msgid "Data Written" msgstr "데이터 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:106 #, fuzzy msgid "I/O Size" msgstr "I / O 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:83 #, fuzzy msgid "Instance Stats" msgstr "인스턴스 통계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:190 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "IP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:414 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:101 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:133 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "포트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:198 #, fuzzy msgid "1m, 5m, 15m Load" msgstr "1m, 5m, 15m로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:135 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:137 #, fuzzy msgid "Memory Free" msgstr "메모리 무료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:138 #, fuzzy msgid "Storage Total" msgstr "스토리지 전체" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:139 #, fuzzy msgid "Storage Available" msgstr "사용 가능한 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:140 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:127 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:142 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is running..." msgstr "elasticsearch가 실행되고 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is not running..." msgstr "elasticsearch가 실행되고 있지 않습니다 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is running..." msgstr "logstash가 실행되고 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is not running..." msgstr "logstash가 실행되고 있지 않습니다 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:163 #, fuzzy msgid "Remove instance from database" msgstr "데이터베이스에서 인스턴스를 제거" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:181 #, fuzzy msgid "Instance Information" msgstr "인스턴스 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:202 #, fuzzy msgid "Memory (Used/Free)" msgstr "메모리 (사용 / 무료)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:206 #, fuzzy msgid "Swap (Used/Free)" msgstr "스왑 (사용 / 무료)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:210 #, fuzzy msgid "Total Memory" msgstr "총 메모리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:214 #, fuzzy msgid "Total Swap" msgstr "총 스왑" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:218 #, fuzzy msgid "CPU User/Sys" msgstr "CPU 사용자 / SYS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:222 #, fuzzy msgid "CPU Idle" msgstr "CPU 유휴" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:226 #, fuzzy msgid "CPU Vendor" msgstr "CPU 공급 업체" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:230 #, fuzzy msgid "CPU Model" msgstr "CPU 모델" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:234 #, fuzzy msgid "Total Cores" msgstr "총 코어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:258 #, fuzzy msgid "Documents Deleted" msgstr "문서 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:262 #, fuzzy msgid "Store Size" msgstr "저장소 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:444 #, fuzzy msgid "Index Total" msgstr "인덱스 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:452 #, fuzzy msgid "Delete Total" msgstr "전체 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:363 #, fuzzy msgid "Get Total" msgstr "총 취득" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:278 #, fuzzy msgid "Get(Exists) Total" msgstr "총 (존재)를 얻을 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:282 #, fuzzy msgid "Get(Missing) Total" msgstr "취득 (실종) 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:286 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:330 #, fuzzy msgid "Query Total" msgstr "쿼리 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:338 #, fuzzy msgid "Fetch Total" msgstr "총 가져" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:303 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "방법" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:312 #, fuzzy msgid "Open File Descriptors" msgstr "파일 기술자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:316 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "CPU 사용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:317 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "of" msgstr "의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:320 #, fuzzy msgid "CPU System" msgstr "CPU 시스템" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:324 #, fuzzy msgid "CPU User" msgstr "CPU 사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:328 #, fuzzy msgid "CPU Total" msgstr "CPU의 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:332 #, fuzzy msgid "Resident Memory" msgstr "상주 메모리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:336 #, fuzzy msgid "Shared Memory" msgstr "공유 메모리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:340 #, fuzzy msgid "Total Virtual Memory" msgstr "총 가상 메모리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:351 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:408 #, fuzzy msgid "JVM" msgstr "JVM" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:360 #, fuzzy msgid "Heap Used" msgstr "힙 사용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:364 #, fuzzy msgid "Heap Committed" msgstr "힙 최선을 다하고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:368 #, fuzzy msgid "Non Heap Used" msgstr "사용 비 힙" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:372 #, fuzzy msgid "Non Heap Committed" msgstr "비 힙 최선을 다하고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:376 #, fuzzy msgid "JVM Uptime" msgstr "JVM 가동 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:380 #, fuzzy msgid "Thread Count/Peak" msgstr "스레드 수 / 피크" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:384 #, fuzzy msgid "GC (Old) Count" msgstr "GC (구) 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:388 #, fuzzy msgid "GC (Old)Time" msgstr "GC (구) 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:392 #, fuzzy msgid "GC (Young) Count" msgstr "GC (젊은) 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:396 #, fuzzy msgid "GC (Young)Time" msgstr "GC (젊은) 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:400 #, fuzzy msgid "Java Version" msgstr "자바 버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:404 #, fuzzy msgid "JVM Vendor" msgstr "JVM 공급 업체" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:422 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:431 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "통로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:435 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "산" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:439 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "장치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:443 #, fuzzy msgid "Total Space" msgstr "총 공간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:447 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "자유 공간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:451 #, fuzzy msgid "Disk Reads" msgstr "디스크 읽기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:455 #, fuzzy msgid "Disk Writes" msgstr "디스크에 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:459 #, fuzzy msgid "Read Size" msgstr "크기를 읽고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:463 #, fuzzy msgid "Write Size" msgstr "쓰기 크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:475 #, fuzzy msgid "Thread Pools" msgstr "스레드 풀" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:484 #, fuzzy msgid "Index (Queue/Peak/Active)" msgstr "지수 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:488 #, fuzzy msgid "Get (Queue/Peak/Active)" msgstr "취득 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:492 #, fuzzy msgid "Search (Queue/Peak/Active)" msgstr "검색 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:496 #, fuzzy msgid "Bulk (Queue/Peak/Active)" msgstr "벌크 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:500 #, fuzzy msgid "Refresh (Queue/Peak/Active)" msgstr "새로 고침 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:504 #, fuzzy msgid "Flush (Queue/Peak/Active)" msgstr "플러시 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:508 #, fuzzy msgid "Merge (Queue/Peak/Active)" msgstr "병합 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:512 #, fuzzy msgid "Management (Queue/Peak/Active)" msgstr "관리 (큐 / 피크​​ / 활성)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "Log into your LDAP / Active Directory" msgstr "당신의 LDAP / 활성 디렉토리에 로그인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "administrator" msgstr "관리자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "or" msgstr "또는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "privileged account" msgstr "권한있는 계정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "to be able to import users directly into Log Server." msgstr "직접 로그 서버에 사용자를 가져올 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:33 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "다음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:38 #, fuzzy msgid "Manage Authentication Servers" msgstr "인증 서버를 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:18 #, fuzzy msgid "" "The system status shows the important required components statuses and " "allows you to start/stop/restart them from the web UI." msgstr "시스템 상태는 중요한 필수 구성 요소의 상태를 보여 주며 / 시작 / 중지 웹 UI에서 다시 시작할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:19 #, fuzzy msgid "Download System Profile" msgstr "다운로드 시스템 프로파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:24 #, fuzzy msgid "Subsystems" msgstr "서브 시스템" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:46 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "예" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:44 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database" msgstr "elasticsearch 데이터베이스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:45 #, fuzzy msgid "Logstash Collector" msgstr "logstash 집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "그만" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "재시작" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:179 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "출발" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:203 #, fuzzy msgid "No certificates have been added." msgstr "인증서가 추가되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this certificate?" msgstr "이 쿼리를 삭제 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:140 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Integration" msgstr "LDAP / 광고 통합" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "" "Manage authentication servers can be used to authenticate users against " "during login. Once a server has been added you can" msgstr "인증 관리 서버는 로그인시에 대해 사용자를 인증하는데 사용될 수있다. 서버가 당신에게 추가되면 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "import users" msgstr "사용자 가져 오기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:142 #, fuzzy msgid "Add Server" msgstr "서버를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:75 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:153 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:43 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:36 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:20 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:156 #, fuzzy msgid "Associated Users" msgstr "관련 사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "사용 가능" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:364 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "없음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:174 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "서버를 제거" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:182 #, fuzzy msgid "No LDAP/AD auth servers have been added." msgstr "더 LDAP / 광고 인증 서버가 추가되어 있지 않은." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:188 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Management" msgstr "인증 기관 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:190 #, fuzzy msgid "" "If you are using self-signed certificates to connect over SSL/TLS, you will " "need to add the domain controllers' certificates to the local certificate " "authority." msgstr "" "자체 서명 된 인증서를 사용하여 ssl / tls를 통해 연결하는 경우 도메인 컨트롤러의 인증서를 로컬 인증 기관에 추가해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:191 #, fuzzy msgid "Add Certificate" msgstr "인증서 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:196 #, fuzzy msgid "Issuer (CA)" msgstr "발행자 (ca)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:197 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "만료일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:216 #, fuzzy msgid "Add SSL/TLS Certificate" msgstr "SSL / TLS 인증서 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:250 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "인증서가 유효하지 않습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:33 #, fuzzy msgid "Add LDAP / AD Server" msgstr "LDAP / 광고 서버 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "You must make sure that you can access the LDAP / Active Directory server " "from your Nagios Log Server box. You should also verify that the correct " "encryption methods are available. If you're planning on using SSL or TLS " "with self-signed certificates you need to make sure the proper certificates " "are installed on the Nagios Log Server server or you will not be able to " "connect to your LDAP / Active Directory server." msgstr "" "당신은 당신이 당신의 Nagios에서 LDAP / Active Directory 서버가 서버 상자 로그에 액세스 할 수 있는지 " "확인해야합니다. 또한 올바른 암호화 방법을 사용할 수 있는지 확인해야합니다. 자체 서명 인증서로 SSL 또는 TLS를 사용하여 계획하는 " "경우에는 적절한 인증서가 Nagios는 로그 서버의 서버에 설치되어 있는지 확인해야합니다 또는 당신은 당신의 LDAP / Active " "Directory 서버에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:45 #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "서버 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "" "Enabled servers can be used to authenticate against. Disabling a server " "means the users will still exist but they won't be able to log into Nagios " "Log Server." msgstr "" "활성화 된 서버에 대해 인증하는 데 사용할 수 있습니다. 서버를 사용하지 않도록 설정하면 사용자가 여전히 존재하지만 그들은 서버 로그의 " "Nagios에 로그인 할 수 없습니다 의미합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:46 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "서버 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:65 #, fuzzy msgid "" "The name of the server for internal purposes only. This will not affect the " "connection." msgstr "내부 용으로 만 서버의 이름. 이 연결에 영향을 미치지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:69 #, fuzzy msgid "Base DN" msgstr "기본 DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:72 #, fuzzy msgid "" "The LDAP-format starting object (distinguished name) that your users are " "defined below, such as DC=nagios,DC=com." msgstr "" "사용자는 DC = Nagios는, DC = COM으로, 아래에 정의되어있는 LDAP 형식의 시작 개체 " "(고유 이름)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:76 #, fuzzy msgid "Account Suffix" msgstr "계정 접미사" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:79 #, fuzzy msgid "" "The part of the full user identification after the username, such as " "@nagios.com." msgstr "같은 @ nagios.com 같은 사용자 이름, 후 전체 사용자 ID의 일부입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Domain Controllers" msgstr "도메인 컨트롤러" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:86 #, fuzzy msgid "A comma-separated list of domain controllers." msgstr "도메인 컨트롤러의 쉼표로 구분 된 목록." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:90 #, fuzzy msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:93 #, fuzzy msgid "The IP address or hostname of your LDAP server." msgstr "IP 주소 또는 LDAP 서버의 호스트 이름." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:97 #, fuzzy msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP 포트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:100 #, fuzzy msgid "The port your LDAP server is running on. (Default is 389)" msgstr "포트 LDAP 서버가 실행되고. (기본값은 389입니다)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:104 #, fuzzy msgid "Encryption Method" msgstr "암호화 방법" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:111 #, fuzzy msgid "" "The type of security (if any) to use for the connection to the server(s). " "The STARTTLS option may use a plain text connection if the server does not " "upgrade the connection to TLS." msgstr "" "서버에 연결하는 데 사용할 보안 유형 (있는 경우) 서버가 연결을 tls로 업그레이드하지 않으면 starttls 옵션은 일반 텍스트 " "연결을 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:117 #, fuzzy msgid "Create Server" msgstr "서버를 만들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Edit LDAP / AD Server" msgstr "LDAP / 광고 서버 편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:117 #, fuzzy msgid "Save Server" msgstr "서버에 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all the selected indexes?" msgstr "모든 선택된 인덱스를 열 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all the selected indexes?" msgstr "모든 선택된 인덱스를 닫습니다 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the selected indexes?" msgstr "당신이 선택한 모든 인덱스를 삭제 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:166 #, fuzzy msgid "All indices finished opening." msgstr "모든 지수 개통 완료." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:261 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "문서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:263 #, fuzzy msgid "Shards" msgstr "파편" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:264 #, fuzzy msgid "Replicas" msgstr "복제본" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:290 #, fuzzy msgid "open" msgstr "열린" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:292 #, fuzzy msgid "close" msgstr "닫기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:294 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:301 #, fuzzy msgid "With selected indices" msgstr "선택된 모든 인덱스와" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:304 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "열린" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:321 #, fuzzy msgid "Search Totals" msgstr "검색 합계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:334 #, fuzzy msgid "Query Time" msgstr "쿼리 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:342 #, fuzzy msgid "Fetch Time" msgstr "시간을 가져" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:354 #, fuzzy msgid "Get Totals" msgstr "합계를 얻을 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:367 #, fuzzy msgid "Get Time" msgstr "시간을 얻을" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:371 #, fuzzy msgid "Exists Total" msgstr "총 존재" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:375 #, fuzzy msgid "Exists Time" msgstr "시간이 존재" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:379 #, fuzzy msgid "Missing Total" msgstr "누락 된 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:383 #, fuzzy msgid "Missing Time" msgstr "누락 된 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:407 #, fuzzy msgid "Primary Documents" msgstr "주요 문서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:411 #, fuzzy msgid "Total Documents" msgstr "전체 문서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:415 #, fuzzy msgid "Deleted Documents" msgstr "삭제 된 문서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:435 #, fuzzy msgid "Indexing Totals" msgstr "인덱싱 합계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:448 #, fuzzy msgid "Index Time" msgstr "인덱스 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:456 #, fuzzy msgid "Delete Time" msgstr "시간을 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:468 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:477 #, fuzzy msgid "Refresh Total" msgstr "새로 고침 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:481 #, fuzzy msgid "Refresh Time" msgstr "재생 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:485 #, fuzzy msgid "Flush Total" msgstr "플러시 총" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:489 #, fuzzy msgid "Flush Time" msgstr "세척 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:169 #, fuzzy msgid "" "Please enter all fields of the new users information below. Starred fields " "are required" msgstr "아래의 새로운 사용자 정보의 모든 필드를 입력하십시오. 주연 필드가 필요합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:230 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:5 msgid "Details" msgstr "세부" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:231 #, fuzzy msgid "External Authentication" msgstr "외부 인증" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:232 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "허가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:184 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:238 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "사용자 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:253 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "계정 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "" "User accounts can be authenticated in many different ways either from your " "local database or external programs such as Active Directory or LDAP. You " "can set up external authentication servers in the" msgstr "" "사용자 계정이 여러 가지 방법 중 하나를 로컬 데이터베이스 또는 Active Directory 또는 LDAP와 같은 외부 프로그램에서 " "인증 할 수 있습니다. 당신은 외부 인증 서버를 설정할 수 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration settings" msgstr "LDAP / 광고 통합 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:299 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:99 #, fuzzy msgid "Auth Type" msgstr "인증 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:302 #, fuzzy msgid "Local Only (Default)" msgstr "로컬 (기본)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #, fuzzy msgid "No Servers" msgstr "어떤 서버 없다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:249 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:309 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:259 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:319 #, fuzzy msgid "User's Full DN" msgstr "사용자의 전체 DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:265 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:325 #, fuzzy msgid "AD Server" msgstr "광고 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:335 #, fuzzy msgid "AD Username" msgstr "광고 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:284 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:349 #, fuzzy msgid "User Access Level" msgstr "사용자 액세스 수준" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:285 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:350 #, fuzzy msgid "Set the user level of access inside the UI." msgstr "UI 내부 액세스의 사용자 레벨을 설정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:356 #, fuzzy msgid "" "Full Access. Admins can change/delete all components and settings including " "indexes, backups, dashboards, queries, and alerts. They can also update the " "Nagios Log Server configuration and manage users." msgstr "" "전체 액세스 할 수 있습니다. 관리자는 / 변경 인덱스, 백업, 대시 보드, 쿼리 및 경고를 포함한 모든 구성 요소와 설정을 삭제할 수 " "있습니다. 그들은 또한 Nagios의 로그 서버 구성을 업데이트하고 사용자를 관리 할 수​​ 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:362 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:120 #, fuzzy msgid "User" msgstr "사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:363 #, fuzzy msgid "" "Limited Access. Users are allowed to only edit their account and their own " "dashboards by default." msgstr "제한된 액세스. 사용자는 기본적으로 자신의 계정과 자신의 대시 보드 만 편집 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:368 #, fuzzy msgid "User Permissions" msgstr "사용자 권한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:304 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs. By default, users can" " only view alerts." msgstr "사용자에게 특정 탭에 액세스 할 수있는 특수 권한을 부여합니다. 기본적으로 사용자는 경고 만 볼 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:308 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "허가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #, fuzzy msgid "" "By default, the create, edit, and delete permissions only apply to items the" " user makes. This setting allows users to manage all items, not just their " "own." msgstr "" "기본적으로 작성, 편집 및 삭제 권한은 사용자가 작성한 항목에만 적용됩니다. 이 설정을 통해 사용자는 자신의 항목뿐만 아니라 모든 항목을" " 관리 할 수 ​​있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:319 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:384 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:4 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:346 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:365 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:411 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:430 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "모두를 토글하다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:350 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:415 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:372 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:437 #, fuzzy msgid "Restrict Host Visibility" msgstr "호스트 가시성 제한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:373 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:438 #, fuzzy msgid "Create a whitelist of visible hosts for non-API users." msgstr "비 api 사용자 용으로 보이는 호스트의 허용 목록을 만듭니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:443 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:6 #, fuzzy msgid "Host Lists" msgstr "호스트 목록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:461 #, fuzzy msgid "Selected Host Lists" msgstr "선택된 호스트 목록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:396 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:465 #, fuzzy msgid "" "Select any additional hosts from the menu to the left, or enter their IP " "addresses manually on the right." msgstr "메뉴 왼쪽에서 추가 호스트를 선택하거나 오른쪽에서 IP 주소를 수동으로 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:467 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:87 #, fuzzy msgid "Known Hosts" msgstr "알려진 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:409 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:478 #, fuzzy msgid "Additional Hosts" msgstr "추가 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:410 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:82 #, fuzzy msgid "IP Addresses only, one per line" msgstr "한 줄에 하나씩 ip 주소 만" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:414 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:483 #, fuzzy msgid "" "If you want to allow this user to use the external API via an access key." msgstr "허용 할 경우이 사용자는 액세스 키를 통해 외부 API를 사용합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:890 #, fuzzy msgid "Audit Log" msgstr "감사 로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:106 #, fuzzy msgid "System" msgstr "체계" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:211 #, fuzzy msgid "Index Status" msgstr "인덱스 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:250 #, fuzzy msgid "Snapshots & Maintenance" msgstr "스냅 샷 및 유지 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:727 #, fuzzy msgid "Command Subsystem" msgstr "명령 서브 시스템" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:15 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "조치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:17 #, fuzzy msgid "Host List Management" msgstr "호스트 목록 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1398 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration" msgstr "LDAP / 광고 통합" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:19 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (NCPA)" msgstr "모니터 백엔드 (ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "일반" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:445 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "메일 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1201 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "사용자 편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:294 #, fuzzy msgid "" "Superuser Auth Settings You can not turn off local " "authentication for the main admin account. Even if you select a separate " "authentication method you will still be able to log in with the local " "password for this user." msgstr "" "수퍼 유저 인증 한 설정은 nagiosadmin 사용자에 대한 로컬 인증을 해제 할 수 없습니다. 별도의 " "인증 방법을 선택하는 경우에도 당신은 여전히​​이 사용자의 로컬 암호로 로그인 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:369 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs and functionalities. " "By default, users can only view alerts." msgstr "특정 탭 및 기능에 액세스 할 수있는 권한을 사용자에게 부여합니다. 기본적으로 사용자는 경고 만 볼 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:505 #, fuzzy msgid "Save User" msgstr "사용자 저장" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:68 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "스냅 샷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:69 #, fuzzy msgid "Maintenance and Repository Settings" msgstr "유지 보수 및 저장소 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:78 #, fuzzy msgid "" "No repositories configured! Please go to the 'Maintenance and Repository " "Settings' tab." msgstr "저장소가 구성되지 않았습니다! '유지 보수 및 저장소 설정'탭으로 이동하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:278 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:25 msgid "Hide" msgstr "숨기기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:103 #, fuzzy msgid "Most Recent State" msgstr "가장 최근의 주" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Most Recent Snapshot Time" msgstr "가장 최근 스냅 샷 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:105 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Version" msgstr "elasticsearch 버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:106 msgid "Versions" msgstr "버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:113 #, fuzzy msgid "No backups yet!" msgstr "아직 백업이 없습니다!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:145 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:142 #, fuzzy msgid "With Selected:" msgstr "선택된 상태 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:147 #, fuzzy msgid "Delete Snapshots" msgstr "스냅 샷 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:162 #, fuzzy msgid "Maintenance Settings" msgstr "유지 보수 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:173 #, fuzzy msgid "Optimize Indexes older than" msgstr "보다 인덱스가 오래된 최적화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:174 #, fuzzy msgid "" "Performs a Lucene forceMerge on indexes where no new data will be ingested. " "Set to 0 to disable." msgstr "새로운 데이터가 섭취되지 않습니다 인덱스에 루씬의 forcemerge을 수행한다. 하지 않으려면 0으로 설정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:182 #, fuzzy msgid "Close indexes older than" msgstr "가까운 인덱스보다 오래된" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:183 #, fuzzy msgid "" "Marks indexes older that this value as closed. Closed indices do not take " "any system resources other than disk space, however are not searchable " "unless re-opened. Set to 0 to disable." msgstr "" "마크 인덱스 값이 닫힌 것을 나이. 폐쇄 지수는 그러나 다시 열 않는 검색하지 않습니다, 디스크 공간 이외의 시스템 리소스를하지 " "않습니다. 하지 않으려면 0으로 설정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:191 #, fuzzy msgid "Delete indexes older than" msgstr "보다 인덱스가 나이 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:192 #, fuzzy msgid "" "Deletes indexes older than this value, freeing resources. This is permanant," " the only way to restore a deleted index is from an archived snapshot. Set " "to 0 to disable." msgstr "" "자원을 자유롭게이 값보다 오래된 인덱스가 삭제됩니다. 이 삭제 된 인덱스를 복원 할 수있는 유일한 방법은 보관 된 스냅 샷에서이다, " "permanant입니다. 하지 않으려면 0으로 설정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store snapshots in" msgstr "에 백업을 저장하는 저장소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store the snapshots of indexes." msgstr "저장소를 사용하여 인덱스의 스냅 샷을 저장합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:217 #, fuzzy msgid "You must first create a repository on the right." msgstr "먼저 오른쪽에 저장소를 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Delete snapshots older than" msgstr "보다 오래된 스냅 샷 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Number of days before snapshots are deleted." msgstr "백업 스냅 샷 전에 일의 수는 삭제됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable Maintenance and Snapshots" msgstr "유지 보수 및 백업을 가능하게" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable or disable processing of all scheduled maintenance jobs." msgstr "활성화 또는 예약 된 모든 유지 보수 작업의 처리를 해제합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:28 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "마지막으로 수정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #, fuzzy msgid "" "The last time these settings were updated. If unknown, save to update last " "modified time." msgstr "이 설정이 마지막으로 업데이트 된 시간입니다. 알 수없는 경우 마지막 수정 시간을 저장하려면 저장하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:234 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:367 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "알 수없는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:252 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "저장소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:312 #, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "저장소를 작성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:265 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "위치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:267 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "크기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:278 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "파일 시스템" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:290 #, fuzzy msgid "No repositories have been created." msgstr "더 저장소가 생성되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:315 #, fuzzy msgid "" "This location MUST be a shared filesystem accessible to all data " "instances in the cluster. If not, snapshots or restoration can fail." msgstr "" "이 위치는 클러스터의 모든 데이터 인스턴스 또는 중 하나를 백업 또는 실패 할 수 있습니다 복구에 액세스 할 수있는 공유 파일 " "시스템이어야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:320 #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "저장소 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:324 #, fuzzy msgid "Repository Location" msgstr "저장소 위치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:332 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "저장소를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:345 #, fuzzy msgid "Indexes in Snapshot" msgstr "스냅 샷의 색인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:351 #, fuzzy msgid "Index Name" msgstr "인덱스 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:370 #, fuzzy msgid "Select Indexes to Restore" msgstr "복원 인덱스를 선택" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:374 #, php-format, fuzzy msgid "Restoring %s from time:" msgstr "시간에서 % s을 (를) 복원 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:381 #, fuzzy msgid "Choose one:" msgstr "하나를 선택하십시오 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restore Index" msgstr "인덱스를 복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:404 #, fuzzy msgid "Select Snapshots to Delete" msgstr "삭제할 스냅 샷을 선택하십시오" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:408 #, fuzzy msgid "Deleting from repository" msgstr "저장소에서 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:419 #, fuzzy msgid "Select which snapshots to delete:" msgstr "삭제할 스냅 샷을 선택하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Delete Snapshot" msgstr "스냅 샷 삭제" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:55 #, fuzzy msgid "Time Frame" msgstr "시간 틀" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:57 #, fuzzy msgid "Last 24 Hours" msgstr "지난 24 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:58 #, fuzzy msgid "Last 7 Days" msgstr "지난 7 일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:59 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "지난 30 일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:62 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:25 msgid "From" msgstr "부터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:64 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:81 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:179 msgid "to" msgstr "에" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:84 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:91 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:39 msgid "All" msgstr "모든" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:70 #, fuzzy msgid "JOBS" msgstr "일자리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:71 #, fuzzy msgid "ALERT" msgstr "경보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:111 #, fuzzy msgid "INFO" msgstr "정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:73 #, fuzzy msgid "SECURITY" msgstr "보안" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:74 #, fuzzy msgid "CONFIG" msgstr "구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:75 #, fuzzy msgid "MAINTENANCE" msgstr "유지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:76 #, fuzzy msgid "POLLER" msgstr "폴러" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:77 #, fuzzy msgid "BACKUP" msgstr "지원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:82 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "수평" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:85 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:77 msgid "Error" msgstr "오류" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:343 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:128 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:45 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:87 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:88 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "디버그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:89 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:98 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "필터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:97 #, fuzzy msgid "Search message..." msgstr "메시지 검색 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:106 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "페이지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:108 #, fuzzy msgid "total records" msgstr "총 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:110 #, fuzzy msgid "records" msgstr "기록들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:114 #, fuzzy msgid " records" msgstr "기록들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:126 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:70 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:46 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "에 의해 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:128 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "에서 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:272 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "메시지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:131 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "출처" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:154 #, fuzzy msgid "No logs matched your filters." msgstr "필터와 일치하는 로그가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:181 #, fuzzy msgid "Results per page" msgstr "페이지 당 결과 수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:47 #, fuzzy msgid "Must enter a valid email address for each user." msgstr "각 사용자에 대해 유효한 이메일 주소를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:49 #, fuzzy msgid "Must be a unique username, the username(s) already exist." msgstr "고유 한 이름이어야합니다, 사용자 이름 (들)가 이미 존재합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:82 #, fuzzy msgid "Set up the new users. Add missing information and update the account." msgstr "새로운 사용자를 설정합니다. 누락 된 정보를 추가하고 계정을 업데이트합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:83 #, fuzzy msgid "Fill Out New User Information" msgstr "새로운 사용자 정보를 입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1070 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:143 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "이메일 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:97 #, fuzzy msgid "User Type" msgstr "사용자 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:100 #, fuzzy msgid "Auth Identifier" msgstr "인증 식별자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:107 #, fuzzy msgid "Select or de-select user to be created." msgstr "선택하거나 선택 해제 사용자가 생성 될 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:153 #, fuzzy msgid "Create Users" msgstr "사용자를 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "The email was sent successfully to" msgstr "이메일로 성공적으로 전송" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "Check your inbox to ensure you received the message" msgstr "메시지를 수신하기 위해받은 편지함을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:41 #, fuzzy msgid "" "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications. From and " "Reply-to names and emails are defaulted to what is shown below." msgstr "이러한 통지로 보내는 메일을 보내기위한 설정을 설정합니다. 에서와 이름과 이메일은 다음과 같습니다 어떤이 기본값 회신합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:53 #, fuzzy msgid "From Email" msgstr "이메일에서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:60 #, fuzzy msgid "Reply-To Email" msgstr "답장 이메일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:67 #, fuzzy msgid "Send Email Method" msgstr "이메일을 보내는 방법" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:70 #, fuzzy msgid "PHP Mail" msgstr "PHP 메일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:71 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:77 #, fuzzy msgid "SMTP Server Address" msgstr "SMTP 서버 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:83 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP 보안" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:93 #, fuzzy msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP 포트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:99 #, fuzzy msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP 사용자 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:105 #, fuzzy msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP 암호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:116 #, fuzzy msgid "Send emails as text only (no HTML)" msgstr "이메일을 텍스트로만 보내십시오 (HTML 없음)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "기다려주십시오" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "검사 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:8 #, fuzzy msgid "" "Configure host whitelists for multitenancy. To use these lists, edit a user " "and assign them one or more host lists. Their dashboards and alerts will be " "limited to the hosts in their assigned lists." msgstr "" "멀티 테넌시를위한 호스트 목록을 구성하십시오. 이 목록을 사용하려면 사용자를 편집하고 하나 이상의 호스트 목록을 지정하십시오. 대시 보드" " 및 알림은 할당 된 목록의 호스트로 제한됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:17 #, fuzzy msgid "New Host List" msgstr "새로운 호스트 목록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:334 #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "주인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:42 #, fuzzy msgid "There are no host lists defined." msgstr "호스트 목록이 정의되어 있지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:118 #, fuzzy msgid "Add a Host List" msgstr "호스트 목록 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:79 #, fuzzy msgid "Selected Hosts" msgstr "선택된 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:119 #, fuzzy msgid "Change a Host List" msgstr "호스트 목록을 변경" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:17 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (via NCPA)" msgstr "백엔드 모니터 (ncpa를 통해)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:18 #, fuzzy msgid "" "This page provides information regarding the monitoring of Nagios Log Server" " itself. Nagios Log Server comes with the Nagios Cross-Platform Agent " "installed, so that you can integrate with a Nagios XI server." msgstr "" "이 페이지는 nagios 로그 서버 자체의 모니터링에 관한 정보를 제공합니다. nagios 로그 서버는 nagios 크로스 플랫폼 " "에이전트가 설치되어 제공되므로 nagios xi 서버와 통합 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:23 #, fuzzy msgid "Open NCPA Interface" msgstr "열린 ncpa 인터페이스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:25 #, fuzzy msgid "Tokens" msgstr "토큰" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:27 #, fuzzy msgid "When saved, these tokens will be applied to all instances." msgstr "저장되면이 토큰은 모든 인스턴스에 적용됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:30 #, fuzzy msgid "NCPA API Token" msgstr "ncpa API 토큰" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:32 #, fuzzy msgid "Generate new API token" msgstr "새로운 API 토큰 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:44 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "프로세서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:66 #, fuzzy msgid "NCPA Active Check Listener" msgstr "ncpa 활성 검사 리스너" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:67 #, fuzzy msgid "NCPA Passive Check Sender" msgstr "ncpa 패시브 체크 발신자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:87 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "절약..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:25 #, fuzzy msgid "Runs" msgstr "실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:95 #, fuzzy msgid "" "Resetting the subsystem jobs will set all jobs back to the default settings." " This should only be done if the jobs have become stuck or one of the 5 " "standard jobs are missing. Would you like to continue?" msgstr "" "서브 시스템 작업을 재설정하면 다시 기본 설정으로 모든 작업을 설정합니다. 작업이 붙어되고있다 또는 5 표준 작업 중 하나가 누락 된 " "경우에만이 작업을해야합니다. 계속 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "The command subsystem runs all the jobs that are scheduled for backup, " "maintenance, and checks. It also runs occasional jobs that are required by " "other sections of the program." msgstr "" "명령 서브 시스템은 백업, 유지 보수 및 점검을 위해 예약 된 모든 작업을 실행합니다. 또한, 프로그램의 다른 부분에 필요한 임시 작업을" " 실행." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "Other jobs use the command subsystem to run but are not listed here. System " "jobs that are in waiting status are normal." msgstr "" "다른 작업은 실행 명령 서브 시스템을 사용하지만 여기에 나열되지 않습니다. 대기 상태에있는 시스템 작업은 " "정상입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:116 #, fuzzy msgid "Subsystem jobs have been reset." msgstr "서브 작업이 재설정되고있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:121 #, fuzzy msgid "Submitted run now command for subsystem job." msgstr "서브 시스템 작업에 대해 제출 된 지금 실행 명령." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "System Jobs" msgstr "시스템 작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "Reset All Jobs" msgstr "모든 작업을 다시" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:129 #, fuzzy msgid "Job ID" msgstr "작업 ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:130 #, fuzzy msgid "Job Status" msgstr "작업 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:131 #, fuzzy msgid "Last Run Status" msgstr "마지막 실행 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:132 #, fuzzy msgid "Last Run Time" msgstr "마지막 실행 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:38 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "주파수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:190 #, fuzzy msgid "Next Run Time" msgstr "다음 실행 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:91 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:227 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "어머 놀랐다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:151 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:166 #, fuzzy msgid "Edit System Job" msgstr "편집 시스템 작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:169 #, fuzzy msgid "" "You can update the frequency (the amount of time the job will wait between " "the runs) and the time you want the next scheduled run to be. Setting a run " "time of less than the current time will force the job to run almost " "instantly. Once a job has been run it will re-schedule itself using the " "frequency time." msgstr "" "당신은 주파수가 다음 예약 실행이되고 싶어 (작업이 실행 사이에 대기하는 시간)과 시간을 업데이트 할 수 있습니다. 현재 시간 미만의 " "동작 시간을 설정하는 것은 거의 즉시 실행해야 할 작업을 강요 할 것이다. 작업이 실행 된 후 그 시간 주파수를 사용하여 그 자체를 재 " "스케줄한다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:172 #, fuzzy msgid "Editing job" msgstr "편집 작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:182 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "초" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:183 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "분" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:184 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:168 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "업데이트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:42 #, fuzzy msgid "This action is not available in Demo Mode." msgstr "이 작업은 데모 모드에서 사용할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:27 #, fuzzy msgid "Your password was successfully changed" msgstr "비밀번호가 성공적으로 변경되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:46 #, fuzzy msgid "Your profile information has been updated." msgstr "프로필 정보가 업데이트되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:206 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "내 프로필" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:72 #, fuzzy msgid "" "Edit your profile, contact information, account information, and manage your" " API key if you have API access." msgstr "" ", 연락처 정보, 당신의 프로필을 편집 계정 정보를, 당신은 API에 액세스 할 수있는 경우 API 키를 관리 할 수​​ 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:77 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "개인 정보" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:78 #, fuzzy msgid "Your personal information and account name." msgstr "개인 정보 및 계정 이름입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:102 #, fuzzy msgid "Account Actions" msgstr "계정 작업" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:103 #, fuzzy msgid "Make changes to your account-specific settings." msgstr "계정 별 설정을 변경합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:147 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "암호 변경" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:150 #, fuzzy msgid "Your new password must be 8 or more characters long for security." msgstr "새 암호는 보안을 위해 8 개 이상의 문자 여야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:154 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "기존 비밀번호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:158 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:235 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "새 비밀번호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:242 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "새 암호를 확인합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:9 #, fuzzy msgid "Nagios / NRDP" msgstr "나기 오스 / nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:8 #, fuzzy msgid "" "You can set up NRDP Servers to send passive checks to. NRDP is available for" " both Nagios XI (installed by default) and Nagios Core. You will have to set" " up the host and service in your config files on the Nagios Server if you " "use this alerting method or the passive checks will not show up." msgstr "" "당신은 nrdp를 통해에 수동 검사를 보낼 Nagios는 서버를 설정할 수 있습니다. 이의 Nagios XI과의 Nagios 코어를 모두" " 사용할 수 있습니다. 당신은 당신이 경고 방법을 사용하거나 수동 검사가 표시되지 않을 경우의 Nagios 서버에있는 설정 파일에서 " "호스트와 서비스를 설정해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:13 #, fuzzy msgid "Host and Service Configurations" msgstr "호스트 및 서비스 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:282 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:125 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:23 #, fuzzy msgid "Alert Name" msgstr "경고 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:18 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "주인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:19 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "서비스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:34 #, fuzzy msgid "There are no alerts linked to any NRDP servers." msgstr "어떤 nrdp 서버에 연결된 어떤 경고도 없다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:41 #, fuzzy msgid "Add NRDP Server" msgstr "nrdp 서버를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:81 #, fuzzy msgid "NRDP Address" msgstr "nrdp 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:87 #, fuzzy msgid "NRDP Token" msgstr "nrdp 토큰" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:188 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:263 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:395 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:408 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:95 #, fuzzy msgid "NRDP Server" msgstr "nrdp 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:71 #, fuzzy msgid "" "Works with both Nagios XI and Nagios Core. Just enter the NRDP address and " "token." msgstr "nagios xi와 nagios core 모두에서 작동합니다. 그냥 nrdp 주소와 토큰을 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "연결" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:321 #, fuzzy msgid "You must fill out all the fields." msgstr "모든 필드를 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:172 #, fuzzy msgid "No Nagios Servers have been created." msgstr "Nagios는없는 서버가 생성되었다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor" msgstr "나기 오스 원자로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:7 #, fuzzy msgid "Link your Nagios Reactor servers to run event chains on alerts." msgstr "경고에 이벤트 체인을 실행하기 위해 Nagios의 반응기 서버를 연결합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:9 #, fuzzy msgid "Add Reactor Server" msgstr "원자로 서버를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:15 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Address" msgstr "Nagios는 반응기 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:16 #, fuzzy msgid "Reactor API Address" msgstr "원자로 API 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:53 #, fuzzy msgid "Reactor API Key" msgstr "원자로 API 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Server" msgstr "Nagios는 반응기 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a Nagios Reactor server to run event chains from that server on alert." msgstr "경고에 해당 서버에서 이벤트 체인을 실행하는 Nagios의 원자로 서버를 추가 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:47 #, fuzzy msgid "Reactor API URL" msgstr "원자로 API 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:136 #, fuzzy msgid "No Nagios Reactor servers have been linked." msgstr "Nagios는없는 원자로 서버가 연결되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:534 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receivers" msgstr "SNMP 트랩 수신기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:7 #, fuzzy msgid "" "As an alternative to sending passive checks via NRDP you can also send SNMP " "traps to a SNMP trap receiver which could also include your Nagios server." msgstr "" "당신은 또한 또한 당신의 Nagios 서버를 포함 할 수있는 SNMP 트랩 수신기에 SNMP 트랩을 보낼 수 있습니다 nrdp를 통해 " "수동 검사를 전송하는 대안으로." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:9 #, fuzzy msgid "Add SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP 트랩 수신기를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:15 #, fuzzy msgid "SNMP Receiver Name" msgstr "SNMP 수신기 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:16 #, fuzzy msgid "Address (IP:Port)" msgstr "(포트 IP)을 해결" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:55 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP 버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP 트랩 수신기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a SNMP Trap Receiver to send SNMP Traps to the receiving server on " "alert." msgstr "경보의 수신 서버에 SNMP 트랩을 보낼 수있는 SNMP 트랩 수신기를 추가합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:47 #, fuzzy msgid "Receiver Address" msgstr "수신자 주소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:64 #, fuzzy msgid "Community String" msgstr "커뮤니티 문자열" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:76 #, fuzzy msgid "engineID" msgstr "엔지니어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:82 #, fuzzy msgid "Authorization Level" msgstr "인가 레벨" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:92 #, fuzzy msgid "Authorization Password" msgstr "인증 암호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:102 #, fuzzy msgid "Privacy Password" msgstr "개인 정보 암호" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:243 #, fuzzy msgid "No SNMP Trap Receivers have been set up." msgstr "더 SNMP 트랩 수신기가 설정되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:7 #, fuzzy msgid "Page refreshes every 30 seconds." msgstr "페이지가 30 초마다 새로 고침됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:604 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:132 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:15 msgid "Field" msgstr "들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:606 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:18 msgid "Value" msgstr "값" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:42 #, fuzzy msgid "New Alert" msgstr "새로운 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "View alert history" msgstr "알림 기록보기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "All alerts" msgstr "모든 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "read only mode" msgstr "읽기 전용 모드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:53 #, fuzzy msgid "Search by alert name" msgstr "경고 이름으로 검색" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:201 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "마지막으로 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:128 #, fuzzy msgid "Alert Output" msgstr "경보 출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:137 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:204 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:361 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:51 #, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "통지 방법" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not run again automatically until " "activated." msgstr "이 경고가 활성화되지 않은, 그래서 활성화 될 때까지 자동으로 다시 실행되지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "Not Active" msgstr "활성화되지" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will run on the check interval that has been " "set." msgstr "이 경고는 능동이므로가 설정되어있다 체크 간격에서 실행된다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:97 #, fuzzy msgid "Show custom query results" msgstr "사용자 지정 쿼리 결과 표시" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:99 #, fuzzy msgid "Show alert in dashboard" msgstr "대시 보드에 경고를 표시" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:101 #, fuzzy msgid "Run the alert now" msgstr "이제 경고를 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:168 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:236 #, fuzzy msgid "Deactivate this alert" msgstr "이 경고를 비활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:238 #, fuzzy msgid "Activate this" msgstr "이것을 활성화시키다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:240 #, fuzzy msgid "Edit the alert" msgstr "경고를 편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:120 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:250 #, fuzzy msgid "You have no alerts created." msgstr "당신이 만든 어떤 알림이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:128 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts" msgstr "실시간 알림" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:298 #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "기준" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:136 #, fuzzy msgid "Last Alert" msgstr "마지막 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not be ran again automatically until " "activated." msgstr "이 경고가 활성화되지 않은, 그래서 활성화 될 때까지 자동으로 다시 실행되지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will be ran on the check interval that has been " "set." msgstr "이 경고는 능동이므로가 설정되어있다 체크 간격에서 실행된다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:194 #, fuzzy msgid "Host Freshness Alerts" msgstr "호스트 신선도 알림" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:704 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:11 #, fuzzy msgid "Create an Alert" msgstr "경고를 만들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:307 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:204 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "질문" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:292 #, fuzzy msgid "Real-Time" msgstr "실시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:293 #, fuzzy msgid "Host Freshness" msgstr "신선도" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:310 #, fuzzy msgid "Queries are created in the dashboard using the Query Manager." msgstr "쿼리는 쿼리 관리자를 사용하여 대시 보드에서 생성됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:314 #, fuzzy msgid "Raw Query" msgstr "원시 쿼리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:320 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:29 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "간격을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:323 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:32 #, fuzzy msgid "" "Check interval is how often the check will be performed, default is s for " "seconds. The values available are seconds (s), minutes (m), hours (h), and " "days (d). Example check intervals: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "체크 구간은 체크를 수행하는 빈도이다. 가능한 값은 초 (S), 분 (m), 시간 (H), 그리고 일 (d)이다. 예를 들어 검사 간격 " ": 60, 5m, 10m, 2 시간, 1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:327 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:36 #, fuzzy msgid "Lookback Period" msgstr "전환 확인 기간 기간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:330 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:39 #, fuzzy msgid "" "How long to look back when grabbing data to query, default is s for seconds." " This will normally be the same as the check interval. Example lookback " "periods: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "쿼리 데이터를 잡는 경우 시간을 다시 볼 수 있습니다. 이것은 일반적으로 점검 간격과 동일 할 것이다. 예를 전환 확인 기간 : 60, " "5m, 10m, 2 시간, 1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:337 #, fuzzy msgid "" "Retaining the default will check for a recent log from any IPv4 address that" " has ever sent a log to the cluster. To alert per subnet, specify the subnet" " in CIDR notation. For multiple subnets in one alert, separate subnets with " "a comma." msgstr "" "기본값을 유지하면 클러스터에 로그를 보낸 ipv4 주소에서 최근 로그를 확인합니다. 서브넷별로 경고하려면 cidr 표기법으로 서브넷을 " "지정하십시오. 하나의 경고에 여러 서브넷이있는 경우 서브넷을 쉼표로 구분하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:341 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:43 #, fuzzy msgid "Thresholds" msgstr "임계 값" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "결정적인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "# of events" msgstr "이벤트 #" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #, fuzzy msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. A threshold of 'n' means that you " "will be alerted when more than 'n' events occur in the lookback period." msgstr "" "유효한 nagios 임계 값을 사용할 수 있습니다. 'n'임계 값은 전환 기간에 'n'개 이상의 이벤트가 발생하면 경고를받습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:348 #, fuzzy msgid "Rate Limit" msgstr "속도 제한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:350 #, fuzzy msgid "" "Alert at most once every n seconds per instance. E.g. for a 3-node cluster " "with a rate limit of 5, you would get a maximum of 3 alerts per 5 seconds." msgstr "" "인스턴스 당 최대 n 초마다 한 번씩 경고합니다. 예를 들어 속도 제한이 5 인 3 노드 클러스터의 경우 5 초당 최대 3 개의 경보가 " "발생합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:354 #, fuzzy msgid "Save & Apply Configuration" msgstr "구성 저장 및 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:357 #, fuzzy msgid "" "Real-time alerts require Logstash to be restarted. When creating multiple " "alerts, consider unchecking this box until the last alert is being entered. " "You can also do this afterwards by going to Configure > Apply Configuration." msgstr "" "실시간 경보는 logstash를 다시 시작해야합니다. 여러 개의 경고를 만들 때는 마지막 경고가 입력 될 때까지이 확인란의 선택을 " "취소하십시오. 나중에 구성> 구성 적용으로 이동하여이 작업을 수행 할 수도 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:366 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:55 #, fuzzy msgid "Nagios (send using NRDP)" msgstr "Nagios는 (nrdp를 사용하여 전송)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:367 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Event Chain" msgstr "Nagios는 원자로 이벤트 체인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:368 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:57 #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "스크립트를 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:369 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:58 #, fuzzy msgid "Send SNMP Trap" msgstr "SNMP 트랩을 보내" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:371 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:56 #, fuzzy msgid "Email Users" msgstr "이메일 사용자" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:373 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Define how you would like to receive the check when it meets the " "requirements." msgstr "그것을 실행하고 요구 사항을 충족 할 때 당신이 검사를 받고 싶습니다 방법을 정의합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:377 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:64 #, fuzzy msgid "Select Users" msgstr "사용자 선택" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:383 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:70 #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "이메일 템플릿" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:389 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:76 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "스크립트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:395 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:82 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "인수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:399 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:86 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically replace these placeholders" msgstr "경고는 자동으로이 자리를 대체 할 것이다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:400 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:440 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:87 #, fuzzy msgid "The total # of events" msgstr "이벤트의 총 #" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:401 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:441 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:88 #, fuzzy msgid "The status (ok, warning, critical)" msgstr "상태 (OK, 경고, 중요)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:402 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:442 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:89 #, fuzzy msgid "The output from the alert" msgstr "경보의 출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:403 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:443 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:90 #, fuzzy msgid "The timestamp of the last run" msgstr "마지막 실행의 타임 스탬프" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:417 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:104 #, fuzzy msgid "The hostname you want the alert to show up as in Nagios" msgstr "원하는 호스트 이름은 경고의 Nagios에로 표시합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:421 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:108 #, fuzzy msgid "Servicename" msgstr "서비스 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:424 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:111 #, fuzzy msgid "The servicename related to the hostname that will show up in Nagios" msgstr "Nagios는에 표시됩니다 호스트 이름에 관련된 서비스 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:429 #, fuzzy msgid "Reactor Server" msgstr "원자로 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:435 #, fuzzy msgid "Event Chain" msgstr "이벤트 체인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:439 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically send these context variables" msgstr "경고는 자동으로이 상황에 맞는 변수를 보내드립니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:449 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:115 #, fuzzy msgid "Trap Receiver" msgstr "트랩 수신기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:459 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:125 #, fuzzy msgid "Only alert when Warning or Critical threshold is met." msgstr "만 경고 경고 또는 위험 임계 값이 충족 될 때." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:466 #, fuzzy msgid "Advanced (Manage Query)" msgstr "고급 (쿼리 관리)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:472 #, fuzzy msgid "Host Freshness alerts run once per hour." msgstr "호스트 신선도 알림은 시간당 한 번 실행됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:49 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "하중" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:480 #, fuzzy msgid "Load one of your pre-created queries into the query editor." msgstr "쿼리 편집기로 사전 생성 쿼리 중 하나를로드 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:483 #, fuzzy msgid "" "The range filter for @timestamp is required. Do not edit it. " "Timestamp to and from values will be automatically updated to the proper " "values when the alert runs." msgstr "" "@timestamp의 범위 필터가 필요합니다. 편집하지 마십시오. 경고가 실행될 때 값과의 시간 소인 값은 자동으로 적절한 " "값으로 업데이트됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:705 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:134 #, fuzzy msgid "Create Alert" msgstr "경고를 만들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:145 #, fuzzy msgid "Apply Configuration?" msgstr "구성을 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:505 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "이 조치는 logstash 구성을 변경해야합니다. 구성을 즉시 적용하거나 계속 변경 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:156 #, fuzzy msgid "Apply Configuration Now" msgstr "구성을 적용" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #, fuzzy msgid "You Cannot Apply Configuration" msgstr "구성을 적용 할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:514 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:157 #, fuzzy msgid "Apply Later" msgstr "나중에 신청" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:621 #, fuzzy msgid "Edit an Alert" msgstr "경고를 편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:805 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:849 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:876 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:898 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:915 #, fuzzy msgid "You must fill out all of the fields." msgstr "모든 필드를 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:811 #, fuzzy msgid "Rate Limit must be an integer >= 0" msgstr "속도 제한은 0보다 큰 정수 여야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:906 #, fuzzy msgid "You must enter a valid time. (Valid suffexes: s, m, h, d)" msgstr "유효한 시간을 입력해야합니다. (유효 suffexes : S, M, H, d)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:931 #, fuzzy msgid "Advanced Query is not valid JSON." msgstr "고급 쿼리가 유효한 JSON이 아닙니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:1065 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:121 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:165 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "시스템 기본" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:610 #, fuzzy msgid "Email Templates" msgstr "이메일 템플릿" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:15 #, fuzzy msgid "Add Template" msgstr "템플릿을 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:16 #, fuzzy msgid "View Macros" msgstr "보기 매크로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:100 #, fuzzy msgid "Default Email Template" msgstr "기본 이메일 템플릿" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "" "The default template will be used when an alert is set to use 'default " "template' or if the alerts was never given a template." msgstr "경고가 템플릿을 제공하지 않은 경우 기본 템플릿은 경고 '기본 템플릿'을 사용하도록 설정 될 때 사용 또는됩니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 msgid "Change" msgstr "변화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:27 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "템플릿 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:29 #, fuzzy msgid "Last modified by" msgstr "마지막으로 수정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:30 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "에 의해 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:56 #, fuzzy msgid "" "Manage email templates for alerts. You can use the macros below inside the " "email message and they will be populated before the message is sent." msgstr "" "알림 이메일 템플릿을 관리 할 수​​ 있습니다. 당신은 전자 메일 메시지 내부에 아래의 매크로를 사용할 수 있으며, 메시지가 전송되기 " "전에 그들은 채워집니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:60 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "템플릿 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:40 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "제목" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:66 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "메시지 본문" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:80 #, fuzzy msgid "Current Default" msgstr "현재 기본" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:85 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "명확한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:103 #, fuzzy msgid "" "The template used for alerts with no template and alerts set to use default." msgstr "아니 템플릿 경고 및 알림에 사용되는 템플릿은 기본값을 사용하도록 설정합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:127 #, fuzzy msgid "Email Template Macros" msgstr "이메일 템플릿 매크로" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:130 #, fuzzy msgid "" "The following macros will be interpreted before sending emails. If a macro " "is used for an alert with an unsupported type, it may be filled with " "irrelevant information." msgstr "" "다음 매크로는 이메일을 보내기 전에 해석됩니다. 지원되지 않는 유형의 경고에 매크로를 사용하면 관련없는 정보로 채워질 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:180 #, fuzzy msgid "Macro Name" msgstr "매크로 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:181 #, fuzzy msgid "Supported Types" msgstr "지원되는 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:182 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "기술" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:147 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:188 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "어떤" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:143 #, fuzzy msgid "The time the alert was sent" msgstr "경고를 보낸 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:148 #, fuzzy msgid "The name of the alert that is sending a message" msgstr "경고의 이름은 그 메시지를 보내고있다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:153 #, fuzzy msgid "The total number of events" msgstr "이벤트의 총 #" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:157 #, fuzzy msgid "The state of the alert, OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN" msgstr "경고의 상태 확인, 경고, 중요, 알 수없는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:162 #, fuzzy msgid "The alert lookback period (example: 5m)" msgstr "경고 전환 확인 기간 (예 : 5m)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:171 #, fuzzy msgid "Query, Host Freshness" msgstr "쿼리, 호스트 신선도" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:167 #, fuzzy msgid "The warning threshold value" msgstr "경고 임계 값" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:172 #, fuzzy msgid "The critical threshold value" msgstr "위험 임계 값" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "Message Body Only" msgstr "메시지 본문 만" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "These values can only be used in the body of the email, not the title." msgstr "이 값은 제목이 아닌 전자 메일 본문에서만 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:189 #, fuzzy msgid "The command line check output" msgstr "커맨드 라인 점검 출력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:194 #, fuzzy msgid "The url that will show the data returned from the alert" msgstr "경고에서 반환 된 데이터를 표시 할 URL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:199 #, fuzzy msgid "A link to the alerts query via the API" msgstr "API를 통해 경보 쿼리에 대한 링크" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "A newline separated list of unique hosts in the alert query." msgstr "줄 바꿈은 경고 쿼리에 고유 한 호스트의 목록을 분리." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "예" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "" "The value inside the parentheses is the amount of matching logs for the " "alert time period for the hosts." msgstr "괄호 안의 값은 호스트에 대한 경고 시간 동안 로그 매칭의 양이다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:209 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:214 #, fuzzy msgid "Query, Real Time" msgstr "쿼리, 실시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "The last log from the alert query." msgstr "경고 쿼리의 마지막 로그." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs% per email." msgstr "전용 이메일 당 % lastalertlog % 또는 % last10alertlogs 중 하나 %를 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "The last 10 logs from the alert query." msgstr "경고 쿼리 지난 10 로그인합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs%s per email." msgstr "전용 이메일 당 % lastalertlog % 중 하나 % last10alertlogs % S를 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:233 #, fuzzy msgid "Set Default Template" msgstr "설정 기본 템플릿" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:236 #, fuzzy msgid "" "Set the default email template that will be used for all alerts that do not " "have a template specified." msgstr "템플리트가 지정되지 않은 모든 경고에 사용될 기본 이메일 템플리트를 설정하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:239 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "주형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:247 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "기본값으로 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:339 #, fuzzy msgid "Successfully updated email template" msgstr "성공적으로 업데이트 이메일 템플릿" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:378 #, fuzzy msgid "No email templates have been created." msgstr "어떤 이메일 템플릿이 생성되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:68 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:75 #, fuzzy msgid "[Using Deleted Alerts]" msgstr "[삭제 된 경고 사용]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:79 #, fuzzy msgid "Deleted Alert" msgstr "삭제 된 경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:81 #, fuzzy msgid "[Using Alert Selector]" msgstr "[알림 선택기 사용]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:92 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "승인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:93 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "경고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:94 #, fuzzy msgid "CRITICAL" msgstr "결정적인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:95 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "알 수 없는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:126 #, fuzzy msgid "Run Time" msgstr "실행 시간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:101 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Interval" msgstr "간격" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:130 #, fuzzy msgid "Lookback" msgstr "룩백" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:152 #, fuzzy msgid "Show query" msgstr "쇼 쿼리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:153 #, fuzzy msgid "Show results" msgstr "결과를 보여라." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "Download as CSV" msgstr "csv로 다운로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:157 #, fuzzy msgid "Actions are only available for query-based alerts." msgstr "작업은 쿼리 기반 경고에만 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:166 #, fuzzy msgid "No alerts found." msgstr "알리미가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:213 #, fuzzy msgid "Showing Query" msgstr "검색어 표시 중" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:7 #, fuzzy msgid "Alert Settings" msgstr "검사 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:84 #, fuzzy msgid "Schedule this Report" msgstr "이 보고서를 예약" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:91 #, fuzzy msgid "E-mail this Report" msgstr "이 보고서를 이메일로 보내십시오" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "다운로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "Download as PDF" msgstr "csv로 다운로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "pdf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "Download as JPG" msgstr "csv로 다운로드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "jpg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:34 #, fuzzy msgid "Scheduled Reports" msgstr "예약 된 보고서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:61 #, fuzzy msgid "" "To schedule a report, click one of the reports on the left and click on the " "clock icon in the upper-right corner of that screen." msgstr "보고서를 예약하려면 왼쪽에서 보고서 중 하나를 클릭하고 해당 화면의 오른쪽 상단 모서리에있는 시계 아이콘을 클릭하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:69 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "보고서 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "수령인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:97 #, fuzzy msgid "<Creator not found>" msgstr "<작성자를 찾을 수 없음>" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:132 #, fuzzy msgid "You have no reports scheduled." msgstr "예약 된 보고서가 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:148 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to Apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "이 조치는 logstash 구성을 변경해야합니다. 구성을 즉시 적용하거나 계속 변경 하시겠습니까?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:105 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Report" msgstr "예약 된 보고서 편집" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:137 #, fuzzy msgid "Please fill out all of the required form fields." msgstr "모든 필수 양식 필드를 작성하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:143 #, fuzzy msgid "Please enter valid e-mail addresses for all recipients" msgstr "모든 수신자에게 유효한 이메일 주소를 입력하십시오" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:176 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "한 번" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:177 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "매일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:178 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "주간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:179 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "월간 간행물" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:184 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "시각" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:209 #, fuzzy msgid "Weekday" msgstr "주일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:230 #, fuzzy msgid "Day of Month" msgstr "달의 날" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:242 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "첨부 파일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:262 #, fuzzy msgid "Comma-separated, i.e. 'root@localhost,admin@example.com'" msgstr "쉼표로 구분 된 'root @ localhost, admin @ example.com'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:281 #, fuzzy msgid "Do not show this report in the \"Scheduled Reports\" list" msgstr "\"예약 된 보고서\"페이지에이 보고서를 표시하지 않습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:28 #, fuzzy msgid "Showing logs received from hosts in the last 24 hours." msgstr "지난 24 시간 동안 호스트에서받은 로그를 보여줍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of hosts" msgstr "호스트의 양" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:69 #, fuzzy msgid "IP Address (Hostname)" msgstr "IP 주소 / 호스트 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:35 #, fuzzy msgid "Log Count" msgstr "로그 카운트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:61 #, fuzzy msgid "Not Sending" msgstr "전송하지 않음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:63 #, fuzzy msgid "" "This is a list of hosts that Log Server has received logs from in the past. " "Hosts in this list did not send any logs during the hourly log sending " "check." msgstr "" "이것은 로그 서버가 과거에 로그를받은 호스트 목록입니다. 이 목록에있는 호스트는 시간별 로그 전송 확인 중에 로그를 보내지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:64 #, fuzzy msgid "Last sending check was" msgstr "마지막으로 보내는 확인은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "Last Sending Check" msgstr "최종 송부 수표" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "This is the time of the last check that returned logs for the host." msgstr "이 시간은 호스트에 대한 로그를 마지막으로 확인한 시간입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #, fuzzy msgid "Must pass a valid subsystem:" msgstr "유효한 서브 시스템을 전달해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:162 #, fuzzy msgid "Log collector (logstash) is " msgstr "이다 컬렉터 (logstash)를 기록" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:165 #, fuzzy msgid "Search engine (elasticsearch) is " msgstr "검색 엔진 (elasticsearch)입니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:21 #, php-format, fuzzy msgid "Could not write to %s" msgstr "% s에 쓸 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:56 #, fuzzy msgid "This certificate has already been added." msgstr "이 인증서는 이미 추가되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:70 #, fuzzy msgid "Successfully added certificate!" msgstr "인증서를 성공적으로 추가했습니다!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:25 #, fuzzy msgid "You must enter a username and password." msgstr "사용자 이름과 암호를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1773 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1810 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "잘못된 사용자 이름 또는 비밀번호입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:80 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive" msgstr "로그인 할 수 없습니다. 사용자가 비활성으로 설정되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:129 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive." msgstr "로그인 할 수 없습니다. 사용자가 비활성으로 설정되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:212 #, fuzzy msgid "logged in successfully" msgstr "성공적으로 로그인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:225 #, fuzzy msgid "logged out successfully" msgstr "성공적으로 로그 아웃" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:233 #, fuzzy msgid "Successfully logged out!" msgstr "성공적으로 로그 아웃!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:241 #, fuzzy msgid "Please enter all required user information." msgstr "모든 필요한 사용자 정보를 입력하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:255 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "사용자 이름이 이미 존재합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:174 #, fuzzy msgid "My Default Dashboard" msgstr "기본 대시 보드로 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:304 #, fuzzy msgid "was created successfully" msgstr "성공적으로 만들었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:333 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified ID may be wrong." msgstr "사용자를 가져올 수 없습니다. 지정된 ID를 잘못 될 수있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:340 #, fuzzy msgid "Could not get user id. Specified username may be wrong." msgstr "사용자 ID를 가져올 수 없습니다. 지정된 사용자 이름이 잘못 될 수있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:355 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified username may be wrong." msgstr "사용자를 가져올 수 없습니다. 지정된 사용자 이름이 잘못 될 수있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:387 #, fuzzy msgid "was deleted successfully" msgstr "삭제되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:398 #, fuzzy msgid "You must specify a user ID when doing an update." msgstr "업데이 트를 수행 할 때 사용자 ID를 지정해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:414 #, fuzzy msgid "user account was updated successfully with the following data: " msgstr "사용자 계정은 다음과 같은 데이터를 성공적으로 업데이트되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:570 #, fuzzy msgid "Forgot password message sent. Please check your email." msgstr "암호 메시지가 전송 잊었다. 이메일을 확인하시기 바랍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:573 #, fuzzy msgid "Forgot Password Unsuccessful" msgstr "실패한 비밀번호를 잊어 버렸습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:57 #, fuzzy msgid "Configuration for instance was saved successfully" msgstr "예를 들면 구성이 성공적으로 저장되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:66 #, fuzzy msgid "Unable to save instance configuration" msgstr "인스턴스 구성을 저장할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:154 #, fuzzy msgid "" "There was an error verifying the config. However, there was no error " "message. This might indicate a problem with Logstash's Ruby interpreter. " "Please check your apache error log for more information." msgstr "" "설정을 확인 오류가 발생했습니다. 그러나, 오류 메시지가 없었다. 이 logstash의 루비 인터프리터에 문제가 있음을 나타냅니다. " "자세한 내용은 / var / 로그 / HTTP /의 error_log를 확인하시기 바랍니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:58 #, fuzzy msgid "Email to" msgstr "이메일 수신자 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:119 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "익명의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:395 #, fuzzy msgid "UNKNOWN: Could not get data from Nagios Log Server" msgstr "알 수없는 : Nagios는 데이터가 서버 로그 가져올 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:391 #, fuzzy msgid "matching entries" msgstr "일치하는 항목" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:224 #, fuzzy msgid "non-sending hosts" msgstr "보내지 않는 호스트" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid "Alert Name " msgstr "경고 이름" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid " returned " msgstr "반환" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:288 #, fuzzy msgid "No alert name specified" msgstr "경고 이름이 지정되지 않았습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:302 #, fuzzy msgid "" "Could not get alert. Name may be incorrect or shared between multiple alerts" msgstr "경고를받지 못했습니다. 이름이 잘못되었거나 여러 경고간에 공유 될 수 있습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:310 #, fuzzy msgid "(No host provided)" msgstr "(호스트가 제공되지 않음)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:313 #, fuzzy msgid "(No message provided)" msgstr "(메시지가 제공되지 않음)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:406 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:419 #, fuzzy msgid "In range threshold START:END, START must be less than or equal to END" msgstr "범위 임계 시작에 : 끝, 시작보다 작거나 최종 같아야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:432 #, php-format, fuzzy msgid "%1$s %2$s %3$s found %4$s" msgstr "% 1 $ s % 2 $ s % 3 $ s 찾은 % 4 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:438 #, php-format, fuzzy msgid "Real-Time Alert %1$s fired on host %2$s" msgstr "호스트 % 2 $ s에서 실시간 경고 % 1 $ s이 (가) 발생했습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:829 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:831 #, fuzzy msgid "No matching logs found." msgstr "일치하는 로그를 찾을 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:884 #, fuzzy msgid "N/A (0)" msgstr "n / a (0)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid "Found stuck jobs! Reset" msgstr "붙은 직업을 찾았습니다! 다시 놓기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid " jobs." msgstr "직업." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:432 #, fuzzy msgid "Finished running command" msgstr "완료된 실행 명령" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:461 #, fuzzy msgid "SUCCESS" msgstr "성공" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:464 #, fuzzy msgid "FAILED: Command not found" msgstr "실패 : 명령을 찾을 수 없음" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:40 #, fuzzy msgid "Admin Dashboard" msgstr "관리자 대시 보드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:259 #, fuzzy msgid "Must fill out all of the repository fields." msgstr "저장소 모든 필드를 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:278 #, fuzzy msgid "Backup repository has been created: " msgstr "백업 저장소를 만들었습니다 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "The snapshot repository in directory" msgstr "디렉토리의 백업 저장소" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "" "could not be created. Possibly due to permissions. Make sure the nagios user" " can write to the location." msgstr "만들 수 없습니다. 아마도 권한 때문에. nagios 사용자가 해당 위치에 쓸 수 있는지 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "at" msgstr "...에서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "Backup repository could not be created: " msgstr "백업 리포지토리를 만들 수 없습니다 :" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:305 #, fuzzy msgid "You must set a delete snapshot time to use snapshots." msgstr "당신은 백업을 사용하여 삭제 스냅 샷 시간을 설정해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:311 #, fuzzy msgid "You must fill in all the values in the maintenance settings section." msgstr "당신은 유지 보수 설정 섹션에있는 모든 값을 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:317 #, fuzzy msgid "Maintenance settings have been updated" msgstr "유지 보수 설정이 업데이트되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:330 #, fuzzy msgid "Restoring snapshot" msgstr "복원 스냅 샷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:462 #, fuzzy msgid "You must fill out the method and from email." msgstr "당신은 방법 및 이메일에서를 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:480 #, fuzzy msgid "Email settings updated." msgstr "이메일 설정이 업데이트되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:550 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Test Email" msgstr "Nagios는 로그 서버 테스트 이메일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:551 #, fuzzy msgid "This email is a test from Nagios Log Server" msgstr "이 이메일은 Nagios의 로그 서버에서 테스트입니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:582 #, fuzzy msgid "License key has been updated" msgstr "라이센스 키가 업데이트되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:589 #, fuzzy msgid "The license key entered was not valid." msgstr "입력 한 라이센스 키가 유효하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:608 #, fuzzy msgid "Trial extension key has been applied" msgstr "평가판 확장 키가 적용되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:613 #, fuzzy msgid "Your trial extension key has been applied." msgstr "평가판 확장 키가 적용되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:615 #, fuzzy msgid "Your trial extension key is not valid." msgstr "평가판 확장 키가 유효하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:618 #, fuzzy msgid "You must enter a valid trial license key." msgstr "유효한 평가판 라이센스 키를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:677 #, fuzzy msgid "" "The activation key you entered is not valid. Make sure you are using the " "server IP address given below." msgstr "입력 한 활성화 키가 유효하지 않습니다. 아래 주어진 서버 IP 주소를 사용하고 있는지 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:712 #, fuzzy msgid "Proxy configuration settings updated." msgstr "프록시 구성 설정이 업데이트되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:824 #, fuzzy msgid "Global settings have been updated" msgstr "전역 설정이 업데이트되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:830 #, fuzzy msgid "Successfully saved global settings." msgstr "성공적으로 전역 설정을 저장." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "Limited to" msgstr "제한된" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "results" msgstr "결과들" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1115 #, fuzzy msgid "Must enter a valid password. Must be 5+ characters long." msgstr "올바른 암호를 입력해야합니다. 5+ 자이어야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1117 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match." msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1163 #, fuzzy msgid "Could not create the user." msgstr "사용자를 삭제할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1341 #, fuzzy msgid "Your changes to the user have been saved" msgstr "사용자에게 변경 사항이 저장되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1378 #, fuzzy msgid "Can not delete super admin." msgstr "슈퍼 관리자를 삭제할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1384 #, fuzzy msgid "Could not delete user." msgstr "사용자를 삭제할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1445 #, fuzzy msgid "Add Auth Server" msgstr "인증 서버를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1477 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1614 #, fuzzy msgid "" "Must enter a name to distinguish authentication servers from one another." msgstr "인증 서버를 구별하려면 이름을 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1619 #, fuzzy msgid "Must fill out a base Distinguished Name." msgstr "기본 식별 이름을 작성해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1627 #, fuzzy msgid "" "Active Directory servers require an Account Suffix and a list of Domain " "Controllers." msgstr "Active Directory 서버에는 계정 접미사와 도메인 컨트롤러 목록이 필요합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1497 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1634 #, fuzzy msgid "" "LDAP servers require an hostname/ip address and a port (default is 389)." msgstr "ldap 서버에는 호스트 이름 / ip 주소와 포트가 필요합니다 (기본값은 389)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1639 #, fuzzy msgid "Invalid type specified. Must be Active Directory or LDAP." msgstr "유효하지 않은 유형이 지정되었습니다. 활성 디렉토리 또는 ldap이어야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1549 #, fuzzy msgid "Edit Auth Server" msgstr "편집 인증 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1671 #, fuzzy msgid "Auth server has been updated successfully." msgstr "인증 서버가 성공적으로 업데이트되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1703 #, fuzzy msgid "Auth server has been removed." msgstr "인증 서버가 제거되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1737 #, fuzzy msgid "Could not get the AD / LDAP server selected." msgstr "선택한 광고 / LDAP 서버를 가져올 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1747 #, fuzzy msgid "" "You must enter a valid Username / Password for a user with permissions to " "view your AD / LDAP tree." msgstr "당신은 당신의 광고 / LDAP 트리를 볼 수있는 권한이있는 사용자에 대한 유효한 사용자 이름 / 암호를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1841 #, fuzzy msgid "Import Users" msgstr "사용자 가져 오기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2095 #, php-format, fuzzy msgid "%s is too large. Check your php.ini settings." msgstr "% s이 (가) 너무 큽니다. php.ini 설정을 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2099 #, php-format, fuzzy msgid "%s was only partially uploaded." msgstr "% s은 부분적으로 만 업로드되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2103 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "파일이 업로드되지 않았습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2107 #, fuzzy msgid "Could not write uploaded file to temporary directory" msgstr "업로드 된 파일을 임시 디렉토리에 쓸 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2111 #, php-format, fuzzy msgid "" "%1$s could not be written to disk. Please check file permissions for %2$s." msgstr "디스크에 % 1 $ s을 (를) 쓸 수 없습니다. % 2 $ s에 대한 파일 권한을 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2115 #, php-format, fuzzy msgid "%s was stopped by a PHP extension." msgstr "PHP 확장으로 % s이 (가) 중지되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2119 #, php-format, fuzzy msgid "Unrecognized error for file $s" msgstr "$ s 파일에 대해 인식 할 수없는 오류" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2192 #, php-format, fuzzy msgid "%s has an invalid extension" msgstr "% s의 확장자가 잘못되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2136 #, php-format, fuzzy msgid "%s already exists." msgstr "% s이 (가) 이미 존재합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2143 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be placed in the custom includes directory" msgstr "사용자 정의 포함 디렉토리에 % s을 (를) 배치 할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2175 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - not an image" msgstr "이미지가 아닌 % s의 이름을 바꿀 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2182 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - another file exists with that name" msgstr "% s의 이름을 바꿀 수 없습니다. 해당 이름의 다른 파일이 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2200 #, php-format, fuzzy msgid "Failed to rename %s" msgstr "% s의 이름을 바꾸지 못했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2242 #, fuzzy msgid "Manage Host Lists" msgstr "호스트 목록 관리" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2267 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a unique name" msgstr "% s는 고유 한 이름이 아닙니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2272 #, fuzzy msgid "Please enter a name" msgstr "이름을 입력 해주세요" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2286 #, fuzzy msgid "Selected Hosts list was empty" msgstr "선택된 호스트 목록이 비어있었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:18 #, fuzzy msgid "Waiting for Elasticsearch" msgstr "elasticsearch 대기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:26 #, fuzzy msgid "Database Offline" msgstr "데이터베이스를 오프라인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "Upgrade Cancelled" msgstr "업그레이드가 취소되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "" "An upgrade is not possible because your maintenance for this license has " "expired." msgstr "이 라이센스에 대한 유지 보수가 만료되었으므로 업그레이드가 불가능합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "Visit" msgstr "방문" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "to renew your license and re-instate upgrade benefits" msgstr "라이선스를 갱신하고 업그레이드 혜택을 다시 받으십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server cannot write to" msgstr "nagios 로그 서버에 쓸 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "" "You must give write permissions (chmod gu+w) to nagios user and" " group." msgstr "nagios 사용자 및 그룹에 쓰기 권한 ( chmod gu+w )을 부여해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:175 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "당신은 암호를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:179 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다. 다시 시도하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:183 #, fuzzy msgid "Please fill out the entire form." msgstr "전체 양식을 작성하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:162 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." msgstr "유효한 이메일 주소를 입력 해주세요." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:240 #, fuzzy msgid "You must enter a hostname or IP address" msgstr "당신은 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:244 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Cluster ID" msgstr "유효한 클러스터 ID를 입력해야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:259 #, fuzzy msgid "Could not generate node_uuid - check file permissions" msgstr "노드 _UUID 생성 할 수 있습니다 - 파일 권한을 확인" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:297 #, fuzzy msgid "" "Could not establish connection, this could be due to a slow connection, or " "you may want to re-enter your cluster information." msgstr "연결을 설정할 수 없습니다,이 느린 연결로 인해 수, 또는 당신은 당신의 클러스터 정보를 다시 입력 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:341 #, fuzzy msgid "Installation Complete!" msgstr "설치 완료!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:371 #, fuzzy msgid "License Key Updated!" msgstr "라이센스 키 업데이트!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:374 #, fuzzy msgid "The license key provided was invalid." msgstr "제공되는 라이센스 키가 잘못되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:58 #, php-format, fuzzy msgid "Daily - %s" msgstr "매일-% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "일요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "월요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "화요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "수요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "목요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "금요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "토요일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:62 #, php-format, fuzzy msgid "Weekly - %1$s on %2$s" msgstr "주별-% 2 $ s의 % 1 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:65 #, php-format, fuzzy msgid "Monthly - %1$s on day %2$s" msgstr "매월-% 2 $ s 일에 % 1 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:124 #, fuzzy msgid "" "Password change failed. Passwords did not match or password length less than" " 5 characters." msgstr "암호 변경에 실패했습니다. 비밀번호가 일치 또는 5 자 미만의 암호 길이하지 않았다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:127 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "암호 변경에 실패했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:198 #, fuzzy msgid "The username does not exist." msgstr "사용자 이름이 존재하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:265 #, fuzzy msgid "This form post did not pass our security checks." msgstr "이 양식 포스트는 우리의 보안 검사를 통과하지 못했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:281 #, fuzzy msgid "Password has been updated.
You can now log in." msgstr "암호가 업데이트되었습니다.
당신은 지금 로그인 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:402 #, fuzzy msgid "Re-ran query from Audit Log" msgstr "감사 로그에서 쿼리를 다시 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:432 #, fuzzy msgid "" "Alert deactivated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "경고가 비활성화되었습니다. 구성이 적용될 때까지 모니터링은 영향을받지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:464 #, fuzzy msgid "" "Alert activated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "경고가 활성화되었습니다. 구성이 적용될 때까지 모니터링은 영향을받지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:510 #, fuzzy msgid "Nagios Servers (NRDP)" msgstr "Nagios는 서버 (nrdp)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:546 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Servers" msgstr "Nagios는 반응기 서버" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:578 #, fuzzy msgid "" "Alert deleted. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "경고가 삭제되었습니다. 구성이 적용될 때까지 모니터링은 영향을받지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_RealTimeAlert.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Nonblocking.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:13 #, fuzzy msgid "This class can only be accessed via the command line." msgstr "이 클래스는 명령 행을 통해서만 액세스 할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:24 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a valid type." msgstr "% s은 (는) 유효한 유형이 아닙니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "새 버전을 사용할 수!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:192 #, fuzzy msgid "You're running the latest version of Nagios Log Server" msgstr "당신은 Nagios는 로그 서버의 최신 버전을 실행하고" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " is the latest version available." msgstr "최신 버전을 사용할 수 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:271 #, fuzzy msgid "Cannot make CSV with the query and fields given." msgstr "주어진 쿼리 및 필드와 함께 CSV를 만들 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:61 #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "인스턴스 구성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:98 #, fuzzy msgid "" "Saved configuration in database. Make sure all the input's ports are" " open on all Log Server instances. You must apply configuration for" " changes to be applied to Logstash." msgstr "" "데이터베이스의 구성을 저장. 모든 입력의 포트는 모든 로그 서버 인스턴스에 열려 있는지 확인합니다. 변경 " "logstash에 적용 할 수 있도록 당신이 구성을 적용해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:339 #, fuzzy msgid "Configuration Snapshots" msgstr "구성 스냅 샷" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:382 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:427 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:479 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to run create snapshot." msgstr "스냅 샷 생성을 실행할 수있는 권한이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:410 #, fuzzy msgid "Command sent to the system backend. Snapshot is being created." msgstr "명령어는 시스템 백엔드로 전송. 스냅 샷이 생성되고있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:412 #, fuzzy msgid "Snapshot could not be created." msgstr "스냅 샷을 만들 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:447 #, fuzzy msgid "Deletion command has been sent to the backend." msgstr "삭제 명령은 백엔드로 전송되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:468 #, fuzzy msgid "Auto Config Snapshot has been archived." msgstr "자동 설정의 스냅 샷을 보관하고있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:488 #, fuzzy msgid "" "Snapshot is being restored in the background and should complete within a " "few minutes." msgstr "스냅 샷은 배경에서 복원중인 몇 분 이내에 완료해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:49 #, fuzzy msgid "Linux Setup" msgstr "리눅스 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:111 #, fuzzy msgid "Windows Setup" msgstr "Windows 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:122 #, fuzzy msgid "Network Device Setup" msgstr "네트워크 장치 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:136 #, fuzzy msgid "Linux Files Setup" msgstr "리눅스 파일 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:153 #, fuzzy msgid "Windows Files Setup" msgstr "Windows 파일 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:167 #, fuzzy msgid "Apache Setup" msgstr "아파치 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:184 #, fuzzy msgid "PHP Setup" msgstr "PHP 설정" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:201 #, fuzzy msgid "MySQL Setup" msgstr "MySQL의 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:224 #, fuzzy msgid "MS SQL Setup" msgstr "MS의 SQL 설치" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:232 #, fuzzy msgid "IIS Source Setup" msgstr "소스 설정을 IIS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:18 #, fuzzy msgid "You do not have permission to remove this scheduled report." msgstr "이 예약 된 보고서를 제거 할 권한이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:104 #, fuzzy msgid "You do not have permission to change this scheduled report." msgstr "이 예약 된 보고서를 변경할 권한이 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Backend.php:82 #, fuzzy msgid "Query Executed" msgstr "쿼리 실행" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:18 #, fuzzy msgid "Must enter an alert ID to get an alert." msgstr "경고를 얻을 경고 ID를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:124 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:602 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:696 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section" msgstr "이 섹션에 액세스 할 수있는 관리해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:54 #, fuzzy msgid "You must name your alert" msgstr "당신은 경고의 이름을 지정해야" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:68 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named \"%s\" already exists." msgstr "\"% s\"(이)라는 경고가 이미 존재합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:75 #, fuzzy msgid "Waiting for check to be ran..." msgstr "확인을 기다리는 것은 도망 할 ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:94 #, fuzzy msgid "Real-time alert has not been triggered yet" msgstr "실시간 경고가 아직 트리거되지 않았습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:99 #, fuzzy msgid "" "Alert created. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "경고가 생성되었습니다. 구성이 적용될 때까지 모니터링은 영향을받지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:141 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named %s already exists" msgstr "\"% s\"(이)라는 경고가 이미 존재합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:199 #, fuzzy msgid "" "Alert updated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "경고가 업데이트되었습니다. 구성이 적용될 때까지 모니터링은 영향을받지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:379 #, fuzzy msgid "Could not connect to NRDP server" msgstr "서버를 nrdp에 연결할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:537 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:702 #, fuzzy msgid "ID was not specified" msgstr "ID가 지정되지 않았습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:542 #, fuzzy msgid "The ID passed does not exist" msgstr "전달 된 ID가 존재하지 않습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:576 #, fuzzy msgid "minutes argument was missing" msgstr "분 인수는 실종됐다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:577 #, fuzzy msgid "query argument was missing" msgstr "쿼리 인수는 실종됐다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:709 #, fuzzy msgid "Default email template has been updated" msgstr "기본 이메일 템플릿이 업데이트되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:711 #, fuzzy msgid "ID specified is not an email template" msgstr "지정된 ID는 이메일 템플릿 아니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:718 #, fuzzy msgid "Not a valid historical alert ID." msgstr "유효한 기록 알림 ID가 아닙니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/LDAP.php:41 #, fuzzy msgid "This certificate is not valid." msgstr "이 인증서는 유효하지 않습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:36 #, fuzzy msgid "Log collection backend" msgstr "로그 수집 백엔드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:43 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "데이터베이스 백엔드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:47 #, fuzzy msgid "System has problems" msgstr "시스템에 문제가있다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:49 #, fuzzy msgid "System is OK" msgstr "시스템은 괜찮습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:125 #, fuzzy msgid "Could not determine which token to set." msgstr "설정할 토큰을 결정할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:388 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:409 #, fuzzy msgid "Must enter a instance id or 'global' to view config files." msgstr "설정 파일을 볼 수 인스턴스 ID 또는 '글로벌'을 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:435 #, fuzzy msgid "Must enter a valid command id to see the command status." msgstr "명령 상태를 볼 수있는 유효한 명령 ID를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:451 #, fuzzy msgid "Must enter a valid snapshot id to see the snapshot status." msgstr "스냅 샷 상태를 확인하기 위해 유효한 스냅 샷 ID를 입력해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:498 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section." msgstr "이 섹션에 액세스 할 수있는 관리해야합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:513 #, fuzzy msgid "Unable to generate system profile!" msgstr "시스템 프로파일을 생성 할 수 없습니다!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:514 #, fuzzy msgid "Please try manually running:" msgstr "수동으로 실행 해보십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:122 #, fuzzy msgid "Check returned" msgstr "확인 반환" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "returned with a" msgstr "함께 돌아왔다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "state at" msgstr "상태에서" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:125 #, fuzzy msgid "The alert was processed with the following thresholds" msgstr "경고는 다음 임계 값으로 처리 된" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:127 #, fuzzy msgid "Lookback period" msgstr "전환 확인 기간 기간" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:134 #, fuzzy msgid "Here is the full alert output" msgstr "여기에 전체 경보 출력은" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "See the last" msgstr "마지막 참조" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "in the" msgstr "안에" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server dashboard" msgstr "Nagios는 로그 서버 대시 보드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:6 #, fuzzy msgid "English" msgstr "영어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:7 #, fuzzy msgid "German" msgstr "독일어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "스페인어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:9 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "불가리아 사람" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:10 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "체코 사람" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:11 #, fuzzy msgid "French" msgstr "프랑스의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:12 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "이탈리아의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:13 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "일본의" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:14 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "한국어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:15 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "폴란드어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:16 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:17 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:18 #, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "중국어 (간체)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:19 #, fuzzy msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "중국어 (번체)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:75 #, fuzzy msgid "ERROR: Connection to elasticsearch cannot be made" msgstr "오류 : elasticsearch에 연결 할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:95 #, fuzzy msgid "New instance added to Nagios Log Server" msgstr "새 인스턴스가 Nagios는 서버 로그에 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:35 #, fuzzy msgid " is being started" msgstr "시작되고있다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:53 #, fuzzy msgid " is being stopped" msgstr "정지되는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:71 #, fuzzy msgid " is being restarted" msgstr "다시 시작되고있다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:97 #, fuzzy msgid "jobs removed that were completed jobs more than 24 hours old" msgstr "작업 24 시간 이상 이전 작업을 완료하고 그 제거" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:126 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are disabled" msgstr "유지 보수 및 백업 작업을 사용할 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:152 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are being executed" msgstr "유지 보수 및 백업 작업이 실행되고있다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #, fuzzy msgid "Disabling bloom filter cache on indexes " msgstr "인덱스에 꽃 필터 캐시를 비활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid " day(s) old." msgstr "하루 (들) 오래." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #, fuzzy msgid "Optimizing indexes " msgstr "인덱스를 최적화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #, fuzzy msgid "Closing indexes " msgstr "폐쇄 인덱스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid "Deleting indexes more than " msgstr "삭제 인덱스보다 더" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid "Deleting snapshots more than " msgstr "삭제 스냅 샷보다 더" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid " day(s) old from " msgstr "하루 (들)에서 오래" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:310 #, fuzzy msgid "Creating snapshots for indexes more than 1 day old in the repository " msgstr "저장소에 1 개 이상 일 이전 인덱스에 대한 스냅 샷을 생성" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:342 #, fuzzy msgid "New configuration was applied." msgstr "새 구성이 적용되었다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:345 #, fuzzy msgid "New configuration failed to apply." msgstr "새 구성을 적용하지 못했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:367 #, fuzzy msgid "New configuration snapshot was created." msgstr "새 구성 스냅 샷을 만들었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:371 #, fuzzy msgid "Error: New configuration snapshot could not be created." msgstr "오류 : 새 구성 스냅 샷을 만들 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:386 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was deleted from " msgstr "구성 스냅 샷에서 삭제되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:402 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was restored from " msgstr "구성 스냅 샷에서 복원" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:428 #, fuzzy msgid "Created 'create_backup' jobs for all nodes." msgstr "모든 노드에 대해 'create_backup'작업을 생성했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:464 #, fuzzy msgid "Created LS backup." msgstr "만든 된 백업." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:468 #, fuzzy msgid "" "Error creating LS backup. Check permissions of backup directory " "/store/backups/nagioslogserver and disk space." msgstr "" "ls 백업을 만드는 중 오류가 발생했습니다. 백업 디렉토리 / store / backups / nagioslogserver 및 디스크 " "공간의 사용 권한을 확인하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:475 #, fuzzy msgid "FAILED: Check audit log for JOBS" msgstr "실패 : 감사 로그에서 작업 검사" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:95 #, fuzzy msgid "Could not connect to the LDAP server selected." msgstr "선택한 LDAP 서버에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:241 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "사용자를 추가" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:244 #, fuzzy msgid "Show full DN (distinguished name)" msgstr "전체 DN (고유 이름)을 표시" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:270 #, fuzzy msgid "No users or computers found in this object." msgstr "어떤 사용자 나 컴퓨터에이 개체에서 찾을 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:64 #, fuzzy msgid "Show Arguments" msgstr "논증을 보여 주다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:65 #, fuzzy msgid "Hide Arguments" msgstr "인수 숨기기" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:105 #, fuzzy msgid "Show Query Results" msgstr "쿼리 결과 표시" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/network_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Reverse DNS disabled" msgstr "역방향 DNS 비활성화" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:731 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product activation" msgstr "제품 활성화를 위해 api.nagios.com에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "라이센스 유형" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "시도" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Purchase a license" msgstr "라이센스를 구매" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits, " msgstr "및 지원을받을 수 및 혜택 업그레이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "or, continue with a limited " msgstr "또는, 제한된 계속" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "FREE Version" msgstr "무료 버전" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1014 #, fuzzy msgid "Licensed Data Instances" msgstr "라이센스 데이터 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1005 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "제한없는" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:978 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:986 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1015 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1026 #, fuzzy msgid "Current Data Instances" msgstr "현재 데이터 인스턴스" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:979 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:988 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1027 #, fuzzy msgid "7 Day Data Average" msgstr "7 일간의 평균 데이터" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "무료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits!" msgstr "및 지원을받을 수 및 혜택을 업그레이드!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:985 #, fuzzy msgid "Number of Data Instances" msgstr "데이터 인스턴스의 개수" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:987 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1017 #, fuzzy msgid "License Instance Usage" msgstr "라이센스 인스턴스 사용량" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #, fuzzy msgid "Data Instance Subscription Based" msgstr "데이터 인스턴스 정액제 기초" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:995 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "License Status" msgstr "라이센스 상태" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "Expires in " msgstr "만료" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid " days on " msgstr "(일)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #, fuzzy msgid "Data Instance Based" msgstr "데이터 인스턴스 기초" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1019 #, fuzzy msgid "Upgrade your License" msgstr "라이센스 업그레이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Invalid License Key" msgstr "유효하지 않은 라이센스 키" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Purchase a License" msgstr "라이센스를 구매" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1052 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "라이센스 초과" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "You have exceeded your" msgstr "당신은 초과하여" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "license limits" msgstr "라이센스 제한" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "Upgrade your license" msgstr "라이센스 업그레이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "to access this feature and obtain support services" msgstr "이 기능에 액세스 및 지원 서비스를 얻기 위해" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Notice: This trial copy of Nagios Log Server will expire in" msgstr "주의 사항 : 서버에 만료됩니다 Nagios는이 시험을 복사 로그" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "days." msgstr "일" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Purchase a license now" msgstr "라이센스를 구매" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "enter your license key" msgstr "라이센스 키를 입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #, fuzzy msgid "This trial copy of Nagios Log Server has expired." msgstr "Nagios는 로그 서버의 평가판이 만료되었습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "Purchase a License Now" msgstr "라이센스를 구매" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "라이센스 키를 입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired." msgstr "서버 로그의 Nagios이 가입 기간이 만료되었습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "You have exceeded your license limits." msgstr "당신은 당신의 라이센스 한계를 초과했습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Upgrade Your License" msgstr "라이센스 업그레이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Enter your new license key" msgstr "새 라이센스 키를 입력" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "Upgrade to a licensed version" msgstr "라이센스 버전으로 업그레이드" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "of Nagios Log Server and get support and upgrade benefits." msgstr "의 Nagios의 서버를 기록하고 지원 및 혜택을 업그레이드합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "Your license has not yet been activated. You need to " msgstr "귀하의 라이센스가 아직 활성화되지 않았습니다. 너는 ~해야 해." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "activate your license" msgstr "면허증을 활성화하십시오." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "to continue to use Nagios Log Server." msgstr "nagios 로그 서버를 계속 사용합니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1131 #, fuzzy msgid "" "Your NFR license has been converted to a 180 day Extended Trial. To " "extend your trial, please" msgstr "nfr 라이센스가 180 일 연장 평가판 으로 변환되었습니다. 재판을 연장하려면 제발" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1218 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1293 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product version update check" msgstr "제품 버전 업데이트 확인을 위해 api.nagios.com에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not export report as " msgstr "오류 : 보고서를 다음으로 내보낼 수 없습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "This type is not defined." msgstr "이 유형은 정의되지 않았습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:87 #, fuzzy msgid "Failed to create " msgstr "만들지 못했습니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:89 #, fuzzy msgid "Verify that your Nagios XI server can connect to the URL" msgstr "nagios xi 서버가 URL에 연결할 수 있는지 확인하십시오" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:20 #, fuzzy msgid "Your key is expired or not valid." msgstr "키가 유효 만료 여부입니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:119 #, php-format, fuzzy msgid "The %s field must have a valid email address" msgstr "%의 필드는 유효한 이메일 주소가 있어야합니다" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend." msgstr "Nagios의 로그 서버는 백엔드를 elasticsearch에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "" "You may need to manually restart the Elasticsearch service on this server." msgstr "수동으로이 서버에 elasticsearch 서비스를 다시 시작해야 할 수도 있습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend. " msgstr "Nagios의 로그 서버는 백엔드를 elasticsearch에 연결할 수 없습니다." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch may be in the process of restarting and rebuilding indexes. " msgstr "elasticsearch는 다시 시작하고 인덱스를 재 구축하는 과정에있을 수 있습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:13 msgid "Queries" msgstr "쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:20 msgid "Selected Queries" msgstr "선택 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:6 msgid "settings" msgstr "설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:112 msgid "Panel" msgstr "패널" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:7 msgid "shareable link" msgstr "공유 링크" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:10 msgid "Share this dashboard with this URL" msgstr "이 URL에이 대시 보드를 공유" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:4 msgid "Toggle" msgstr "전환" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:35 msgid "Collapse row" msgstr "붕괴 행" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:38 msgid "Configure row" msgstr "PHP를 구성" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:70 msgid "Add Panel" msgstr "패널을 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:61 #, fuzzy msgid "Drop here to add to this row" msgstr "이 행에 추가하려면 여기를 드롭하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:62 #, fuzzy msgid "Or drop on top of any other panel to insert in that row" msgstr "다른 패널 위에 놓고 그 행에 삽입하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Add panel to empty row" msgstr "빈 행에 패널 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:78 #, fuzzy msgid "ADD A ROW" msgstr "행 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:7 msgid "Dashboard settings" msgstr "대시 보드 설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:82 msgid "Rows" msgstr "행" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 msgid "Controls" msgstr "컨트롤" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:41 msgid "Style" msgstr "스타일" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:24 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:17 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:11 msgid "Editable" msgstr "편집" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Hints" msgstr "힌트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Show 'Add panel' hints in empty spaces" msgstr "쇼 '패널을 추가는'빈 공간에서 힌트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:38 msgid "Index Settings" msgstr "인덱스 설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "Time stamped indices use your selected time range to create a list of " "indices that match a specified timestamp pattern. This can be very efficient" " for some data sets (eg, logs) For example, to match the default logstash " "index pattern you might use" msgstr "" "타임 스탬프 지수는 지정된 타임 스탬프 패턴과 일치하는 인덱스들의리스트를 생성하기 위해 선택된 시간 범위를 사용한다. 이것은, 예를 들어" " 어떤 데이터 세트 (예를 들어, 로그)에 매우 효율적일 수있다 사용할 수있는 기본 logstash 인덱스 패턴과 일치하도록" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "The [] in" msgstr "[]에" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "are important as they instruct Kibana not to treat those letters as a " "pattern. You may also specify multiple indices by seperating them with a " "comma(,). For example" msgstr "" "그들은 패턴으로 그 편지를 치료하지 키바 지시로 중요하다. 당신은 또한 쉼표 (,)로를 오토넷 여러 인덱스를 지정할 수 있습니다. 예를 " "들면" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "Please also note that indices should rollover at midnight" msgstr "또한 지수가 자정에 롤오버해야한다는주의하시기 바랍니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:45 msgid "See" msgstr "참조" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:46 msgid "for documentation on date formatting" msgstr "날짜 형식에 대한 문서에 대한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:55 msgid "Timestamping" msgstr "타임 스탬프" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Index pattern" msgstr "인덱스 패턴" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Absolutes in" msgstr "의 절대" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "Failover" msgstr "장애 조치" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "" "If no indices match the pattern, failover to default index *NOT RECOMMENDED*" msgstr "어떤 인덱스가 패턴과 일치하지 않는 경우, 장애 조치 * 권장되지 인덱스를 기본값으로 *" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "Default Index" msgstr "기본 색인" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "If index not found" msgstr "지수는 발견되지 않는 경우는" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "Preload Fields" msgstr "프리로드 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "" "Preload available fields for the purpose of autocomplete. Turn this off if " "you have many fields" msgstr "자동 완성의 목적에 사용할 필드를 미리로드. 당신이 많은 분야가있는 경우이를 해제" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:100 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:35 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:5 msgid "Title" msgstr "이름" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:99 msgid "Add Row" msgstr "행을 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:101 msgid "New row" msgstr "새 행" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:8 msgid "Height" msgstr "신장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:104 msgid "Create Row" msgstr "행을 작성" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:113 msgid "Save to" msgstr "에 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:7 msgid "Export" msgstr "수출" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:119 msgid "Browser" msgstr "브라우저" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:138 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:25 msgid "Gist" msgstr "요점" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 msgid "Requires your domain to be OAUTH registered with Github" msgstr "도메인은 OAuth를 GitHub의에 등록하는 것이 필요합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:132 msgid "Load from" msgstr "에서로드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:22 msgid "Local file" msgstr "로컬 파일" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:146 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:31 msgid "ES list size" msgstr "ES 목록 크기" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:151 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:34 msgid "Sharing" msgstr "공유" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:37 msgid "Allow Sharing" msgstr "공유를 허용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 msgid "Allow generating adhoc links to dashboards" msgstr "대시 보드에 애드혹 링크를 생성 할 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:40 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 msgid "Expire temp urls" msgstr "임시 URL을 만료" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "TTL Duration" msgstr "TTL 기간" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "Elasticsearch date math" msgstr "elasticsearch 날짜 수학" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:171 msgid "Pulldowns" msgstr "풀다운" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:186 msgid "Enable the" msgstr "가능" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:15 #, fuzzy msgid "This is a dashboard" msgstr "이것은 대시 보드이다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:19 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "전체 화면 전환" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:31 msgid "Goto saved default" msgstr "고토는 기본 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:36 msgid "Manage queries" msgstr "쿼리를 관리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:42 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:113 msgid "Create an alert" msgstr "경고를 만들" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:44 msgid "Type to filter" msgstr "필터링 입력" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:59 msgid "No dashboards matching your query found" msgstr "더 대시 보드는 쿼리를 찾을 수 없습니다 매칭" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "Are you sure you want to delete the" msgstr "당신은 당신을 삭제 하시겠습니까" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "dashboard" msgstr "계기판" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:69 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "당신은 당신이 삭제 하시겠습니까" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:119 msgid "Advanced" msgstr "고급" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Import dashboard from file" msgstr "파일에서 가져 오기 대시 보드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Load an exported dashboard in JSON layout from file" msgstr "파일에서 JSON 레이아웃에 내 보낸 대시 보드를로드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 msgid "Enter a gist number or url" msgstr "요지 번호 나 URL을 입력" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:86 msgid "Gist number or URL" msgstr "요점 번호 나 URL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:87 msgid "Get gist" msgstr "요점을 얻을" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "Dashboards in gist" msgstr "요점에서 대시 보드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "click to load" msgstr "로드 클릭" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:89 msgid "No gist dashboards found" msgstr "더 요점 대시 보드를 찾을 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:112 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장 ..." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:114 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:115 msgid "Save as global dashboard" msgstr "글로벌 대시 보드로 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:122 msgid "Set as Default Dashboard" msgstr "기본 대시 보드로 설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:125 msgid "Export Dashboard" msgstr "수출 대시 보드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:126 msgid "Export Report" msgstr "수출 보고서" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:135 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "몫" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:140 msgid "Configure dashboard" msgstr "대시 보드 구성" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:6 msgid "Row settings" msgstr "행 설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:16 msgid "Panels" msgstr "패널" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:26 msgid "Collapsable" msgstr "접을 수있는" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:14 msgid "Span" msgstr "스팬" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:39 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:23 msgid "Move" msgstr "움직임" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:56 msgid "Select Panel Type" msgstr "선택 패널 유형" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:60 msgid "" "Note: This row is full, new panels will wrap to a new line. You should add " "another row." msgstr "참고 :이 행이 가득, 새로운 패널은 새로운 줄로 줄 바꿈됩니다. 다른 행을 추가해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:7 msgid "Manage Queries" msgstr "쿼리를 관리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:16 msgid "Save current dashboard query as" msgstr "로 현재 대시 보드 쿼리를 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:39 msgid "Make global" msgstr "글로벌하게" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 msgid "" "Global queries can be seen and used by anyone. Only admins can " "overwrite/delete global queries." msgstr "글로벌 쿼리 보이고 사람에 의해 사용될 수있다. 관리자 만이 글로벌 쿼리를 삭제 / 덮어 쓸 수 있습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Queries Available" msgstr "가능한 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Import" msgstr "수입" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:135 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "수색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:36 msgid "Import File" msgstr "가져 오기 파일" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:41 msgid "Import Query" msgstr "수입 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:78 msgid "Export query to file" msgstr "파일로 내보내기 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:80 msgid "Overwrite this query with your current dashboard query" msgstr "현재 대시 보드 쿼리이 쿼리를 덮어" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:83 msgid "Delete query" msgstr "쿼리를 삭제" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:88 msgid "Can be used by anyone. Only admins can edit." msgstr "누구나 사용할 수있다. 관리자 만이 편집 할 수 있습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:92 msgid "Load this query in current dashboard" msgstr "현재 대시 보드에서이 쿼리를로드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:95 msgid "No queries have been created" msgstr "어떤 쿼리가 생성되지 않았습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "Are you sure you want to overwrite the query:" msgstr "당신은 당신이 쿼리를 덮어 쓰시겠습니까 있습니다 :" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This will overwrite it with your current dashboard query" msgstr "이 현재 대시 보드 쿼리를 덮어 쓰게됩니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This action cannot be undone" msgstr "이 작업은 취소 할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:115 msgid "Are you sure you want to delete this query?" msgstr "이 쿼리를 삭제 하시겠습니까?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:14 msgid "Inspect" msgstr "검사" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #, fuzzy msgid "Allow query reveal via (?)" msgstr "를 통해 공개 조회 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:18 #, fuzzy msgid "" "Create an alert based on the current dashboard's queries and filters." msgstr "현재 대시 보드의 쿼리와 필터를 기반으로 경고를 생성합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:25 #, php-format, fuzzy msgid "%s Check" msgstr "% s 확인" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:47 msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. Use 1: for warning and critical to" " alert with critical on nothing being found." msgstr "유효한 Nagios의 임계 값을 사용할 수있다. (1) 사용 : 경고 및 위험에 대해 아무것도에 중요한 발견되면서 알려." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:7 msgid "Last Elasticsearch Query" msgstr "마지막 elasticsearch 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:6 msgid "" "A bucketed time series chart of the current query or queries. Uses the " "Elasticsearch date_histogram facet. If using time stamped indices this panel" " will query them sequentially to attempt to apply the lighest possible load " "to your Elasticsearch cluster" msgstr "" "현재 쿼리 또는 쿼리의 bucketed 시계열 차트. elasticsearch의 date_histogram 패싯을 사용합니다. 순차적으로" " 조회하는 시간 스탬프 인덱스이 패널을 사용하면 elasticsearch 클러스터에 lighest 가능한 부하를 적용하려고 시도하는 경우" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:7 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:9 msgid "panel" msgstr "패널" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:10 msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "당신은 당신을 삭제 하시겠습니까" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:11 msgid "Drag here to move" msgstr "이동하려면 여기를 드래그" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "query" msgstr "질문" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:16 msgid "filtering" msgstr "필터링" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:17 #, fuzzy msgid "" "Displays geo points in clustered groups on a map. The caveat for this panel " "is that, for better or worse, it does NOT use the terms facet and it DOES " "query sequentially. This however means that it transfers more data and is " "generally heavier to compute, while showing less actual data. If you have a " "time filter, it will attempt to show to most recent points in your search, " "up to your defined limit." msgstr "" "디스플레이는지도에 클러스터 그룹에 포인트를 지리적. 이 패널에 대한주의해야 할 점은 좋든 나쁘 든,이 용어의면을 사용하지 않는 것을이며 " "쿼리를 순차적으로 수행합니다. 그러나 이는 더 적은 실제 데이터를 도시하면서,보다 많은 데이터를 전송하고, 일반적으로 계산할" " 무거운 것을 의미한다. 한 번 필터가있는 경우, 그것은 당신의 정의 한계까지, 검색에서 가장 최근에 포인트를 표시하려고합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:18 msgid "" "A pseudo panel that lets you add other panels to be arranged in a column " "with defined heights." msgstr "다른 패널을 추가 할 수 있습니다 의사 패널 정의 높이와 열 배열한다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:19 msgid "" "This panel has been moved to the navigation bar. See the dashboard setting " "editor to configure it." msgstr "이 패널은 탐색 모음으로 이동되었습니다. 를 구성 할 수있는 대시 보드 설정 편집기를 참조하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:20 msgid "Local Default Set" msgstr "로컬 기본 세트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:21 msgid "Incompatible Browser" msgstr "호환되지 않는 브라우저" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:22 msgid "Dashboard Saved" msgstr "대시 보드에 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:23 msgid "This dashboard has been saved to Elasticsearch as" msgstr "이 대시 보드는 다음과 같이 elasticsearch에 저장 한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:24 msgid "Save Failed" msgstr "저장 실패" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:25 msgid "Dashboard could not be saved to Elasticsearch" msgstr "대시 보드는 elasticsearch에 저장할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:26 msgid "Your local default dashboard has been cleared" msgstr "해당 지역의 기본 대시 보드가 삭제되었습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:27 msgid "Sorry, your browser is too old for this feature" msgstr "죄송합니다, 당신의 브라우저는이 기능에 대한 너무 오래" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:28 msgid "has been set as your local default" msgstr "해당 지역의 기본값으로 설정되어" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:29 msgid "Dashboard Deleted" msgstr "대시 보드 삭제" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:30 msgid "has been deleted" msgstr "삭제 된" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:31 msgid "Dashboard Not Found" msgstr "대시 보드를 찾을 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:84 msgid "Could not find" msgstr "찾을 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:33 msgid "in Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:34 msgid "Dashboard Not Deleted" msgstr "대시 보드는 삭제되지" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:35 msgid "An error occurred deleting the dashboard" msgstr "오류가 대시 보드를 삭제 발생" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:36 msgid "Gist saved" msgstr "요점 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:37 msgid "You will be able to access your exported dashboard file at" msgstr "당신은에서 내 보낸 대시 보드 파일에 액세스 할 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:38 msgid "Gist could not be saved" msgstr "요점을 저장할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:39 msgid "Gist Failed" msgstr "요점 실패" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:40 msgid "Could not retrieve dashboard list from gist" msgstr "요지를 대시 보드 목록을 검색 할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:41 msgid "Problem" msgstr "문제" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:42 msgid "Sorry, the HTML5 File APIs are not fully supported in this browser." msgstr "죄송합니다, HTML5 파일 API는 완전히이 브라우저에서 지원되지 않습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:43 msgid "in a moment" msgstr "순간" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:44 msgid "" "This panel has been replaced with the topN mode in the query pull down." msgstr "이 패널은 풀다운 쿼리 '을 TopN'모드로 대체되었습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:45 msgid "" "You should not use this table, it does not work anymore. The table panel now" " integrates a field selector. This module will soon be removed." msgstr "" "이 테이블을 사용하지 말아야합니다, 그것은 더 이상 작동하지 않습니다. 테이블 패널은 이제 필드 선택기를 통합합니다. 이 모듈은 곧 제거" " 될 것입니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:46 msgid "" "A controllable list of all filters currently applied to the dashboard. You " "almost certainly want one of these on your dashboard somewhere." msgstr "모든 필터의 제어리스트는 현재 계기판에 적용. 당신은 거의 확실하게 어딘가에 대시 보드에서 다음 중 하나를 할 수 있습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:47 msgid "Displays the progress towards a fixed goal on a pie chart" msgstr "파이 차트에 고정 된 목표를 향해 진행 상황을 표시합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:48 msgid "" "The total hits for a query or set of queries. Can be a pie chart, bar chart," " list, or absolute total of all queries combined" msgstr "전체 쿼리의 히트 또는 쿼리의 집합입니다. 결합 된 모든 쿼리의 파이 차트, 막대 차트, 목록, 또는 절대 총을 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:49 msgid "" "Displays a map of shaded regions using a field containing a 2 letter " "country, or US state, code. Regions with more hit are shaded darker. Node " "that this does use the Elasticsearch terms facet, so it is important that " "you set it to the correct field." msgstr "" "2 편지 국가를 포함하는 필드, 또는 우리 상태 코드를 사용하여 음영 지역의지도를 표시합니다. 더 히트와 영역이 어두운 음영 처리됩니다." " 당신이 올바른 필드로 설정하는 것이 중요하다, 그래서이, elasticsearch 약관 패싯을 사용합니까 노드." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:50 msgid "" "Manage all of the queries on the dashboard. You almost certainly need one of" " these somewhere. This panel allows you to add, remove, label, pin and color" " queries" msgstr "" "대시 보드에있는 모든 쿼리를 관리 할 수​​ 있습니다. 당신은 거의 확실하게이 곳의 하나가 필요합니다. 이 패널을 사용하면, 추가, 삭제" " 라벨, 핀 및 색상 쿼리 할 수​​ 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:51 msgid "" "Sparklines are tiny, simple, time series charts, shown separately. Because " "sparklines are uncluttered by grids, axis markers and colors, they are " "perfect for spotting change in a series" msgstr "" "스파크 별도로 도시 작고 단순한 시계열 차트이다. 스파크가 그리드, 축 마커와 색으로 정리되어 있기 때문에, 그들은 일련의 변화를 안보 " "위해 완벽하다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:52 msgid "auto" msgstr "자동" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:53 msgid "In" msgstr "에" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:54 msgid "mode a field must be specified" msgstr "모드는 필드를 지정해야합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:55 msgid "" "A statistical panel for displaying aggregations using the Elastic Search " "statistical facet query" msgstr "탄성 검색 통계 패싯 쿼리를 사용 집계를 표시하기위한 통계적 패널" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:56 msgid "Paging" msgstr "페이징" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:57 msgid "" "A paginated table of records matching your query or queries. Click on a row " "to expand it and review all of the fields associated with that document." msgstr "쿼리 또는 쿼리와 일치하는 레코드 페이징 테이블. 를 확장하고 해당 문서와 관련된 모든 필드를 검토 행을 클릭합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:58 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:37 msgid "Top 10 terms in field" msgstr "분야에서 상위 10면" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:59 msgid "Statistics for" msgstr "통계" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:60 msgid "" "Displays the results of an elasticsearch facet as a pie chart, bar chart, or" " a table" msgstr "파이 차트, 막대 차트 또는 테이블로 elasticsearch면의 결과를 표시" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:61 msgid "Missing field" msgstr "누락 된 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:62 msgid "Other values" msgstr "다른 값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:63 msgid "The Rest" msgstr "나머지" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:64 msgid "" "A static text panel that can use plain text, markdown, or (sanitized) HTML" msgstr "일반 텍스트, 가격 인하, 또는를 사용하여 정적 텍스트 패널 (살균) HTML" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:65 msgid "" "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," " or if you use time stamped indices, you need one of these" msgstr "" "시간 영역 필터를 제어하기위한 패널. 당신은 시간 기반 데이터가있는 경우, 또는 당신은 시간 스탬프 인덱스를 사용하는 경우, 당신은이 중" " 하나가 필요합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:66 msgid "" "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to Last 10m, and " "the Time ago parameter was set to 1h, the panel would show how much the " "query results have changed since 12:00-12:10pm" msgstr "" "쿼리가 시간이 지남에 따라 이동하는 방법에 대한 주식 시세 스타일의 표현입니다. 예를 들어 시간 1:10 PM (오후) 경우, 시간 선택" " 도구는 '마지막 10m'로 설정하고, 매개 변수가 '1 시간'으로 설정 한 '전 시간', 패널은 쿼리 결과 12 이후 변경된 얼마나 " "보여줄 것이다 : 00-12 : 오후 10시" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:67 msgid "Time field must be consistent amongst time filters" msgstr "시간 필드는 시간 필터 사이에 일관성이 있어야합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:68 msgid "A time filter must exist for this panel to function" msgstr "이 패널이 작동하려면 시간 필터가 존재해야합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:69 msgid "" "The dashboard file you want to upload is malformed, please correct it and " "retry." msgstr "업로드 할 대시 보드 파일이 잘못된 것입니다, 그것을 수정하고 다시 시도하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:70 msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "당신은 당신이 삭제 하시겠습니까" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:72 msgid "loading" msgstr "로드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:73 msgid "" "There were no results because no indices were found that match your selected" " time span" msgstr "선택한 시간 범위와 일치하는 인덱스가 발견되지 않았기 때문에 결과가 없었다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:74 msgid "No Results" msgstr "결과가 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:75 msgid "No time filter" msgstr "시간 필터 없음" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:76 msgid "" "Timestamped indices are configured without a failover. Waiting for time " "filter." msgstr "타임 스탬프 지수는 장애 조치없이 구성되어 있습니다. 시간 필터를 기다리고." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:78 msgid "No Dashboard" msgstr "내 대시 보드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:79 msgid "" "The dashboard you had selected no longer exists. Try loading a different " "dashboard." msgstr "더 이상 선택하지했던 대시 보드는 존재한다. 다른 대시 보드를로드하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:80 msgid "Please make sure it exists" msgstr "확인이 존재하는 확인하십시오" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:81 msgid "Could not load" msgstr "로드 할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:82 msgid "Could not contact Elasticsearch at" msgstr "에 elasticsearch에 접속할 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:83 msgid "Please ensure that Elasticsearch is reachable from your system." msgstr "그 elasticsearch 시스템에서 도달 할 수 있도록하시기 바랍니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:85 msgid "If you are using a proxy, ensure it is configured correctly" msgstr "프록시를 사용하는 경우, 올바르게 설정되었는지 확인" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:86 msgid "Please make sure it exists and returns a valid dashboard" msgstr "가 존재 확인하고 유효한 대시 보드를 반환하십시오" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:87 msgid "You must enter an alert name." msgstr "당신은 경고 이름을 입력해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:88 msgid "You must enter a check interval and lookback period." msgstr "당신은 검사 간격 및 전환 확인 기간을 입력해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:89 msgid "You must enter a warning and critical threshold." msgstr "당신은 경고 및 위험 임계 값을 입력해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:90 msgid "Check successfully created. You can" msgstr "확인 성공적으로 만들었습니다. 당신은 할 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:91 msgid "view it now" msgstr "지금보기" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:92 msgid "Could not create check, please try again." msgstr "수표를 만들 수 없습니다, 다시 시도하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:93 msgid "Must enter a valid name for the query." msgstr "쿼리에 대한 올바른 이름을 입력해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:94 msgid "Query updated successfully." msgstr "쿼리가 성공적으로 업데이트되었습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:95 msgid "Deprecation Notice" msgstr "사용 중단 예고" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:96 msgid "WARNING: Legacy dashboard" msgstr "경고 : 기존 대시 보드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:97 msgid "" "This dashboard has been loaded from the browsers local cache. If you use " "another brower or computer you will not be able to access it!" msgstr "" "이 대시 보드는 브라우저의 로컬 캐시에서로드되었습니다. 다른 브라우어 또는 컴퓨터를 사용하는 경우 당신은 그것을 액세스 할 수 없습니다!" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:98 msgid "No index found at" msgstr "에서 찾을 인덱스 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:99 msgid "" "Please create at least one index. If you are using a proxy ensure it is " "configured correctly." msgstr "적어도 하나의 인덱스를 작성하시기 바랍니다. 프록시를 사용하는 경우가 올바르게 구성되어 있는지 확인합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:100 msgid "Not Saved" msgstr "저장되지" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:101 msgid "Home Set" msgstr "홈 세트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:102 msgid "This page has been set as your default dashboard" msgstr "이 페이지는 기본 대시 보드로 설정되어" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:103 msgid "Local Default Clear" msgstr "로컬 기본 분명" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:104 msgid "Your default dashboard has been reset to the default" msgstr "기본 대시 보드가 기본으로 재설정되었습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:105 msgid "You must enter a name for the dashboard." msgstr "대시 보드의 이름을 입력해야합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:106 msgid "This dashboard has been saved." msgstr "이 대시 보드로 저장 한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:107 msgid "This dashboard has been saved as" msgstr "이 대시 보드로 저장 한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:108 msgid "Dashboard could not be saved." msgstr "대시 보드를 저장할 수 없습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:109 msgid "Dashboard has been deleted." msgstr "대시 보드는 삭제되었습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:110 msgid "Could not find dashboard" msgstr "대시 보드를 찾을 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:114 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "전체 화면 남겨" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:115 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "전체 화면" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:117 #, fuzzy msgid "Export as CSV" msgstr "CSV로 내보내기" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:118 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:53 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:15 msgid "Click to set a time filter" msgstr "시간 필터를 설정합니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:24 msgid "Time filter" msgstr "시간 필터" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:25 msgid "refreshed every" msgstr "새로 고침 모든" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:32 msgid "Last" msgstr "마지막" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:37 msgid "Auto-Refresh" msgstr "자동 새로 고침" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:39 msgid "Off" msgstr "떨어져서" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:40 msgid "Every" msgstr "모든" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 msgid "Relative time options" msgstr "상대적인 시간 옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "comma separated" msgstr "쉼표로 구분 된" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 msgid "Auto-refresh options" msgstr "오토 - 리프레시 옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:37 msgid "Time Field" msgstr "시간 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:7 #, fuzzy msgid "Custom Time Period" msgstr "맞춤 기간" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "To" msgstr "에" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "now" msgstr "지금" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:44 msgid "Right Now" msgstr "지금" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:54 msgid "Invalid date or range" msgstr "잘못된 날짜 또는 범위" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:44 msgid "No filters available" msgstr "사용 가능한 필터가 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 msgid "Save without refresh" msgstr "새로 고침없이 저장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:87 msgid "Add a query filter" msgstr "쿼리 필터를 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:10 msgid "Query Alias" msgstr "쿼리 별명" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:14 msgid "Alias" msgstr "별명" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editor.php:6 msgid "No options here" msgstr "여기에 옵션 없음" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 msgid "2 letter country or state code" msgstr "2 편지 국가 또는 국가 코드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 msgid "Max" msgstr "최대" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 msgid "Maximum countries to plot" msgstr "최대 국가 음모" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:15 msgid "Map" msgstr "지도" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:6 msgid "Mode" msgstr "모드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:33 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:45 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:8 msgid "Font Size" msgstr "폰트 크기" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:16 msgid "Content" msgstr "함유량" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "This area uses HTML sanitized via AngularJS" msgstr "이 지역은 angularjs를 통해 살균 HTML을 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "service" msgstr "서비스" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "This area uses" msgstr "자신의 지역에서 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "Markdown" msgstr "인하" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "HTML is not supported" msgstr "HTML이 지원되지 않습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:77 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:49 msgid "Legend" msgstr "전설" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:15 msgid "List Format" msgstr "목록 형식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:63 msgid "Donut" msgstr "도넛" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:66 msgid "Tilt" msgstr "경사" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:69 msgid "Labels" msgstr "라벨" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:5 msgid "Values" msgstr "값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:7 msgid "Chart value" msgstr "차트 값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:38 msgid "Start typing" msgstr "입력을 시작" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "Value Field" msgstr "값 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "This field must contain a numeric value" msgstr "이 필드는 숫자 값을 포함해야" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:16 msgid "Transform Series" msgstr "시리즈를 변환" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Derivative" msgstr "유도체" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Plot the change per interval in the series" msgstr "시리즈의 간격에 따라 변화를 플롯" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:7 msgid "Featured Stat" msgstr "주요 통계" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:15 msgid "Unit" msgstr "단위" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:38 msgid "Columns" msgstr "열" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:27 msgid "Formating" msgstr "formating에" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:29 msgid "Format" msgstr "체재" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:37 msgid "Display Breakdowns" msgstr "디스플레이 고장" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:41 msgid "Query column name" msgstr "질의 열 이름" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "Coordinate Field" msgstr "필드 좌표" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "array" msgstr "배열" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "NOT" msgstr "아니" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:13 msgid "Tooltip Field" msgstr "툴팁 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:17 msgid "Max Points" msgstr "최대 포인트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Then" msgstr "그때" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Now" msgstr "지금" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:5 msgid "Settings" msgstr "설정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Time Ago" msgstr "전" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Elasticsearch date math format" msgstr "elasticsearch 날짜 수학 형식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Reverse Colors" msgstr "역 색상" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Use green for down, and red for up instead" msgstr "최대 대신 위해 아래로 녹색과 빨간색을 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "About the" msgstr "대한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:12 msgid "No queries found" msgstr "어떤 쿼리를 찾을 수 없습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:46 msgid "Activate query" msgstr "쿼리를 활성화" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:43 msgid "Pinned" msgstr "고정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "Count" msgstr "계산" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "Union" msgstr "노동 조합" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "" "The regex query allows you to use regular expressions to match terms in the" msgstr "정규식 쿼리는의 용어와 일치하는 정규 표현식을 사용할 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "field" msgstr "들" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "A detailed overview of lucene's regex engine is available here" msgstr "루씬의 정규식 엔진의 자세한 개요는 여기에서 확인할 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "Regular expressions in Elasticsearch" msgstr "elasticsearch에서 정규 표현식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:8 msgid "A note on anchoring" msgstr "고정에 대한 메모" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:9 msgid "" "Lucene's patterns are always anchored. The pattern provided must match the " "entire string. For string \"abcde\"" msgstr "루씬의 패턴은 항상 고정되어 있습니다. 제공되는 패턴은 전체 문자열과 일치해야합니다. 문자열 \"ABCDE\"" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:11 msgid "will match" msgstr "일치" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:12 msgid "will not match" msgstr "일치하지 않습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "The topN query uses an Elasticsearch terms facet" msgstr "topn 질의는 elasticsearch terms 패싯을 사용합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 msgid "" "to find the most common terms in a field and build queries from the result" msgstr "필드에서 가장 일반적인 용어를 찾아 결과로부터 쿼리를 구축 할" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 msgid "The topN query uses" msgstr "을 TopN 쿼리 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "LUCENE query string syntax" msgstr "루씬 쿼리 문자열 구문" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:5 msgid "Parameters" msgstr "매개 변수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #, fuzzy msgid "" "The field to facet on. Fields with a large number of unique terms will to " "calculate" msgstr "이 필드에 패싯합니다. 고유 조항의 많은 수의 필드 것" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:12 #, fuzzy msgid "" "Term facet causes the relevant field values to be loaded into memory. This " "means that per shard, there should be enough memory to contain them. It is " "advisable to explicitly set the fields to be not_analyzed or make sure the " "number of unique tokens a field can have is not large." msgstr "" "용어 패싯은 관련 필드 값을 메모리에로드합니다. 즉, 하나의 샤드 당 하나의 메모리가 있어야 함을 의미합니다. 명시 적으로 필드를 " "not_analyzed로 설정하거나 필드가 가질 수있는 고유 한 토큰의 수가 크지 않은지 확인하는 것이 좋습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 msgid "" "How many queries to generate. The resulting queries will use brightness " "variations on the original query's color for their own." msgstr "얼마나 많은 쿼리를 생성합니다. 결과 쿼리는 자신의 원래 쿼리의 색상의 밝기 변화를 사용합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "" "The relation the generated queries have to the original. For example, if " "your field was set to \"extension\", your original query was " "\"user:B.Awesome\" and your union was AND. Kibana might generate the " "following example query" msgstr "" "관계 생성 된 쿼리는 원래 있습니다. \"b.awesome 사용자를\"당신의 노동 조합이었고, 당신의 필드가 \"확장자\"로 설정된 " "경우, 예를 들어, 원래 쿼리는. 키바는 다음 예제 쿼리를 생성 할 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "The lucene query type uses" msgstr "루씬 쿼리 유형 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "to find matching documents or events within Elasticsearch" msgstr "elasticsearch 내 문서 나 이벤트를 일치 찾을 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "field contains" msgstr "이 필드를 포함" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "quick" msgstr "빨리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "brown" msgstr "갈색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:18 msgid "quick brown" msgstr "빠른 갈색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "field contains the exact phrase" msgstr "필드는 정확한 구를 포함" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "john smith" msgstr "존 스미스" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:24 msgid "John Smith" msgstr "존 스미스" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:30 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "와일드 카드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "Wildcard searches can be run on individual terms, using" msgstr "와일드 카드 검색을 사용하여, 각각의 조건에 실행할 수 있습니다" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "" "to replace\n" "a single character, and" msgstr "단일 문자를 대체하고" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:32 msgid "to replace zero or more characters" msgstr "0 개 이상의 문자를 대체" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:38 msgid "Numbers" msgstr "번호" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "Tags between" msgstr "사이의 태그" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "excluding" msgstr "...을 제외하고" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:50 msgid "Numbers from 10 upwards" msgstr "10 위쪽에서 번호" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Legend Value" msgstr "전설 값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:26 msgid "Deactivate" msgstr "비활성화" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:27 msgid "Pin" msgstr "핀" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:5 msgid "Add Panel to Column" msgstr "열에 패널을 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:7 msgid "Select Type" msgstr "유형 선택" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:12 msgid "Create Panel" msgstr "패널을 만들" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:26 msgid "Show Fields" msgstr "쇼 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:27 #, fuzzy msgid "Show list of fields" msgstr "필드의 목록을 표시" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:34 msgid "Fields" msgstr "필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:35 #, fuzzy msgid "Hide list of fields" msgstr "필드 숨기기 목록" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:41 msgid "Current" msgstr "현재" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "Note" msgstr "노트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "" "These fields have been
extracted from your mapping.
Not all fields may" " be available
in your source document." msgstr "이 필드는왔다
당신의 매핑에서 추출.
모든 필드를 사용할 수 있습니다
소스 문서." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:70 msgid "Drag to add to dashboard" msgstr "드래그 대시 보드에 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 msgid "available for paging" msgstr "페이징 가능" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:90 msgid "select columns from the list to the left" msgstr "왼쪽에있는 목록에서 열 선택" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:157 msgid "Search for this entry on Google" msgstr "구글에서이 항목을 검색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:114 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:158 msgid "Search for this entry on Bing" msgstr "빙에이 항목을 검색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:159 msgid "Search for this entry on StackOverflow" msgstr "유래에이 항목을 검색" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:63 msgid "Table" msgstr "테이블" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:126 msgid "Raw" msgstr "날것의" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:147 msgid "Add filter to match this value" msgstr "이 값이 일치하는 필터를 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:148 msgid "Add filter to NOT match this value" msgstr "이 값이 일치하지 않는 필터를 추가" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:149 msgid "Toggle table column" msgstr "토글 테이블 열" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:6 msgid "Find events with this field" msgstr "이 필드 이벤트를 찾을 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:7 msgid "Find events without this field" msgstr "이 필드없이 이벤트를 찾을 수" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:5 msgid "Micro Analysis of" msgstr "마이크로 분석" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:10 msgid "as" msgstr "으로" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:11 msgid "Groups" msgstr "그룹" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:12 msgid "Singles" msgstr "싱글" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "events" msgstr "이벤트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:50 msgid "More" msgstr "더" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:57 msgid "Terms" msgstr "이용 약관" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:61 msgid "Bar" msgstr "바" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:62 msgid "Pie" msgstr "파이" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:68 msgid "Stats" msgstr "통계" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:6 msgid "Show Controls" msgstr "쇼 컨트롤" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:9 msgid "Overflow" msgstr "오버 플로우" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:16 msgid "Per Page" msgstr "페이지 당" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:24 msgid "Page limit" msgstr "페이지 제한" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:28 msgid "Pageable" msgstr "페이징" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:6 msgid "Options" msgstr "옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:64 msgid "Header" msgstr "헤더" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:11 msgid "Sorting" msgstr "정렬" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Sort" msgstr "종류" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim Factor" msgstr "트림 요인" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim fields to this long divided by # of rows. Requires data refresh." msgstr "긴 행의 번호로 구분이에 필드를 트림. 데이터 새로 고침이 필요합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Local Time" msgstr "현지 시간" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Adjust time field to browser's local time" msgstr "브라우저의 로컬 시간으로 시간 필드를 조정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:46 msgid "Highlighted Fields" msgstr "강조 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:63 msgid "change in" msgstr "변화" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:69 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:7 msgid "Bars" msgstr "바" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:74 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:11 msgid "Lines" msgstr "선" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:80 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:48 msgid "Stack" msgstr "스택" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Percent" msgstr "퍼센트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:5 msgid "Charted" msgstr "차트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:11 msgid "Markers" msgstr "마커" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:13 msgid "" "Here you can specify a query to be plotted on your chart as a marker. " "Hovering over a marker will display the field you specify below. If more " "documents are found than the limit you set, they will be scored by " "Elasticsearch and events that best match your query will be displayed." msgstr "" "여기에 당신은 마커로 차트에 플롯에 쿼리를 지정할 수 있습니다. 마커 유혹하면 아래 지정 필드를 표시합니다. 더 많은 문서를 사용자가 " "설정 한 한도보다 발견되면, 그들은 elasticsearch과 가장 쿼리가 표시됩니다 일치하는 이벤트로 득점한다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:17 msgid "Enable" msgstr "가능" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:21 msgid "Marker Query" msgstr "마커 쿼리" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:25 msgid "Tooltip field" msgstr "툴팁 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Limit" msgstr "한도" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Max markers on the chart" msgstr "차트에 최대 마커" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Determine the most relevant markers using this field" msgstr "이 필드를 사용하는 가장 중요한 결정 마커" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:18 msgid "Scale" msgstr "규모" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Seconds" msgstr "초" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Normalize intervals to per-second" msgstr "에 간격을 정상화 초당" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Zero fill" msgstr "제로 필" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Fills zeros in gaps." msgstr "틈에 0을 채 웁니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:35 msgid "Time Options" msgstr "시간 옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:41 msgid "Time correction" msgstr "시간 수정" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:45 msgid "Auto-interval" msgstr "자동 간격" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Resolution" msgstr "해결" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Shoot for this many data points, rounding to sane intervals" msgstr "제정신 간격으로 반올림이 많은 데이터 포인트를 촬영" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Use Elasticsearch date math format" msgstr "elasticsearch 날짜 수학 형식을 사용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:5 msgid "Chart Options" msgstr "차트 옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:15 msgid "Points" msgstr "포인트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:19 msgid "Selectable" msgstr "선택" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:23 msgid "xAxis" msgstr "x 축" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:26 msgid "yAxis" msgstr "y 축" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:29 msgid "Line Fill" msgstr "라인 필" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:33 msgid "Line Width" msgstr "선폭" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:37 msgid "Point Radius" msgstr "포인트 반경" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y Format" msgstr "Y 형식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y-axis formatting" msgstr "y 축 서식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:46 msgid "Multiple Series" msgstr "여러 시리즈" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Stack as a percentage of total" msgstr "전체의 백분율로 스택" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "Stacked Values" msgstr "누적 값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "How should the values in stacked charts to be calculated?" msgstr "누적 차트의 값은 어떻게 계산하는 것인가?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:66 msgid "Zoom" msgstr "줌" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 msgid "If no alias is set, show the query in the legend" msgstr "별명이 설정되어 있지 않은 경우, 전설에서 쿼리를 보여" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:85 msgid "Counts" msgstr "카운트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:90 msgid "Grid" msgstr "그리드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 msgid "Min" msgstr "분" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:93 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:97 msgid "Auto" msgstr "자동" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed. Please use the dashboard controls in the top " "right and remove this panel from your dashboard." msgstr "이 패널은 제거되었습니다. 오른쪽 상단에있는 대시 보드 컨트롤을 사용하고 대시 보드에서이 패널을 제거하십시오." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:4 msgid "Allow saving to" msgstr "에 저장 가능" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:10 msgid "Defaults" msgstr "기본값" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:19 msgid "Allow loading from" msgstr "에서 로딩을 허용" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:9 msgid "Goal" msgstr "골" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:39 msgid "View Options" msgstr "보기 옵션" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/derivequeries/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed and replaced with the new topN query type. Click" " the colored dot associated with a query to configure the, much improved, " "equivilent of a derived query." msgstr "" "이 패널을 제거하고 새로운을 TopN 쿼리 유형으로 대체되었습니다. 을 구성하는 쿼리와 관련된 색의 점을 클릭, 많은 개선 파생 쿼리의 " "equivilent." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 msgid "Term" msgstr "기간" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:7 msgid "Terms mode" msgstr "용어 모드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:11 msgid "Stats type" msgstr "통계 유형" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:19 msgid "Value field" msgstr "값 필드" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:23 msgid "Length" msgstr "길이" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:27 msgid "Order" msgstr "순서" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "Exclude Terms(s)" msgstr "제외 조건 (들)" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:53 msgid "Legend Format" msgstr "전설 형식" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:57 msgid "Missing" msgstr "실종" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The fields panel is deprecated." msgstr "필드 패널은 사용되지 않습니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The table panel now integrates a field selector." msgstr "테이블 패널은 이제 필드 선택기를 통합합니다." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:8 msgid "events in the table set" msgstr "테이블 세트 이벤트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:14 msgid "In set" msgstr "세트" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:4 msgid "Popup Position" msgstr "팝업 위치" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:6 msgid "List Arrangement" msgstr "목록 정렬" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to fetch the Nagios Core feed. Stay on top " #~ "of what's happening by visiting" #~ msgstr "Nagios의 핵심 피드를 가져 오는 동안 오류가 발생했습니다. 방문하여 무슨 일이 일어나고 있는지의 최상단에" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to deactivate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "실시간 경보를 작성하려면 logstash 구성을 수정할 수 있어야합니다." #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to activate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "실시간 경보를 작성하려면 logstash 구성을 수정할 수 있어야합니다." #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to delete real-time alerts" #~ msgstr "실시간 경보를 작성하려면 logstash 구성을 수정할 수 있어야합니다." #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to create real-time alerts" #~ msgstr "실시간 경보를 작성하려면 logstash 구성을 수정할 수 있어야합니다." #~ msgid "" #~ "Can use any valid Nagios threshold value. To alert as CRITICAL when 0 non-" #~ "sending hosts are found, use 1: in both fields." #~ msgstr "" #~ "유효한 nagios 임계 값을 사용할 수 있습니다. 비 발송 호스트가 0 개 발견 될 때 위험으로 경고하려면 두 필드 모두에 1 :를 " #~ "사용하십시오." #~ msgid "" #~ "Select which hosts to monitor via subnet. Multiple subnets can be specified " #~ "using commas. Only IPv4 is supported at this time." #~ msgstr "" #~ "서브넷을 통해 모니터링 할 호스트를 선택하십시오. 쉼표를 사용하여 여러 서브넷을 지정할 수 있습니다. 현재 ipv4 만 지원됩니다." #~ msgid "" #~ "Real-Time alerts are added as Elasticsearch filters/outputs. If this box is " #~ "unchecked, alerting will not start until the Global Config is applied from " #~ "the 'Configure' menu." #~ msgstr "" #~ "실시간 경보는 elasticsearch 필터 / 출력으로 추가됩니다. 이 상자를 선택하지 않으면 'configure'메뉴에서 전역 구성이" #~ " 적용될 때까지 경고가 시작되지 않습니다." #~ msgid "" #~ "Host Freshness alerts always run once per hour and observe logs over the " #~ "same amount of time." #~ msgstr "호스트 신선도 알림은 항상 한 시간에 한 번 실행되며 동일한 시간 동안 로그를 관찰합니다." #~ msgid "Alert Method" #~ msgstr "경고 방법" #~ msgid "The following macros will be interpreted before sending emails." #~ msgstr "다음 매크로는 이메일을 보내기 전에 해석됩니다." #~ msgid "Real-Time Alert %s fired" #~ msgstr "실시간 경고 % s이 (가) 발생했습니다" #~ msgid "Number of alerts currently created" #~ msgstr "현재 생성 된 경보 수" #~ msgid "nand" #~ msgstr "과" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "You will need to rename " #~ msgstr "이름을 변경해야합니다" #~ msgid " to the name of the file you desire to monitor. This must be unique." #~ msgstr "파일의 이름에는 모니터하기 원한다. 이 고유해야합니다." #~ msgid "" #~ " inside of single quotes just like the above example. This will be unique to" #~ " your IIS web server setup." #~ msgstr "작은 따옴표 안에 바로 위의 예처럼. 이것은 당신의 IIS 웹 서버 설치에 고유 한 것입니다." #~ msgid "Total Disk Usage" #~ msgstr "총 디스크 사용량" #~ msgid "Invalid credentials for user: " #~ msgstr "사용자에 대한 잘못된 자격 증명 :" #~ msgid "Can not create user. Username already exists." #~ msgstr "사용자를 만들 수 없습니다. 사용자 이름이 이미 존재합니다." #~ msgid "Prevent non-API users from seeing hosts outside of this list." #~ msgstr "비 api 사용자가이 목록 외부의 호스트를 볼 수 없도록합니다." #~ msgid "Generate new NRDP token" #~ msgstr "새로운 nrdp 토큰 생성" #~ msgid "Please use the characters a-zA-Z0-9_." #~ msgstr "a-za-z0-9_ 문자를 사용하십시오." #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "지정된 사용자 이름이 존재하지 않습니다." #~ msgid "Username or password was incorrect for user: " #~ msgstr "사용자 이름이나 암호가 잘못되었습니다." #~ msgid "Scheduled Report name is not unique." #~ msgstr "예약 된 보고서 이름이 고유하지 않습니다." #~ msgid "Administration" #~ msgstr "관리" #~ msgid "" #~ "Elasticsearch can take a little while to start up because of it's indexing. " #~ "This may take a few seconds." #~ msgstr "" #~ "elasticsearch는 색인의의 때문에 시작하는 데 약간의 시간이 걸릴 수 있습니다. 이 작업은 몇 초 정도 걸릴 수 있습니다." #~ msgid "Remove instance form database" #~ msgstr "인스턴스 형태로 데이터베이스를 제거" #~ msgid "" #~ "Used when trying to connect to a server via SSL or " #~ "TLS encryptions." #~ msgstr "" #~ "SSL 또는 TLS 암호화를 통해 서버에 연결을 시도 할 때 사용." #~ msgid "Created / Name" #~ msgstr "생성 / 이름" #~ msgid "for more info" #~ msgstr "자세한 정보" #~ msgid "State" #~ msgstr "상태" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "인덱스" #~ msgid "Restoring form" #~ msgstr "복원 양식" #~ msgid "created at" #~ msgstr "에서 생성" #~ msgid "Toggle all checkboxes" #~ msgstr "모든 확인란을 전환" #~ msgid "Must pass a valid subsystem: 'logstash' or 'elasticsearch'" #~ msgstr "'logstash'또는 'elasticsearch': 유효한 서브 시스템을 통과해야합니다" #~ msgid "matching entries found" #~ msgstr "일치하는 항목이 발견" #~ msgid "Type to filte" #~ msgstr "filte에 입력" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "면허를 활성화하다" #~ msgid "Hostname / IP Address" #~ msgstr "호스트 이름 / IP 주소" #~ msgid "came back with a" #~ msgstr "함께 돌아왔다" #~ msgid "Purchase a lLicense now" #~ msgstr "라이센스를 구매" #~ msgid "The topN query uses an" #~ msgstr "을 TopN 쿼리를 사용" #~ msgid "Elasticsearch terms facet" #~ msgstr "용어는 패싯 elasticsearch" #~ msgid "use more memory" #~ msgstr "더 많은 메모리를 사용" #~ msgid "to calculate" #~ msgstr "계산" #~ msgid "The url for the alert to be ran in the NLS dashboard" #~ msgstr "경고에 대한 URL은 NLS 대시 보드에서 실행되는" #~ msgid "Apply Config" #~ msgstr "설정 적용" #~ msgid "Add a Log Source" #~ msgstr "로그 소스를 추가" #~ msgid "Install Nxlog" #~ msgstr "nxlog 설치" #~ msgid "" #~ "We recommend using Nxlog to send Windows Event log data to Nagios Log " #~ "Server. You can download " #~ msgstr "" #~ "우리는 서버 로그의 Nagios에 윈도우 이벤트 로그 데이터를 전송하는 nxlog를 사용하는 것이 좋습니다. 당신은 다운로드 할 수 " #~ "있습니다" #~ msgid "Nxlog here" #~ msgstr "여기 nxlog" #~ msgid "" #~ "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in " #~ "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf" #~ msgstr "" #~ "일반적으로 C에있는 당신의 nxlog.conf 파일에 아래의 전체 내용을 저장 : \\ 프로그램 파일 (86) \\ nxlog \\ " #~ "conf의 \\ nxlog.conf" #~ msgid "The Nxlog service must be started to start sending the eventlog data." #~ msgstr "nxlog 서비스는 이벤트 로그 데이터를 전송하기 시작하기 시작해야합니다." #~ msgid "Log Verification" #~ msgstr "검증 로그" #~ msgid "" #~ "To Verify that you are receiving logs after you have configured this source " #~ "go the the " #~ msgstr "이 소스가 갈 구성한 후 로그를 받고 있는지 확인합니다" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "페이지. 당신은 그래프로 표시 로그를보고 표를 기록해야합니다." #~ msgid "Set Up More Sources " #~ msgstr "더 많은 소스를 설정" #~ msgid "" #~ "Continue to set up other sources for your Nagios Log Server with the guides " #~ "below." #~ msgstr "당신의 Nagios는 아래의 가이드와 함께 서버 로그의 다른 소스를 설정하는 것을 계속한다." #~ msgid "Linux File Source Setup" #~ msgstr "리눅스 파일 소스 설정" #~ msgid "Linux File Setup" #~ msgstr "리눅스 파일 설정" #~ msgid "Install Rsyslog" #~ msgstr "위해 rsyslog 설치" #~ msgid "If you haven't already installed rsyslog follow the " #~ msgstr "당신은 이미를 수행 위해 rsyslog 설치하지 않은 경우" #~ msgid " It is required to finish this setup." #~ msgstr "그것은이 설정을 완료해야합니다." #~ msgid "Choose Configuration Method" #~ msgstr "구성 방법을 선택" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "매뉴얼" #~ msgid "Script Setup" #~ msgstr "스크립트 설정" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more cusomization." #~ msgstr "" #~ "이이 설정을 수동으로 위의 수동 설정 탭으로 이동 실행할 수있는 설정의 스크립트 섹션입니다. 이 더 cusomization을 허용 할 " #~ "수있다." #~ msgid "Run the script below to automatically configure your syslog daemon." #~ msgstr "자동으로 syslog 데몬을 구성 할 수 아래의 스크립트를 실행합니다." #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "수동 설정" #~ msgid "To configure the syslog daemon manually follow the directions below." #~ msgstr "syslog 데몬을 구성하는 수동으로 아래의 지시를 따릅니다." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "이미 스크립트 설정을 완료하면 다음이 부분은 필요하지 않습니다. 이 예를 들어 사용자 지정 로그 메시지 템플릿으로 더 나은 구성을 위해 " #~ "수 있습니다." #~ msgid "Apache Source Setup" #~ msgstr "아파치 소스 설정" #~ msgid "" #~ "This will configure logging for both the Apache access_log and error_log." #~ msgstr "이 아파치 ACCESS_LOG과의 error_log 모두에 대해 로깅을 구성합니다." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "이미 스크립트 설정을 완료하면 다음이 부분은 필요하지 않습니다. 이 예를 들어 사용자 지정 로그 메시지 템플릿으로 더 나은 구성을 위해 " #~ "수 있습니다." #~ msgid "" #~ "Add the following to the configuration file you just opened. Look for the " #~ "'begin forwarding rule.' The top section is for the apache error_log and " #~ "the second section is for the apache access_log." #~ msgstr "" #~ "방금 연 구성 파일에 다음을 추가합니다. 찾아 '시작 포워딩 규칙.' 상단 부분은 아파치의 error_log위한 것이며, 두 번째 섹션은" #~ " 아파치 ACCESS_LOG입니다." #~ msgid "You will only need to replace " #~ msgstr "만 교체해야합니다" #~ msgid "" #~ " with the unique file path of the rsyslog spool directory. Note: There are " #~ "two $WorkDirectory fields and they should be the same in this configuration." #~ " This was displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. " #~ "If this isn't set corrently rsyslog will error on restart." #~ msgstr "" #~ "위해 rsyslog 스풀 디렉토리의 고유 한 파일 경로. 이 $ workdirectory 필드가 있으며이 구성에서 동일해야합니다 : " #~ "있습니다. 이것은 이전의 코드 블록의 라인 2에서 명령에서 표시되었습니다. 이 설정되지 않은 경우 corrently 위해 rsyslog " #~ "다시 시작할 때 오류가 발생하지." #~ msgid "Windows Files Source Setup" #~ msgstr "윈도우 소스 설치 파일" #~ msgid "If you haven't already installed Nxlog follow the " #~ msgstr "당신은 이미를 수행 nxlog 설치하지 않은 경우" #~ msgid "Monitor a Windows File" #~ msgstr "Windows 파일을 모니터링" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "클립 보드에 복사" #~ msgid "Send the File to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 로그 서버로 파일을 전송" #~ msgid "Set Up More Sources" #~ msgstr "더 많은 소스를 설정" #~ msgid "IIS Server Setup" #~ msgstr "서버 설정을 IIS" #~ msgid "PHP Source Setup" #~ msgstr "PHP 소스 설정" #~ msgid "Configure PHP" #~ msgstr "PHP를 구성" #~ msgid "" #~ " file that we will need to edit may be in different locations. For this " #~ "example we are using PHP v5.3.3. To find the php configuration file on your " #~ "server run this command:" #~ msgstr "" #~ "우리가 다른 위치에있을 수 있습니다 편집해야합니다 파일. 이 예를 들어 우리는 PHP는 v5.3.3을 사용하고 있습니다. 서버에 PHP " #~ "설정 파일을 찾으려면이 명령을 실행 :" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "시스템 로그" #~ msgid "Syslog Setup" #~ msgstr "시스템 로그 설정" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last " #~ "sections for this setup. This is the syslog section of the setup, to run " #~ "this setup manually or using the script navigate through the setup tabs " #~ "above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "이 설정의 마지막 부분에서 PHP 설정 파일의 위치를​​해야합니다. 이것은, 설치 프로그램의 시스템 로그 섹션 수동 또는 위의 설정 탭을" #~ " 탐색 스크립트를 사용하여이 설정을 실행합니다. 이 더 많은 사용자 지정을 허용 할 수있다." #~ msgid "" #~ " which will be commented out. Uncomment this line to have php logs send " #~ "through syslog. With this version of PHP our configuration file looks like " #~ "this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "이는 주석됩니다. PHP 로그를 syslog를 통해 전송하려면이 행의 주석을 해제. PHP 버전에서 우리의 구성 파일 편집 후 다음과 " #~ "같습니다 :" #~ msgid "" #~ "Now syslog will handle all your PHP logs and send them through syslog. Once" #~ " syslog is configured to send to Nagios Log Server this is all that is " #~ "needed to receive logs. The syslog setup is located " #~ msgstr "" #~ "이제 모든 PHP 로그를 처리하고 시스템 로그를 통해 보내드립니다 syslog에. 시스템 로그는 로그의 Nagios에 서버를 보내도록 " #~ "구성되면이 모든 것을이 로그를받​​을 필요가있다. 시스템 로그 설정이 있습니다" #~ msgid "here" #~ msgstr "여기에" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "이이 설정을 수동으로 위의 수동 설정 탭으로 이동 실행할 수있는 설정의 스크립트 섹션입니다. 이 더 많은 사용자 지정을 허용 할 수있다." #~ msgid "Create New PHP Log File" #~ msgstr "새로운 PHP 로그 파일을 만듭니다" #~ msgid "First we are going to make a file called " #~ msgstr "우리는 먼저라는 파일을 만들려고하고있다" #~ msgid " for this example. Then PHP will write logs to this file: " #~ msgstr "이 예를 들어. 다음 PHP는이 파일에 대한 로그를 작성합니다 :" #~ msgid "" #~ "To run the script below to automatically configure your syslog daemon to " #~ "send PHP log files to Nagios Log Server we will need to edit the php.ini " #~ "file so that it sends PHP logs to the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "자동으로 우리가 로그 서버에서 모니터링 할 파일에 PHP 로그를 보내도록 우리가 php.ini 파일을 편집해야합니다 서버 로그의 " #~ "Nagios에 PHP 로그 파일을 보내도록 syslog 데몬을 구성 할 수 아래의 스크립트를 실행하려면 :" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. We will replace this with the file we will " #~ "use in the setup script. Make sure to use the absolute path when editing " #~ "the php.ini file. With this version of PHP our configuration file looks " #~ "like this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "이는 주석됩니다. 우리는 우리가 설치 스크립트에서 사용하는 파일이 교체됩니다. php.ini 파일을 편집 할 때 절대 경로를 " #~ "사용하십시오. PHP 버전에서 우리의 구성 파일 편집 후 다음과 같습니다 :" #~ msgid "Configure Setup Script" #~ msgstr "설치 스크립트를 구성" #~ msgid "" #~ "Now that there is a new independant log file for PHP and php is configured " #~ "to send logs to the file we can use our Linux Setup script to look at the " #~ "new file and send logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "" #~ "지금이 PHP를위한 새로운 독립적 인 로그 파일 및 PHP는 우리가 새로운 파일을보고 서버 로그의 Nagios에 로그를 보내 우리의 " #~ "리눅스 설치 스크립트를 사용할 수있는 파일에 로그를 보내도록 구성된다." #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last section" #~ " for this setup. If you already completed the Syslog or Script setup then " #~ "this section is not necessary. This will allow for better configuration " #~ "such as custom log message templates for example." #~ msgstr "" #~ "이 설정의 마지막 부분에서 PHP 설정 파일의 위치를​​해야합니다. 이미 시스템 로그 또는 스크립트 설정을 완료하면 다음이 부분은 " #~ "필요하지 않습니다. 이 예를 들어 사용자 지정 로그 메시지 템플릿으로 더 나은 구성을 위해 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "To manually configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log" #~ " Server we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs to " #~ "the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "수동으로 우리가 로그 서버에서 모니터링 할 파일에 PHP 로그를 보내도록 우리가 php.ini 파일을 편집해야합니다 서버 로그의 " #~ "Nagios에 PHP 로그 파일을 보내도록 시스템 로그 데몬을 구성 할 수 있습니다 :" #~ msgid "Log Server Inputs" #~ msgstr "서버 입력 로그" #~ msgid "" #~ "Log Server ships with two inputs in its Global Configuration intended for " #~ "accepting imports: one for raw log lines coming in on TCP port 2056; and one" #~ " for JSON messages on port 2057." #~ msgstr "" #~ "수용 수입위한 글로벌 구성에서 두 개의 입력을 서버 선박 로그 : TCP 포트 2056에서 들어오는 원시 로그 라인 하나; 포트 " #~ "2057에 JSON 메시지 하나." #~ msgid "These inputs are set up by default with a new install of Log Server." #~ msgstr "이러한 입력은 로그 서버의 새 설치에 기본적으로 설정되어 있습니다." #~ msgid "" #~ "It doesn't look like you have the inputs set up. Setting " #~ "the type and adding a tag makes it easier to filter and process the messages" #~ " later." #~ msgstr "" #~ "당신이 입력은 유형을 설정. 설정하고 태그를 추가하면 쉽게 필터링하고 나중에" #~ " 메시지를 처리 할 수있는 것처럼은 보이지 않는다." #~ msgid "Make sure the ports are open on your Log Server." #~ msgstr "포트 로그 서버에 열려 있는지 확인하십시오." #~ msgid "" #~ "The following command examples make use of netcat. This program might not be" #~ " installed on some systems. To install this on RPM-based systems:" #~ msgstr "" #~ "다음 명령 예는 netcat을 사용합니다. 이 프로그램은 일부 시스템에 설치되지 않을 수 있습니다. RPM 기반 시스템이 설치 :" #~ msgid "On Ubuntu and Debian-based systems:" #~ msgstr "우분투와 데비안 기반 시스템 :" #~ msgid "Ship Log Files" #~ msgstr "선박 로그 파일" #~ msgid "" #~ "shipper.py will read log lines from stdin if no file selection arguments are" #~ " given. Data can be added to the JSON for use in filtering messages by " #~ "passing 'field:value' arguments after any file selection arguments. Setting " #~ "'program:apache_access' for an archived Apache access_log will match the " #~ "default Apache filter in Log Server, and the log messages will be parsed " #~ "like a live log event. Piping the JSON messages shipper.py writes to netcat " #~ "will send them to Log Server." #~ msgstr "" #~ "어떤 파일 선택 인수를 지정하지 않으면 shipper.py은 표준 입력에서 로그 라인을 읽습니다. 인수 어떤 파일 선택 인수 후 : " #~ "데이터를 전달하는 '값 필드'를하여 메시지 필터링에 사용되는 JSON에 추가 할 수 있습니다. 설정 : 보관 된 아파치 " #~ "ACCESS_LOG에 대한 '프로그램 apache_access는'로그 서버의 기본 아파치 필터와 일치하는 것이며, 로그 메시지는 실시간 " #~ "로그 이벤트와 같은 구문 분석됩니다. netcat을 쓰는 shipper.py JSON 메시지를 배관하는 서버 로그를 보내드립니다." #~ msgid "" #~ "shipper.py can also scan a directory recursively, processing only files that" #~ " match a pattern. This command will send all log lines in gzipped access_log" #~ " archives in /var/log/archive and its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "shipper.py 또한 패턴과 일치하는 파일 만 처리, 재귀 적 디렉토리를 검색 할 수 있습니다. 이 명령은 / var / 로그 / " #~ "아카이브와 그 하위 디렉토리에 gzip으로 압축 ACCESS_LOG 보관소에 모든 로그 라인을 보낼 것입니다." #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "페이지. 당신은 그래프로 표시 로그를보고 표를 기록해야합니다." #~ msgid "syslog-ng" #~ msgstr "시스템 로그-NG" #~ msgid "" #~ "Run the script below to automatically configure your rsyslog daemon. You " #~ "must have rsyslog installed on the system before you continue. If you choose" #~ " to do it manually just edit the rsyslog configuration file or the syslog-ng" #~ " configuration file. This setup will receive syslogs that are usually " #~ "visible in /var/log/messages on CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu, and Debian." #~ msgstr "" #~ "자동 위해 rsyslog 데몬을 구성하는 아래의 스크립트를 실행합니다. 계속하기 전에 시스템에 설치 위해 rsyslog이 있어야합니다. " #~ "당신이 그것을 할 것을 선택하는 경우 수동으로 그냥 위해 rsyslog 구성 파일이나 시스템 로그-ng를 구성 파일을 편집 할 수 " #~ "있습니다. 이 설정에 CentOS, 페도라, RHEL, 우분투, 데비안에 / 메시지 / var / log에 일반적으로 볼 수 있습니다 " #~ "syslog를 받게됩니다." #~ msgid "syslog-ng Setup" #~ msgstr "시스템 로그-NG 설정" #~ msgid "" #~ "To configure syslog-ng daemon to send logs follow the directions below." #~ msgstr "syslog 데몬을 구성하는 수동으로 아래의 지시를 따릅니다." #~ msgid "" #~ "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgstr ", 시스템 로그-ng를 구성 파일에 다음을 추가 일반적으로 /etc/syslog-ng/syslog-ng.conf에 위치" #~ msgid "" #~ "This section allows an administrator to add, modify and delete users for " #~ "Nagios Log Server. Create a new user by going to Administration > User " #~ "Management and select the Create User button: " #~ msgstr "" #~ "이 섹션에서는 Nagios는 서버 로그에 대한 관리자가 사용자를 추가, 수정 및 삭제할 수 있습니다. 관리> 사용자 관리로 이동하여 새 " #~ "사용자를 생성하고 사용자를 생성 버튼을 선택합니다 :" #~ msgid "" #~ "To edit an existing user on the far right of each existing user there is an " #~ "'Edit' link where you can modify user fields and adjust user access." #~ msgstr "" #~ "당신이 사용자의 필드를 수정하고 사용자 액세스를 조절할 수 있습니다 '수정'링크가 기존의 각 사용자의 오른쪽에 기존 사용자를 편집 할 수" #~ " 있습니다." #~ msgid "" #~ "Once you locate the user creation section simply fill out the form below. " #~ "Anything without an asteriks isn't required, but will help you in the future" #~ " when trying to manage multiple users: " #~ msgstr "" #~ "당신은 사용자 생성 섹션을 찾습니다 일단 간단하게 아래의 양식을 작성. asteriks없이 아무것도 필요하지 않지만 여러 사용자를 관리 " #~ "할 때 미래에 도움이 될 것입니다 :" #~ msgid "Access" #~ msgstr "액세스" #~ msgid "" #~ "If you want to grant a new user Administrator make that selection on the " #~ "right side under user access level. Here you can also set if you want to " #~ "allow the user to access the API externally using an access key that's is " #~ "generated upon creation of the user. You can come back to User Management " #~ "to get the user key if it is needed:" #~ msgstr "" #~ "당신이 부여 할 경우 새 사용자 관리자는 사용자 액세스 레벨에서 오른쪽에 그 선택을합니다. 만약 사용자가 외부 사용자의 생성시에 " #~ "생성되고있어 접속 키를 이용하여 API에 액세스 할 수있게하려면 여기서도 설정할 수있다. 이 필요한 경우에는 사용자 키를 얻기 위해 " #~ "사용자 관리로 되돌아 올 수 있습니다 :" #~ msgid "Send Linux syslogs to Nagios Log Server." #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 리눅스 syslog를 보냅니다." #~ msgid "Send Windows eventlogs to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 윈도우에서는 Eventlogs를 보내" #~ msgid "Network Devices" #~ msgstr "네트워크 장치" #~ msgid "Send Router and Network Device log data to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 라우터와 네트워크 장치의 로그 데이터를 전송" #~ msgid "Application Logs & Log Files" #~ msgstr "응용 프로그램 로그 및 로그 파일" #~ msgid "Send Linux Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 리눅스 파일을 보낼" #~ msgid "Send Windows Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 Windows 파일을 전송" #~ msgid "Application Monitoring" #~ msgstr "응용 프로그램 모니터링" #~ msgid "Send Apache log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 아파치 로그 파일을 보낼 수 있습니다." #~ msgid "Send IIS Web Server logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "서버 로그의 Nagios에 IIS 웹 서버 로그를 보낼 수 있습니다." #~ msgid "Send MySQL Web Server data to Nagios Log Server." #~ msgstr "서버 로그의 Nagios에 MySQL은 웹 서버의 데이터를 전송합니다." #~ msgid "Send MS SQL data to Nagios Log Server." #~ msgstr "서버 로그의 Nagios에 MS에게 SQL 데이터를 전송합니다." #~ msgid "Send PHP logs to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios는 로그 서버에 PHP 로그를 보내" #~ msgid "Import Archived Log Files" #~ msgstr "수입 아카이브 로그 파일" #~ msgid "Send archived log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "Nagios는 서버 로그에 보관 된 로그 파일을 보낼 수 있습니다." #~ msgid "IIS Web Server Setup" #~ msgstr "웹 서버 설정을 IIS" #~ msgid "Monitor Your IIS Web Server Logs" #~ msgstr "당신의 IIS 웹 서버 로그를 모니터링" #~ msgid "Selected!" #~ msgstr "선택!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "복사!" #~ msgid "Send the Log Data to Nagios Log Server" #~ msgstr "Nagios의 로그 서버로 로그 데이터를 전송할" #~ msgid "MS SQL Source Setup" #~ msgstr "MS SQL 소스 설정" #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "당신은 완료!" #~ msgid "" #~ "MSSQL logs will automatically be sent through Windows event logs. Follow " #~ "the configuration in the Windows Source Setup above and verify you are " #~ "receiving logs." #~ msgstr "" #~ "MSSQL 로그는 자동으로 윈도우 이벤트 로그를 통해 전송됩니다. 위의 창 소스 설정의 구성을 따르고 당신이 로그를 받고 확인합니다." #~ msgid "IIS Setup" #~ msgstr "IIS 설치" #~ msgid "Network Device Source Setup" #~ msgstr "네트워크 장치 소스 설정" #~ msgid "Choose A Network Device" #~ msgstr "네트워크 장치를 선택할" #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "일반 장치" #~ msgid "Juniper Device" #~ msgstr "주니퍼 장치" #~ msgid "Generic Network Device" #~ msgstr "일반적인 네트워크 장치" #~ msgid "" #~ "This tab is designed for generic network device setup. If you are having " #~ "trouble with this setup try the other types of network devices." #~ msgstr "" #~ "이 탭은 일반적인 네트워크 장치 설정을 위해 설계되었습니다. 이 설정에 문제가있는 경우 네트워크 장치의 다른 유형을 시도합니다." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. Go" #~ " to your network device User Interface. Login into the User Interface and " #~ "find the event or system logging section. Once there all you will need to " #~ "set it the IP address and the Port that the generated log files should be " #~ "sent to. Some configurations require you to turn event or system logging " #~ "on." #~ msgstr "" #~ "서버 로그 귀하의 Nagios에 로그 데이터를 전송하는 네트워크 장치를 구성합니다. 네트워크 장치 사용자 인터페이스로 이동합니다. 사용자" #~ " 인터페이스에 로그인하고 이벤트 나 시스템 로깅 섹션을 찾을 수 있습니다. 한 번이 모든 당신은 그것을 IP 주소와 생성 된 로그 파일을" #~ " 전송해야하는 포트를 설정해야합니다. 일부 구성은 로그온 이벤트 나 시스템을 설정하기 위해 필요합니다." #~ msgid "Below is the information needed for this server:" #~ msgstr "다음은이 서버에 필요한 정보는 다음과 같습니다" #~ msgid "Juniper Network Device" #~ msgstr "주니퍼 네트워크 장치" #~ msgid "Example setup for a Juniper Network Device." #~ msgstr "주니퍼 네트워크 장치에 대한 예를 설정." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. " #~ "Go to your network device User Interface. Our example is using a Juniper " #~ "routing device that has a section for reporting with syslog. This will be " #~ "similar to most devices, but may have a different name. Once you " #~ msgstr "" #~ "서버 로그 귀하의 Nagios에 로그 데이터를 전송하는 네트워크 장치를 구성합니다. 네트워크 장치 사용자 인터페이스로 이동합니다. 우리의" #~ " 예는 시스템 로그에보고하기위한 섹션이있는 주니퍼 라우팅 디바이스를 사용하고 있습니다. 이것은 대부분의 장치와 유사하지만 다른 이름을 " #~ "가질 수있다. 당신이 한 번" #~ msgid "" #~ "Here is what the configuration looks like for a Juniper device. We select " #~ "the checkbox to enable syslog messages, set the IP/ Hostname and Port that " #~ "the logs will be sent to." #~ msgstr "" #~ "여기에 구성이 주니퍼 장치의 모습입니다. 우리는 syslog 메시지를 활성화 로그가 전송됩니다 IP / 호스트 이름과 포트를 설정하는 " #~ "확인란을 선택합니다." #~ msgid "" #~ "Make sure to replace the IP address field with the Nagios Log Server IP " #~ "address and the port it uses for receiving logs. Below is the information " #~ "needed for this server:" #~ msgstr "" #~ "Nagios는 로그 서버의 IP 주소와는 로그를 수신하기 위해 사용하는 포트와 IP 주소 필드를 교체해야합니다. 다음은이 서버에 필요한 " #~ "정보는 다음과 같습니다" #~ msgid "My Server Information:" #~ msgstr "내 서버 정보 :" #~ msgid "Nagios Log Server IP: " #~ msgstr "Nagios는 로그 서버 IP :" #~ msgid "Nagios Log Server Port (TCP/UDP): " #~ msgstr "Nagios는 로그 서버 포트 (TCP / UDP) :" #~ msgid "" #~ "Once you configure your specific router be sure to Apply and Save the new " #~ "logging settings." #~ msgstr "당신이 특정 라우터를 구성하면 새로운 로깅 설정을 적용하고 저장해야합니다." #~ msgid "MySQL Source Setup" #~ msgstr "MySQL의 소스 설정" #~ msgid "Setup Nagios Log Server Filter" #~ msgstr "설치 Nagios는 로그 서버 필터" #~ msgid "" #~ "Copy the filters below and paste it into the Filter field of the Global " #~ "Configuration section" #~ msgstr "아래의 필터를 복사하고 글로벌 구성 섹션의 필터 필드에 붙여 넣습니다" #~ msgid "Located Here" #~ msgstr "여기에" #~ msgid "Manual (File)" #~ msgstr "수동 (파일)" #~ msgid "Manual Setup - File" #~ msgstr "수동 설정 - 파일" #~ msgid "Manual Setup - Syslog" #~ msgstr "수동 설정 - 시스템 로그" #~ msgid "" #~ "First we need to tell MySQL to send logs through syslog. All you will need " #~ "to do is simply add the following line into the mysqld in the init.d folder." #~ msgstr "" #~ "먼저 우리는 시스템 로그를 통해 로그를 보낼 mysql을 말할 필요가있다. 모든 당신은 단순히있는 init.d 폴더에있는 mysqld를에" #~ " 다음 줄을 추가하기 만하면됩니다." #~ msgid "It should look like the configuration below:" #~ msgstr "그것은 아래의 구성과 같아야합니다 :" #~ msgid "Import Logs" #~ msgstr "로그 가져 오기" #~ msgid "From File" #~ msgstr "파일에서" #~ msgid "Start Sending Logs" #~ msgstr "로그를 보내기 시작" #~ msgid "Send More Logs" #~ msgstr "더 로그를 보내" #~ msgid "Receiving logs from" #~ msgstr "에서 로그를 수신" #~ msgid "hosts." #~ msgstr "호스트." #~ msgid "Only receiving logs from" #~ msgstr "단지에서 로그를 수신" #~ msgid "host." #~ msgstr "호스트." #~ msgid "Follow the guides below to configure additional sources" #~ msgstr "추가 소스를 구성하는 아래의 가이드를 따라" #~ msgid "Windows Source" #~ msgstr "윈도우 소스" #~ msgid "Linux Source" #~ msgstr "리눅스 소스" #~ msgid "View more setup guides..." #~ msgstr "더 설치 가이드보기" #~ msgid "held every year in St. Paul, Minnesota" #~ msgstr "세인트에서 매년 개최. 폴, 미네소타" #~ msgid "" #~ "It looks like log backups are currently turned off. For " #~ "increased redundancy we recommend configuring log backups." #~ msgstr "" #~ "로그 백업은 전원이 꺼져 것 같습니다. 증가 중복성을 위해 우리는 구성 로그 백업을 권장합니다." #~ msgid "Configure your log backup settings." #~ msgstr "로그 백업 설정을 구성합니다." #~ msgid "Backup & Maintenance" #~ msgstr "백업 및 유지 보수" #~ msgid "Repository to store index snapshots." #~ msgstr "인덱스 스냅 샷을 저장하는 저장소." #~ msgid "Delete backups older than" #~ msgstr "보다 백업 나이 삭제" #~ msgid "Authentication Settings" #~ msgstr "인증 설정" #~ msgid "" #~ "Full Access. Admins can change/delete all items including saved queries, " #~ "alerts, indexes and backup snapshots. They can also update the Nagios Log " #~ "Server configuration and manage users." #~ msgstr "" #~ "전체 액세스 할 수 있습니다. 관리자는 / 변경 저장된 쿼리, 경고, 인덱스 및 백업 스냅 샷을 포함하여 모든 항목을 삭제할 수 " #~ "있습니다. 그들은 또한 Nagios의 로그 서버 구성을 업데이트하고 사용자를 관리 할 수​​ 있습니다." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the Configure section, " #~ "Administration section and Administrator reports. However, they can not edit" #~ " anything except their own dashboards, reports, profile's password, contact " #~ "info, and api key." #~ msgstr "" #~ "제한된 전체 액세스 할 수 있습니다. 사용자가 구성 섹션 관리 섹션 및 관리자 보고서를 제외하고 모든 것을 볼 수 있습니다. 그러나, " #~ "그들은 자신의 대시 보드, 리포트, 경고, 프로파일의 암호, 연락처 정보 및 API 키를 제외하고 아무것도를 편집 할 수 없습니다." #~ msgid "Audit Reports" #~ msgstr "감사 보고서" #~ msgid "Licensing" #~ msgstr "라이선스" #~ msgid "Please enter the users information below." #~ msgstr "아래의 사용자 정보를 입력하십시오." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the configuration " #~ "options. They can not edit anything except their own dashboards, queries, " #~ "profile's password, contact info, and api key." #~ msgstr "" #~ "제한된 전체 액세스 할 수 있습니다. 사용자가 구성 옵션을 제외한 모든 것을 볼 수 있습니다. 그러나, 그들은 자신의 프로필의 암호, " #~ "연락처 정보 및 API 키를 제외하고 아무것도를 편집 할 수 없습니다." #~ msgid "" #~ "Manage the local alerts for your Log Server. You can change alerting methods" #~ " by editing the alert. If you're an admin, you can see everyone's alerts " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "로그 서버의 로컬 경고를 관리 할 수​​ 있습니다. 당신은 경고를 편집하여 방법을 경고 변경할 수 있습니다. 당신이 관리자 인 경우에, " #~ "당신은 여기에 모든 사람의 경고를 볼 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "The must: range: @timestamp: from:/to: section is required. Normally the " #~ "timestamps given are the ones selected when the query was ran. They will be " #~ "automatically updated when the alert runs to the proper timestamps." #~ msgstr "" #~ "필수 : 범위 : @timestamp 님 / : 섹션 필요에서. 일반적으로 주어진 타임 스탬프는 쿼리가 실행되었을 때 선택한 것입니다. " #~ "경고가 적절한 타임 스탬프에 실행시에 자동으로 업데이트됩니다." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "백업" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "유지" #~ msgid "Security" #~ msgstr "보안" #~ msgid "Poller" #~ msgstr "폴러" #~ msgid "Saved Reports" #~ msgstr "저장된 보고서" #~ msgid "Could not log in. Inactive." #~ msgstr "에 로그온 할 수 없습니다. 비활성." #~ msgid "Finished Running" #~ msgstr "완료 실행" #~ msgid "FAILED: Command does not exist" #~ msgstr "실패 : 명령이 존재하지 않습니다" #~ msgid "Backup / Maintenance" #~ msgstr "백업 / 유지 보수" #~ msgid "Wizard Management" #~ msgstr "마법사 관리" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "이름" #~ msgid "Load Query" #~ msgstr "부하 쿼리" #~ msgid "Your account type" #~ msgstr "계정 유형" #~ msgid "Enter comma seperated list of queries" #~ msgstr "쿼리의 쉼표로 분리 된 목록을 입력" #~ msgid "Log Source" #~ msgstr "소스 로그" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "로그 아웃" #~ msgid "" #~ "The configuration editor is used to write configurations for logstash " #~ "running on each of the Log Server instances." #~ msgstr "구성 편집기가 로그 서버 인스턴스의 각 실행 logstash에 대한 구성을 작성하는 데 사용됩니다." #~ msgid "" #~ "As well as editing each local logstash configuration file here, you can also" #~ " add global config options which will be applied to all " #~ "configuration files on every Log Server instance in the cluster." #~ msgstr "" #~ "여기서도 각 로컬 logstash 구성 파일을 편집으로서, 또한 클러스터 내의 모든 로그 서버 인스턴스에서 모든 구성 파일에 적용될 " #~ "글로벌 구성 옵션을 추가 할 수있다." #~ msgid "Log Sources" #~ msgstr "소스 로그" #~ msgid "Log Source Setup" #~ msgstr "소스 설치 로그" #~ msgid "Log Server Overview" #~ msgstr "서버 개요를 기록" #~ msgid "Don't Miss..." #~ msgstr "놓치지 마세요 ..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "최신 뉴스" #~ msgid "" #~ "Almost done! You can create a fresh install or connect to existing cluster." #~ msgstr "거의 다! 당신은 새로 설치하거나 기존의 클러스터에 연결 만들 수 있습니다." #~ msgid "New Install?" #~ msgstr "새로운 설치?" #~ msgid "" #~ "Is this a new install or are we adding a Instance to an existing cluster?" #~ msgstr "이것이 설치하거나 우리가 기존 클러스터에 인스턴스를 추가하는 새로운?" #~ msgid "New Install" #~ msgstr "설치 새로운" #~ msgid "Add Instance" #~ msgstr "인스턴스를 추가" #~ msgid "" #~ "Choose or enter your admin profile and account settings. The default " #~ "username is nagiosadmin, which you can change." #~ msgstr "선택하거나 관리자 프로필 및 계정 설정을 입력합니다. 기본 사용자 이름은 변경할 수있는 nagiosadmin입니다." #~ msgid "" #~ "Enter your Cluster ID and hostname or IP address from one instance of the " #~ "existing cluster. The Cluster ID may be obtained from Administration -> " #~ "Cluster Status from any active instance." #~ msgstr "" #~ "기존 클러스터의 한 인스턴스에서 클러스터 ID와 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력합니다. 클러스터 ID는 투여로부터 수득 될 수있다 " #~ "-> 클러스터 상태를 활성에서 인스턴스." #~ msgid "Index - " #~ msgstr "인덱스 -" #~ msgid "LDAP / Active Directory Import Users" #~ msgstr "LDAP / 액티브 디렉터리 사용자 가져 오기" #~ msgid "Cluster Status - " #~ msgstr "클러스터 상태 -" #~ msgid "Update License" #~ msgstr "업데이트 라이센스" #~ msgid "Kibana" #~ msgstr "키바" #~ msgid "Instance Status - " #~ msgstr "인스턴스 상태 -" #~ msgid "Core Services" #~ msgstr "핵심 서비스" #~ msgid "LDAP / Active Directory Integration" #~ msgstr "LDAP / 액티브 디렉터리 통합" #~ msgid "Add LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "LDAP / Active Directory 서버를 추가" #~ msgid "Edit LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "편집 LDAP / Active Directory 서버" #~ msgid "Global" #~ msgstr "글로벌" #~ msgid "Alert Host/Service Configuration for NRDP method" #~ msgstr "nrdp 방법에 대한 경고 호스트 / 서비스 구성" #~ msgid "" #~ "Can be Nagios Core or Nagios XI as long as you have the NRDP address and " #~ "token." #~ msgstr "만큼 당신이 nrdp 주소와 토큰을 가지고 Nagios의 코어 또는 Nagios는 XI 될 수 있습니다." #~ msgid "Activate this alert" #~ msgstr "이 경고를 활성화" #~ msgid "Configure Alert Settings" #~ msgstr "알림 설정을 구성" #~ msgid "Configure Alert Methods" #~ msgstr "경고 방법을 구성" #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "설치 완료" #~ msgid "Source Setup" #~ msgstr "소스 설정" #~ msgid "Save and refresh" #~ msgstr "저장하고 새로 고침" #~ msgid "Show field list" #~ msgstr "쇼 필드 목록" #~ msgid "Hide field list" #~ msgstr "숨기기 필드 목록" #~ msgid "Invalid credentials." #~ msgstr "잘못된 자격 증명." #~ msgid "Password Changed" #~ msgstr "비밀번호가 변경" #~ msgid "" #~ "The email was sent successfully. Check your inbox to ensure you received the" #~ " message" #~ msgstr "이메일이 성공적으로 전송되었습니다. 메시지를 수신하기 위해받은 편지함을 확인" #~ msgid "" #~ "There was an error trying to send the email. Here is what the server said" #~ msgstr "이메일을 보내는 동안 오류가 발생했습니다. 여기에 서버가 말한" #~ msgid "Can only use one of these last log macros in email." #~ msgstr "전용 이메일에서이 마지막 로그 매크로 중 하나를 사용할 수 있습니다." #~ msgid "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications." #~ msgstr "이러한 통지로 보내는 메일을 보내기위한 설정을 설정합니다." #~ msgid "Alert ID " #~ msgstr "경고 ID" #~ msgid "" #~ "Log into your LDAP / Active Directory administrator or " #~ "privileged account to be able to import users directly into" #~ " Log Server." #~ msgstr "" #~ "당신의 LDAP / Active Directory의 관리자 또는 권한있는 " #~ "계정에 로그인하여 직접 네트워크 분석기로 사용자를 가져올 수 있습니다." #~ msgid "Disable Bloom Filter Cache older than" #~ msgstr "비활성화 꽃 필터 캐시보다 오래된" #~ msgid "" #~ "Disables the bloom filter cache reducing a sizable amount of memory. Set to " #~ "0 to disable." #~ msgstr "메모리의 상당한 양을 감소 꽃 필터 캐시를 사용하지 않습니다. 하지 않으려면 0으로 설정합니다." #~ msgid "" #~ "The relation the generated queries have to the original. For example, if " #~ "your field was set to " #~ msgstr "관계 생성 된 쿼리는 원래 있습니다. 예를 들어, 필드로 설정된 경우" #~ msgid "" #~ "This panel has been replaced with the 'topN' mode in the query pull down." #~ msgstr "이 패널은 풀다운 쿼리 '을 TopN'모드로 대체되었습니다." #~ msgid "" #~ "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," #~ " or if you're using time stamped indices, you need one of these" #~ msgstr "" #~ "시간 영역 필터를 제어하기위한 패널. 당신은 시간 기반 데이터가있는 경우, 또는 당신은 시간 스탬프 인덱스를 사용하는 경우, 당신은이 중" #~ " 하나가 필요합니다" #~ msgid "" #~ "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" #~ " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to 'Last 10m', and" #~ " the 'Time ago' parameter was set to '1h', the panel would show how much the" #~ " query results have changed since 12:00-12:10pm" #~ msgstr "" #~ "쿼리가 시간이 지남에 따라 이동하는 방법에 대한 주식 시세 스타일의 표현입니다. 예를 들어 시간 1:10 PM (오후) 경우, 시간 선택" #~ " 도구는 '마지막 10m'로 설정하고, 매개 변수가 '1 시간'으로 설정 한 '전 시간', 패널은 쿼리 결과 12 이후 변경된 얼마나 " #~ "보여줄 것이다 : 00-12 : 오후 10시" #~ msgid "This dashboard's changes have been saved." #~ msgstr "이 대시 보드의 변경 사항이 저장되어있다." #~ msgid " but version " #~ msgstr "하지만 버전"