# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:37-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "X-Generator: Poedit 1.8.2\n" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:20 #, fuzzy msgid "NCPA CFG section heading/key pair were not valid" msgstr "ncpa cfg Abschnittsüberschrift / Schlüsselpaar waren ungültig" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:29 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "Erfolg!" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:37 #, fuzzy msgid "Could not replace token in ncpa.cfg" msgstr "Token in ncpa.cfg konnte nicht ersetzt werden" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:42 #, fuzzy msgid "Failed to write to file." msgstr "konnte nicht in die Datei schreiben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:564 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:565 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:519 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:520 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:486 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:548 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:549 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:140 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server" msgstr "nagios Protokollserver" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:30 #, fuzzy msgid "No indices selected" msgstr "Keine Indizes ausgewählt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:271 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:508 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:349 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:151 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:498 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:512 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:717 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:745 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:760 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:861 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1348 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:560 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:379 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:424 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:455 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:476 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:616 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:269 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:503 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:116 #, fuzzy msgid "This function is not available in demo mode." msgstr "Diese Aktion ist nicht verfügbar im Demo-Modus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:32 #, fuzzy msgid "Could not find indices in snapshot." msgstr "konnte keine Indizes im Snapshot finden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:33 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY DELETE repository" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Repository endgültig löschen möchten?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot restore an opened index" msgstr "Sie können einen geöffneten Index nicht wiederherstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:35 #, fuzzy msgid "" "Can not restore index(s). One or more indices selected may already be open." msgstr "" "Index (e) können nicht wiederhergestellt werden. Ein oder mehrere " "ausgewählte Indizes sind möglicherweise bereits geöffnet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:36 #, fuzzy msgid "No snapshot contains every one of these indices." msgstr "Kein Snapshot enthält jeden dieser Indizes." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:68 #, fuzzy msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:28 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:257 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:80 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:24 #, fuzzy msgid "Alerting" msgstr "Alarmierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:71 msgid "Configure" msgstr "konfigurieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:18 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:355 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:121 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Admin" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "installieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:109 #, fuzzy msgid "Enter License Key" msgstr "Geben Sie Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:50 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:95 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:122 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:130 #, fuzzy msgid "Search logs" msgstr "Suchprotokolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:19 #, fuzzy msgid "Add Log Source" msgstr "fügen Sie eine Protokollquelle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "auf Updates prüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "About" msgstr "über" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "legal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Enterprises, LLC" msgstr "Nagios Enterprises, LLC" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:37 #, fuzzy msgid "Configuration Editor" msgstr "Konfigurationseditor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:14 #, fuzzy msgid "" "Apply configuration required! Your configuration in the " "database does not match the configuration applied." msgstr "" "Konfiguration erforderlich! Ihre Konfiguration in der " "Datenbank stimmt nicht mit der Konfiguration überein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:17 #, fuzzy msgid "" "The configuration editor is used to write configurations for Logstash " "running on each of the Log Server instances. The local configurations can be" " written to Logstash on each of the instances in your cluster. You can also " "add global config options which will be applied to the top " "of all configuration files on every Log Server instance in the cluster. " "Global configurations are an easy way to set up the same Logstash " "configuration on all your instances." msgstr "" "Der Konfigurationseditor wird verwendet, um Konfigurationen für Logstash zu " "schreiben, die auf jedem der Protokollserverinstanzen ausgeführt werden. Die" " lokalen Konfigurationen können in jedem der Instanzen in Ihrem Cluster auf " "logstash geschrieben werden. Sie können auch globale " "Konfigurationsoptionen hinzufügen, die am Anfang aller Konfigurationsdateien" " auf jeder Log-Server-Instanz im Cluster angewendet werden. Globale " "Konfigurationen sind eine einfache Möglichkeit, die gleiche Logstash-" "Konfiguration auf allen Ihren Instanzen einzurichten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:54 #, fuzzy msgid "Logstash is currently collecting locally on" msgstr "logstash sammelt derzeit lokal auf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:20 #, fuzzy msgid "Global Config" msgstr "Globale config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "The changes to the config files have not been saved or applied." msgstr "" "die Änderungen an den Konfigurationsdateien wurden nicht gespeichert oder " "angewendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "Changes Not Saved" msgstr "Änderungen nicht gespeichert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "" "Manage logstash config options that will be added to all instances. Note " "that all applied global filters will happen before the local filters. Keep " "in mind the flow of the log data through the filters when creating global " "filters." msgstr "" "verwalten logstash Konfigurations-Optionen, die für alle Instanzen " "hinzugefügt werden. beachten Sie, dass alle globalen Filter angewendet wird," " bevor die lokalen Filter passieren. denken Sie daran, den Fluss der Log-" "Daten durch die Filter bei der Erstellung von globalen Filter." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "View Logstash config language documentation" msgstr "Ansicht logstash Config Sprachdokumentation" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:18 #, fuzzy msgid "Instance Config" msgstr "Instanzkonfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "Advanced users only!" msgstr "fortgeschrittene Benutzer!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "" "Making changes here applies to this instance only and changes will be " "applied to Logstash when the apply configuration is run." msgstr "" "Änderungen hier gilt für dieses Beispiel nur und Änderungen werden " "angewendet, um logstash, wenn die Anwendung Konfiguration ausgeführt wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:37 #, fuzzy msgid "It looks like this instance hasn't checked in the last 5 minutes." msgstr "" "es sieht aus wie diese Instanz hat sich in den letzten 5 Minuten überprüft." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:38 #, fuzzy msgid "Normally this means it is not online or elasticsearch is not running." msgstr "" "Normalerweise bedeutet dies, es ist nicht online oder elasticsearch nicht " "läuft." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:39 #, fuzzy msgid "I've taken this instance offline permanently" msgstr "Ich habe dieses Beispiel dauerhaft offline genommen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:40 #, fuzzy msgid "I don't know why it's not online" msgstr "Ich weiß nicht, warum es nicht mehr online" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:42 #, fuzzy msgid "If you have taken this instance offline permanently" msgstr "Wenn Sie diese Instanz offline dauerhaft genommen haben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:44 #, fuzzy msgid "Remove Instance from Database" msgstr "Beispiel aus der Datenbank zu entfernen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:48 #, fuzzy msgid "If you don't know why it's offline, try these" msgstr "wenn Sie nicht wissen, warum es offline, versuchen Sie diese" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:50 #, fuzzy msgid "" "Verify that elasticsearch is running on the instance and start elasticsearch" " if necessary" msgstr "" "überprüfen Sie, ob elasticsearch auf der Instanz ausgeführt wird, und " "starten Sie elasticsearch ggf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:51 #, fuzzy msgid "" "Check the connection (firewall, cable link) to the instance from this " "instance" msgstr "" "überprüfen Sie die Verbindung (Firewall, Kabel-Link) zu der Instanz von " "dieser Instanz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:52 #, fuzzy msgid "Wait for the instance to return to an online state and check in" msgstr "" "warten Sie auf die Instanz, um zu einem Online-Zustand zurück und überprüfen" " in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "The instance reports that it's local" msgstr "die beispielsweise berichtet, dass es vor Ort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:141 #, fuzzy msgid "Logstash" msgstr "logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "" "is not running. You will not be able to collect logs on this instance until " "you start Logstash." msgstr "" "wird nicht ausgeführt. Sie werden nicht in der Lage, Protokolle auf diese " "Instanz zu sammeln, bis Sie logstash starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:183 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:195 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:192 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:103 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:71 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:72 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "sparen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "" "Save configuration and apply to ALL available instances. This will cause " "logstash to restart on all instances." msgstr "" "Speichern der Konfiguration und gelten für alle verfügbaren Instanzen. dies " "wird dazu führen logstash auf alle Instanzen neu starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "Save & Apply" msgstr "Speichern & anwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "Verify the syntax of this portion" msgstr "überprüfen Sie die Syntax dieses Teil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "of the config file." msgstr "der Konfigurationsdatei." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:139 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "prüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:659 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:309 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:374 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:49 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:70 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Ansicht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:83 #, fuzzy msgid "Inputs File" msgstr "Eingänge Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:84 #, fuzzy msgid "Filters File" msgstr "Filter-Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:85 #, fuzzy msgid "Outputs File" msgstr "Ausgänge-Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:87 #, fuzzy msgid "All Files Combined" msgstr "Alle Dateien kombiniert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:602 #, fuzzy msgid "Show Outputs" msgstr "Show Ausgänge" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:100 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:101 #, fuzzy msgid "Need ports < 1024?" msgstr "Benötigen Sie Ports <1024?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:109 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "fügen Eingangs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:191 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:273 #, fuzzy msgid "Run Wizard" msgstr "Schritte-Assistent" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:188 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:43 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Brauch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:210 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:293 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:364 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:418 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "aktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:295 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:366 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:420 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "inaktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block inactive" msgstr "Diesen Block inaktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block active" msgstr "Diesen Baustein aktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:308 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:371 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Open configuration" msgstr "offene Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:148 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:227 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:41 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:149 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:112 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "entfernen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:170 #, fuzzy msgid "There are no inputs created for this configuration." msgstr "es gibt keine Eingänge für diese Konfiguration erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:350 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filter" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:187 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "Filter hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:253 #, fuzzy msgid "There are no filters created for this configuration." msgstr "gibt es keine Filter für diese Konfiguration erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:404 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:269 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "fügen Ausgangs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:335 #, fuzzy msgid "There are no outputs created for this configuration." msgstr "gibt es keine Ausgänge für diese Konfiguration erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:345 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts (Read-Only)" msgstr "Echtzeitwarnungen (schreibgeschützt)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:394 #, fuzzy msgid "There are no filters for real-time alerts." msgstr "Es gibt keine Filter für Echtzeitwarnungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:447 #, fuzzy msgid "There are no outputs for real-time alerts." msgstr "Es gibt keine Ausgänge für Echtzeitwarnungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:489 #, fuzzy msgid "Verifying configuration... This may take a moment." msgstr "Überprüfung Konfiguration ... das kann einen Moment dauern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:495 #, fuzzy msgid "Configuration is OK!" msgstr "Konfiguration ist ok!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:497 #, fuzzy msgid "There was an error in the configuration!" msgstr "es ist ein Fehler in der Konfiguration!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:568 #, fuzzy msgid "There are no blocks for this configuration." msgstr "es gibt keine Blöcke für diese Konfiguration." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:607 #, fuzzy msgid "Hide Outputs" msgstr "hide Ausgänge" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Block Name" msgstr "Blocknamen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:665 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:691 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:305 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:333 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:359 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:431 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:288 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/modal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:57 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:135 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:28 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:68 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:43 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "schließen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:677 #, fuzzy msgid "Verify Configuration" msgstr "Konfiguration prüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:8 #, fuzzy msgid "New configuration needs to be applied." msgstr "neue Konfiguration muss angewendet werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:148 #, fuzzy msgid "Apply Configuration" msgstr "Anwendung Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:12 #, fuzzy msgid "Config Snapshots" msgstr "Config-Schnappschüsse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:19 #, fuzzy msgid "Global (All Instances)" msgstr "Global (alle Instanzen)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Per Instance (Advanced)" msgstr "pro Instanz (Fortgeschrittene)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:27 #, fuzzy msgid "" "This instance is currently not running either logstash or elasticsearch" msgstr "" "diese Instanz derzeit nicht läuft entweder logstash oder elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:32 #, fuzzy msgid "" "This instance may not be running... It hasn't checked in for over 5 minutes." msgstr "" "Dieses Beispiel kann nicht ausgeführt werden, ... es war nicht in länger als" " 5 Minuten überprüft." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:39 #, fuzzy msgid "This instance is OK" msgstr "Dieses Beispiel ist in Ordnung." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:42 #, fuzzy msgid "This instance is not running elasticsearch" msgstr "diese Instanz nicht ausgeführt wird elasticsearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:45 #, fuzzy msgid "This instance is not running logstash" msgstr "diese Instanz nicht ausgeführt wird logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:52 #, fuzzy msgid "Instance UUID" msgstr "Beispiel uuid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:55 #, fuzzy msgid "This is the server you're currently logged into." msgstr "Dies ist der Server Sie gerade angemeldet sind." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:13 #, fuzzy msgid "" "Save your configs for later. Configs for all instances are saved. " "When a snapshot is restored it will restore all configs on " "all instances. Snapshots are stored in " "/usr/local/nagioslogserver/snapshots" msgstr "" "speichern Sie Ihre Konfigurationen für später. Konfigurationen für " "alle Instanzen gespeichert werden. wenn ein Snapshot " "wiederhergestellt wird es alle Konfigurationen auf allen " "Instanzen wiederherzustellen. Snapshots werden in / usr / local / " "nagioslogserver / Snapshots gespeichert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #, fuzzy msgid "Snapshot name & description" msgstr "Snapshot-Name und Beschreibung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:375 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:20 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "schaffen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:83 #, fuzzy msgid "Name & Description" msgstr "Namen & Beschreibung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:84 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:85 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:205 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:47 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:100 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:95 #, fuzzy msgid "Creating..." msgstr "Erstellen ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:101 #, fuzzy msgid "Download the .tar.gz file" msgstr "Laden Sie die .tar.gz-Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Restore instances to this configuration" msgstr "Wiederherstellen Instanzen dieser Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:72 #, fuzzy msgid "No snapshots have been created yet." msgstr "keine Snapshots wurden erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:80 #, fuzzy msgid "Auto-Created Snapshots" msgstr "automatisch erstellte Snapshots" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:99 #, fuzzy msgid "Archive this snapshot in the regular snapshots section" msgstr "" "archivieren Sie diese Momentaufnahme in der regulären Schnappschüsse " "Abschnitt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:111 #, fuzzy msgid "" "No automatic snapshots have been created yet. You probably haven't run an " "apply command." msgstr "" "keine automatische Snapshots wurden erstellt. haben Sie vermutlich nicht " "laufen ein Befehl anzuwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:61 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "sind Sie sicher?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore to snapshot" msgstr "sind Sie sicher, die Sie wiederherstellen möchten, um Snapshot" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "to all instances" msgstr "auf alle Instanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:134 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to restore the database and files on all instances. If" " a instance does not have a snapshot it will NOT be updated." msgstr "" "alle laufenden logstash Dienste werden auf jedem Fall neu gestartet werden. " "dies kann ein paar Minuten dauern, um die Datenbank und Dateien auf allen " "Instanzen wiederherzustellen. wenn eine Instanz nicht einen Schnappschuss " "haben, wird nicht aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:137 #, fuzzy msgid "Yes, Restore Now" msgstr "ja, jetzt wiederherstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:437 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:506 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:491 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:248 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:23 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:193 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:73 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:56 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "stornieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:17 #, fuzzy msgid "" "The config is currently being applied. This may take a few minutes. Below is" " a list of all current instances and their status." msgstr "" "die Konfiguration wird derzeit angelegt ... dies kann einige Minuten dauern." " unten ist eine Liste mit allen aktuellen Instanzen und deren Status." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:109 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "beginnend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:112 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Laufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:203 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "zurück" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:38 #, fuzzy msgid "" "This will verify and apply your configuration on each instance in your " "cluster." msgstr "" "dies Akkreditierung und gelten alle Konfigurationen auf jede Instanz im " "Cluster." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:40 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to apply configuration." msgstr "" "Sie verfügen nicht über Berechtigungen zum Anwenden der Konfiguration." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "anwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:64 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to apply the configurations to all " "instances?" msgstr "" "sind Sie sicher, dass Sie möchten, um die Konfigurationen für " "alle Instanzen gelten?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:65 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to verify and restart with the new configuration." msgstr "" "alle laufenden logstash Dienste werden auf jedem Fall neu gestartet werden. " "Dies kann einige Minuten in Anspruch nehmen, um zu überprüfen, und starten " "Sie mit der neuen Konfiguration." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:68 #, fuzzy msgid "Yes, Apply Now" msgstr "ja, jetzt bewerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:105 #, fuzzy msgid "The instance is likely offline, please check and try again" msgstr "" "die Instanz wahrscheinlich offline, überprüfen Sie bitte und versuchen es " "noch einmal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:107 #, fuzzy msgid "" "The apply command hasn't started yet. The instance may not be online or is " "unreachable." msgstr "" "die Anwendung Befehl hat noch nicht begonnen. die Instanz kann nicht online " "sein oder nicht erreichbar ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:116 #, fuzzy msgid "The configuration could not be verified" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht überprüft werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:119 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "fertiggestellt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:334 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:39 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "anfangen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "While there are many agents available for Windows that can send logs to " "Nagios Log Server, we recommend using NXLog. NXLog is an agent that will " "allow you to send your Windows event logs. Get started by downloading " msgstr "" "Während für Windows viele Agenten verfügbar sind, die Protokolle an den " "nagios-Protokollserver senden können, empfehlen wir die Verwendung von " "nxlog. nxlog ist ein Agent, mit dem Sie Ihre Windows-Ereignisprotokolle " "senden können. beginnen Sie mit dem Download" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "NXLog CE" msgstr "nxlog ce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "and install it on the Windows desktop or server you want to receive logs " "from." msgstr "" "und installieren Sie es auf dem Windows-Desktop oder Server, von dem Sie " "Protokolle empfangen möchten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Configuration Setup" msgstr "Konfigurationseditor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:29 #, fuzzy msgid "Configure Windows Event Logs using NXLog" msgstr "Konfigurieren von Windows-Ereignisprotokolle mit nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in" msgstr "" "Speichern Sie den gesamten Inhalt unten in Ihrer nxlog.conf-Datei, die " "normalerweise in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:121 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "alle auswählen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Start the NXLog Service" msgstr "Starten Sie den Dienst nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "The NXLog service must be started to start sending the eventlog data. You " "can start it from the Services admin panel or in the command line, you can " "run the following command." msgstr "" "der nxlog-Dienst muss gestartet werden, um mit dem Senden der " "Ereignisprotokolldaten zu beginnen. Sie können es über das Admin-Bedienfeld " "\"Dienste\" oder über die Befehlszeile starten. Sie können den folgenden " "Befehl ausführen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:132 #, fuzzy msgid "Verify Incoming Logs" msgstr "eingehende Protokolle überprüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Once you have configured the log sender, you should start receiving logs " "right away. Put in the senders IP address to see if you are receiving logs " "from that IP." msgstr "" "Sobald Sie den Protokollsender konfiguriert haben, sollten Sie sofort " "Protokolle empfangen. Fügen Sie die Absender-IP-Adresse ein, um zu sehen, ob" " Sie Protokolle von dieser IP empfangen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:136 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "NRDP Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:20 #, fuzzy msgid "Linux Files" msgstr "linux Dateien" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will walk you through the process of sending log files to Nagios " "Log Server. There are two setup methods, one using the automatic setup " "utility that comes with Log Server and one for manually setting up rsyslog." msgstr "" "In diesem Handbuch werden Sie durch den Vorgang des Sendens von " "Protokolldateien an den nagios-Protokollserver geführt. Es gibt zwei Setup-" "Methoden, von denen eines das automatische Setup-Utility verwendet, das mit " "dem Log-Server geliefert wird, und eines zum manuellen Einrichten von " "rsyslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:40 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog)" msgstr "Handbuch (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Automatic Script - Supported Operating Systems" msgstr "automatische Skript - unterstützte Betriebssysteme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:50 #, fuzzy msgid "CentOS, Fedora, and RHEL" msgstr "Centos, Fedora und Rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Ubuntu and Debian" msgstr "Ubuntu und Debian" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "You must have rsyslog installed. If your operating system is not listed, you" " can manually configure syslog." msgstr "" "Sie müssen rsyslog installiert haben. Wenn Ihr Betriebssystem nicht " "aufgeführt ist, können Sie Syslog manuell konfigurieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:55 #, fuzzy msgid "Run the Script" msgstr "das Skript ausführen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:47 #, fuzzy msgid "Send a log file using the utility script" msgstr "Senden Sie eine Protokolldatei mit dem Utility-Skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "You will need to replace the " msgstr "Sie brauchen, um das zu ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid " to be the path to the file you are monitoring. Replace " msgstr "um den Pfad zu der Datei, die Sie überwachen können. ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "" " with a tag to identify logs from the file. It is used for the 'program' " "field in Log Server." msgstr "" "mit einem Tag, um Protokolle aus der Datei zu identifizieren. es für das " "Feld \"Programm\" in Log-Server verwendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:65 #, fuzzy msgid "Verify Spool and Config Location" msgstr "Spool- und Config-Position überprüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:57 #, fuzzy msgid "" "Put the following in your terminal window to verify the rsyslog spool " "directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will give " "you the path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration. Then it will open the " "rsyslog.conf file." msgstr "" "gebe folgende in Ihrem Terminal-Fenster, das Spool-Verzeichnis rsyslog " "Akkreditierung und dass die rsyslog.d Ordner vorhanden ist. In der zweiten " "Zeile wird Ihnen den Weg, müssen Sie im nächsten Abschnitt für $ " "Arbeitsverzeichnis in der Konfiguration hinzuzufügen. dann wird es die " "rsyslog.conf Datei zu öffnen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Setup the Rsyslog Configuration File" msgstr "Setup der rsyslog-Konfigurationsdatei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:63 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the rsyslog.conf. Look for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "fügen Sie Folgendes der rsyslog.conf . suchen Sie nach der " "\"Weiterleitungsregel\"." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "Replace each variable" msgstr "jede Variable ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with the unique file name you want to monitor and each" msgstr "mit dem eindeutigen Dateinamen zu überwachenden und jede" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with an application name or nickname for the file." msgstr "mit einer Anwendung Namen oder Spitznamen für die Datei." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:70 #, fuzzy msgid "Replace the following above:" msgstr "die oben folgenden zu ersetzen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:71 #, fuzzy msgid "FILE_PATH: The absolute path to the file itself." msgstr "file_path: der absolute Pfad zu der Datei selbst." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:72 #, fuzzy msgid "" "FILE_TAG: A tag to identify logs from the file. It is used for the 'program'" " field in Log Server." msgstr "" "file_tag: ein Tag, um Protokolle aus der Datei zu identifizieren. es für das" " Feld \"Programm\" in Log-Server verwendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:73 #, fuzzy msgid "" "FILE_ID: An identifier for this file. This must be unique on the host. " "Spaces are not allowed." msgstr "" "file_id: ein Bezeichner für diese Datei. Diese muss eindeutig auf dem Host " "sein. Leerzeichen nicht erlaubt sind." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "You will also need to replace" msgstr "Sie müssen auch zu ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "" "with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was displayed" " from the command on line 2 of the previous codeblock. If this isn't set " "correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "mit der einzigartigen Dateipfad des rsyslog Spool-Verzeichnis. Dieses wurde " "von der Kommando on line 2 des vorherigen Codeblock angezeigt. wenn diese " "nicht korrekt eingestellt ist die rsyslog-Service wird auf Abweichung bei " "Wiederanlauf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:76 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Beispiel: $ Arbeitsverzeichnis / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "Apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will go over how to set up a Linux server running Apache to send " "error_log and apache_log to Nagios Log Server " "using rsyslog. Before you start you should make sure that both rsyslog and " "Apache are installed on the system you are going to send logs from." msgstr "" "In diesem Handbuch error_log apache_log , wie Sie " "einen Linux-Server mit Apache so error_log , dass " "error_log und apache_log an den nagios-" "Protokollserver mit rsyslog gesendet werden. Bevor Sie beginnen, sollten Sie" " sicherstellen, dass sowohl rsyslog als auch apache auf dem System " "installiert sind, von dem Sie Protokolle senden werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:39 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by clicking on one " "of the tabs above." msgstr "" "Dies verwendet ein Skript, um Ihre Syslogs zum Senden an den Protokollserver" " zu konfigurieren. Um Ihre Syslog-Installation anzupassen, konfigurieren Sie" " Syslog manuell, indem Sie auf eine der obigen Registerkarten klicken." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:50 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send Apache access_log and " "error_log logs from, run the following commands to download and" " run the script to automatically setup for rsyslog to send apache logs to " "Nagios Log Server. Validate below that your apache logs are in the default " "location specified, /var/log/httpd/." msgstr "" "auf dem System, von dem Sie apache access_log und " "error_log Protokolle senden access_log , führen " "Sie die folgenden Befehle aus, um das Skript herunterzuladen und " "auszuführen, damit rsyslog automatisch Apache-Protokolle an den nagios-" "Protokollserver sendet. Bestätigen Sie unten, dass sich Ihre Apache-" "Protokolle am angegebenen Standardspeicherort befinden, " "/var/log/httpd/ ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:66 #, fuzzy msgid "" "Put the following commands in your terminal window to verify the rsyslog " "spool directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will " "output the spool path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration." msgstr "" "gebe folgende in Ihrem Terminal-Fenster, das Spool-Verzeichnis rsyslog " "Akkreditierung und dass die rsyslog.d Ordner vorhanden ist. In der zweiten " "Zeile wird Ihnen den Weg, müssen Sie im nächsten Abschnitt für $ " "Arbeitsverzeichnis in der Konfiguration hinzuzufügen. dann wird es die " "rsyslog.conf Datei zu öffnen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "Edit your" msgstr "bearbeiten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.' There are two different sections in the configuration " "below, the top section is for the Apache error_log and the " "second section is for the Apache access_log." msgstr "" "fügen Sie Folgendes der Konfigurationsdatei hinzu und suchen Sie nach der " "\"Weiterleitungsregel\". Es gibt zwei verschiedene Abschnitte in der " "Konfiguration unten, der obere Abschnitt ist für den apache " "error_log und der zweite Abschnitt für den apache " "access_log ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:21 #, fuzzy msgid "Windows Files" msgstr "Windows-Dateien" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use NXLog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "In diesem Handbuch wird gezeigt, wie nxlog verwendet wird, um Protokolle von" " einer Datei an den nagios-Protokollserver zu senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:26 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "Anforderungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "In order to send Windows log files you will need to run the" msgstr "Um Windows-Protokolldateien zu senden, müssen Sie die" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "Windows source setup" msgstr "Fenster Source Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install NXLog" msgstr "Anleitung zur Installation von nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:30 #, fuzzy msgid "Create the NXLog Input" msgstr "Erstelle die nxlog Eingabe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:31 #, fuzzy msgid "" "You can send logs from a specific Windows file to Nagios Log Server. Copy " "the following Input and add it into the nxlog.conf file on the host where " "the file is located. This is usually located in C:\\Program Files " "(x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf. You can have multiple inputs, but be " "sure they are all included in the route section which is covered below." msgstr "" "Sie können eine bestimmte Windows-Datei überwachen mit Nagios-Server " "einzuloggen. kopieren Sie die folgende Eingabe und fügen in die nxlog.conf " "Datei auf dem Host, auf dem sich die Datei befindet. dies ist in der Regel " "in C: \\ Programme (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf. Sie können mehrere " "Eingänge haben, aber sicher sein, sie sind alle in der Streckenabschnitt, " "die im nächsten Abschnitt enthalten ist" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "You should rename " msgstr "Sie sollten umbenennen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "" " to the name of the file you desire to monitor. The nxlog.conf Input name" " must be unique." msgstr "" "auf den Namen der Datei, die Sie wünschen, um zu überwachen. Diese müssen " "eindeutig sein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "You should change " msgstr "du solltest dich ändern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "" " to the path of the file you desire to monitor. The path must be inside " "single quotes." msgstr "" "auf den Pfad der Datei, die Sie wünschen, um zu überwachen. sie müssen in " "einfache Anführungszeichen gesetzt werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Route the Output" msgstr "Leiten Sie die Ausgabe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:39 #, fuzzy msgid "" "While adding the Input and filename of the file you are monitoring you will " "need to add to the route section in the configuration right under the input " "section above." msgstr "" "während es den Eingang und den Dateinamen der Datei, die Sie überwachen " "müssen Sie auf den Streckenabschnitt in der Konfiguration direkt unter dem " "Eingabebereich oben hinzuzufügen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename " msgstr "wieder, müssen Sie umbenennen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid " to the name of the file you desire to monitor." msgstr "auf den Namen der Datei, die Sie wünschen, um zu überwachen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:19 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you run PHP applications on your server, you may want to get your PHP " "logs in Nagios Log Server as a central location for all errors that happen " "in your applications. You can easily do this through PHP, via sending PHP " "error logs to syslog. This guide will give examples of how to set up PHP to " "send to Log Server using syslog." msgstr "" "Wenn Sie php-Anwendungen auf Ihrem Server ausführen, sollten Sie Ihre php-" "Protokolle auf dem nagios-Protokollserver als zentralen Speicherort für alle" " Fehler in Ihren Anwendungen abrufen. Sie können dies einfach über php tun, " "indem Sie php-Fehlerprotokolle an syslog senden. In diesem Handbuch werden " "Beispiele für das Einrichten von php zum Senden an den Protokollserver " "mithilfe von syslog aufgeführt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "First, we will be using the PHP configuration file on the server you want to" " send log data from to perform the setup sections below. Depending on the " "version of PHP that is installed on your server, the" msgstr "" "Zuerst werden wir mit Hilfe der PHP Konfigurationsdatei auf dem Server, den " "Sie Protokolldaten senden aus, um die Setup folgenden Abschnitten " "durchführen möchten. je nach Ausführung des PHP-Server läuft die" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "file that needs to be edited may be in a different location than default. To" " find the php configuration file on your server run this command:" msgstr "" "Datei, die bearbeitet werden muss, kann sich an einem anderen Speicherort " "als der Standard befinden. Um die php-Konfigurationsdatei auf dem Server zu " "finden, führen Sie diesen Befehl aus:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:32 #, fuzzy msgid "You should see output similar to the following:" msgstr "Sie sollte wie die folgende Ausgabe sehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "We are looking for the" msgstr "Wir sind für die Suche" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "Loaded Configuration File" msgstr "geladenen Konfigurationsdatei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "" "line that shows the configuration file path that is being used by PHP. This " "is the file that we will use for the setup sections below." msgstr "" "Zeile, die den Pfad der Konfigurationsdatei, die von PHP verwendet wird, " "zeigt. Dies ist die Datei, die wir für die Setup folgenden Abschnitten " "verwenden wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Automatic (log file)" msgstr "automatisch (Protokolldatei)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:52 #, fuzzy msgid "Manual (log file)" msgstr "manuell (Protokolldatei)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "" "This section requires you to have already set up syslog by going through the" msgstr "" "In diesem Abschnitt müssen Sie Syslog bereits eingerichtet haben, indem Sie " "die" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Linux source setup" msgstr "linux Source Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #, fuzzy msgid "guide, since PHP will be sending to syslog directly" msgstr "guide, da php an syslog direkt senden wird" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:69 #, fuzzy msgid "Add Syslog Output to PHP Configuration" msgstr "Syslog-Ausgabe in PHP-Konfiguration hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:70 #, fuzzy msgid "" "To configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log Server " "we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs through " "syslog." msgstr "" "um Ihren Syslog-Daemon so konfigurieren, dass php-Log-Dateien, um Nagios zu " "senden log-Server müssen wir die Datei php.ini bearbeiten, so dass es sendet" " php Protokolle durch syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "Find the line that has the ;error_log = syslog which will be " "commented out. Uncomment this line to so that php logs are sent through " "syslog. Your PHP config should look similar to:" msgstr "" "finden Sie die Zeile mit dem ;error_log = syslog der " ";error_log = syslog wird. entkommentieren Sie diese Zeile, " "damit Php-Protokolle über Syslog gesendet werden. Ihre php config sollte " "ähnlich aussehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:127 #, fuzzy msgid "Add Log File Output to PHP Configuration" msgstr "Log-Datei-Ausgabe zur Php-Konfiguration hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:128 #, fuzzy msgid "" "First, make a file called php_errors.log in " "/var/log for PHP to start logging errors to." msgstr "" "Zunächst erstellen php_errors.log eine Datei namens " "php_errors.log in /var/log für php, um Fehler bei " "der Protokollierung zu starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Next, edit the php.ini file so that it sends PHP logs to the " "new log file: " msgstr "" "Bearbeiten Sie als php.ini Datei php.ini so, dass " "sie php.ini Protokolle an die neue Protokolldatei sendet:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "Find the line that has" msgstr "finden Sie die Zeile, die hat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "" "commented out. Replace this with the full path to the file created above. " "Make sure to use the absolute path when editing the php.ini " "file. After editing, the config should look similar to:" msgstr "" "auskommentiert. ersetzen Sie dies durch den vollständigen Pfad zu der oben " "erstellten Datei. stellen Sie sicher, dass Sie beim Editieren der " "php.ini Datei den absoluten Pfad verwenden. Nach der " "Bearbeitung sollte die Konfiguration ähnlich aussehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "" "Now that there is a new independant log file and PHP is configured to send " "logs to the file, use the" msgstr "" "Jetzt, da eine neue unabhängige Protokolldatei vorhanden ist und php " "konfiguriert ist, um Protokolle an die Datei zu senden, verwenden Sie die" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "script to send the new log file to Log Server using syslog." msgstr "" "Skript, um die neue Protokolldatei mithilfe von Syslog an den " "Protokollserver zu senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:149 #, fuzzy msgid "Add Log File to Syslog" msgstr "Logdatei zu syslog hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:150 #, fuzzy msgid "" "Run the following to verify the rsyslog spool directory and that the " "rsyslog.d folder exists. The second line will give you the path you will " "need to add in the next section for $WorkDirectory in the " "configuration. Then it will open the rsyslog.conf file." msgstr "" "gebe folgende in Ihrem Terminal-Fenster, das Spool-Verzeichnis rsyslog " "Akkreditierung und dass die rsyslog.d Ordner vorhanden ist. In der zweiten " "Zeile wird Ihnen den Weg, müssen Sie im nächsten Abschnitt für $ " "Arbeitsverzeichnis in der Konfiguration hinzuzufügen. dann wird es die " "rsyslog.conf Datei zu öffnen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:155 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the configuration file. Look for the 'begin forwarding " "rule.'" msgstr "" "fügen Sie folgendes in die Konfigurationsdatei Sie gerade geöffnet haben. " "suchen Sie nach dem \"Weiterleitungsregel zu beginnen.\"" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "You will need to replace " msgstr "Sie benötigen, um zu ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. If this " "isn't set correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "mit der einzigartigen Dateipfad des rsyslog Spool-Verzeichnis. Dieses wurde " "von der Kommando on line 2 des vorherigen Codeblock angezeigt. wenn diese " "nicht korrekt eingestellt ist die rsyslog-Service wird auf Abweichung bei " "Wiederanlauf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Beispiel: $ Arbeitsverzeichnis / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Restart the syslog-ng service" msgstr "starten Sie den syslog-ng-Service" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:69 #, fuzzy msgid "Import From File" msgstr "Import aus Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you have logs saved somewhere and you want to import them into Nagios Log" " Server, we have an easy utility script that can send them into Log Server " "for processing. Log Server will take the incoming logs and place them into " "the correct indexes based on timestamp data." msgstr "" "Wenn Sie Protokolle irgendwo gespeichert haben und Sie sie in den nagios-" "Protokollserver importieren möchten, haben wir ein einfaches Dienstprogramm-" "Skript, das sie zur Verarbeitung an den Protokollserver senden kann. Der " "Protokollserver nimmt die eingehenden Protokolle auf und platziert sie " "basierend auf Zeitstempeldaten in den richtigen Indizes." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "Log Server ships with two inputs already configured in the" msgstr "Log-Server wird mit zwei bereits im" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 msgid "Global Configuration" msgstr "globalen Konfigurations" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "" "The two inputs are for accepting file imports. One input is used for raw log" " files (TCP port 2056) and one input is used for JSON formatted (TCP port " "2057) log files." msgstr "" "Die beiden Eingänge dienen zum Akzeptieren von Dateiimporten. eine Eingabe " "wird für rohe Protokolldateien (TCP-Port 2056) verwendet und eine Eingabe " "wird für json-formatierte (TCP-Port 2057) Protokolldateien verwendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:30 #, fuzzy msgid "" "It doesn't look like you have the default file import inputs " "configured. In order to use the import utility script you must have" " the following in your input configuration." msgstr "" "es sieht nicht so aus, als ob Sie die standardmäßigen Importeingaben" " konfiguriert haben. Um das Import-Dienstprogramm-Skript zu " "verwenden, müssen Sie in Ihrer Eingabekonfiguration Folgendes haben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:35 #, fuzzy msgid "" "Make sure the ports are open on your Log Server. The example below assumes " "CentOS/RHEL 6 or 7 with iptables installed." msgstr "" "stellen Sie sicher, dass die Ports auf Ihrem Protokollserver geöffnet sind. " "Im folgenden Beispiel wird centos / rhel 6 oder 7 mit installierten iptables" " angegeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:40 #, fuzzy msgid "" "The exact firewall rules will depend on your organization's policies and " "firewall." msgstr "" "die genaue Firewall-Regeln werden auf Politik und der Firewall Ihres " "Unternehmens abhängen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:43 #, fuzzy msgid "Utility Script" msgstr "Utility-Skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:45 #, fuzzy msgid "" "Log Server includes a shipper.py script that reads log lines " "and writes out JSON messages for import into Log Server. Download the script" " from your Log Server with the following command." msgstr "" "log-Server enthält ein Skript, das shipper.py Protokollzeilen liest und " "schreibt aus JSON-Nachrichten für den Import in Log-Server. laden Sie das " "Skript von Ihrem Log-Server mit dem folgenden Befehl." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:51 #, fuzzy msgid "Script Requirements" msgstr "Skriptanforderungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:52 #, fuzzy msgid "" "The usage of this utility requires netcat. If you don't already have netcat " "installed on the system that will be sending the log file to Log Server, run" " the following:" msgstr "" "Die Verwendung dieses Dienstprogramms erfordert netcat. Wenn Sie netcat " "nicht bereits auf dem System installiert haben, das die Protokolldatei an " "den Protokollserver sendet, führen Sie folgende Schritte aus:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:57 #, fuzzy msgid "CentOS/RHEL" msgstr "Centos / Rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:58 #, fuzzy msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "debian / ubuntu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:81 #, fuzzy msgid "Sending Log Files" msgstr "Protokolldateien senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:82 #, fuzzy msgid "" "The shipper.py script will read log lines from stdin if no file" " selection arguments are given. Data can be added to the JSON for use in " "filtering messages by passing field:value arguments after any file " "selection arguments. Piping the JSON messages that shipper.py " "writes to netcat will send them to Log Server." msgstr "" "Das shipper.py Skript liest Protokollzeilen von stdin, wenn " "keine Dateiauswahlargumente angegeben werden. Daten können dem JSON zum " "Filtern von Nachrichten hinzugefügt werden, indem Feld: Wertargumente" " nach beliebigen Dateiauswahlargumenten übergeben werden. Die " "shipper.py Nachrichten, die shipper.py an netcat " "schreibt, werden an den Log-Server gesendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:6 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:86 #, fuzzy msgid "" "Setting program:apache_access for an archived Apache access_log will " "match the default Apache filter in Log Server, and the log messages will be " "parsed like normal live log data from Apache." msgstr "" "Einstellungsprogramm : apache_access für einen archivierten Apache " "access_log entspricht dem Standard-Apache-Filter im Protokollserver und die " "Protokollnachrichten werden wie normale Protokolldaten aus dem Apache " "geparst." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:92 #, fuzzy msgid "" "You can also read files by name, or matching a shell glob pattern. Plain " "text, gzip, and bzip2 compressed files are supported. This command will send" " all log lines in multiple gzipped access_log files to Log Server for " "processing." msgstr "" "shipper.py kann auch Dateien lesen Sie nach Name oder Anpassung einer shell " "glob Muster. Klartext und gzip oder bzip2 komprimierte Dateien werden " "unterstützt. dieser Befehl alle Protokollzeilen in mehrere gezippte Dateien " "access_log senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:98 #, fuzzy msgid "" "The script can also send an entire directory, processing only files that " "match a pattern. The following example command will send all log lines in " "gzipped access_log archives in /var/log/archive and its " "subdirectories to Log Server." msgstr "" "Das Skript kann auch ein komplettes Verzeichnis senden, das nur Dateien " "verarbeitet, die einem Muster entsprechen. Der folgende Beispielbefehl " "sendet alle Protokollzeilen in gzipped access_log-Archiven in " "/var/log/archive und seinen Unterverzeichnissen an den " "Protokollserver." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:104 #, fuzzy msgid "" "Zip and tar (raw, gzip, and bzip2) archives are also supported. This command" " will send all log lines in access_log archives in archive.tar.bz2." msgstr "" "zip und Teer (roh, und gzip oder bzip2 komprimiert) Archiven werden " "ebenfalls unterstützt. dieser Befehl alle Protokollzeilen in access_log " "Archive in archive.tar.bz2 senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "Once you've sent your log messages, you can check your" msgstr "Sobald Sie Ihre Protokollnachrichten gesendet haben, können Sie Ihre" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:165 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "Armaturenbrett" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "" "to verify that the logs were sent successfully. Remember that if the logs " "were in the past, you may have to extend your search to the time frame of " "the logs that were sent." msgstr "" "um sicherzustellen, dass die Protokolle erfolgreich gesendet wurden. Denken " "Sie daran, dass, wenn die Protokolle in der Vergangenheit waren, Sie " "möglicherweise Ihre Suche auf den Zeitrahmen der gesendeten Protokolle " "erweitern müssen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:340 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "This setup guide will go over both automatic and manual settings for Linux " "to send the system's logs to Log Server. After configuration you should " "immediately start receiving the logs that you would normally view in the " "/var/log/messages file on the Linux system you configured." msgstr "" "Diese Installationsanleitung enthält sowohl automatische als auch manuelle " "Einstellungen für Linux, um die Protokolle des Systems an den " "Protokollserver zu senden. Nach der Konfiguration sollten Sie sofort die " "Protokolle empfangen, die Sie normalerweise in der Datei " "/var/log/messages auf dem von Ihnen konfigurierten Linux-System" " anzeigen würden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:34 #, fuzzy msgid "Manual (syslog-ng)" msgstr "Handbuch (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:41 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by click on one of " "the tabs above." msgstr "" "Dies verwendet ein Skript, um Ihre Syslogs zum Senden an den Protokollserver" " zu konfigurieren. Um Ihre Syslog-Installation anzupassen, konfigurieren Sie" " Syslog manuell, indem Sie auf eine der obigen Registerkarten klicken." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:52 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send logs from, run the following commands to " "download and run the script to automatically setup rsyslog." msgstr "" "auf dem System, von dem Sie Protokolle senden möchten, führen Sie die " "folgenden Befehle aus, um das Skript herunterzuladen und auszuführen, um " "rsyslog automatisch zu konfigurieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "fügen Sie folgendes in die Konfigurationsdatei Sie gerade geöffnet haben. " "suchen Sie nach dem \"Weiterleitungsregel zu beginnen.\"" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous code block. If there is" " no directory specified, or the directory specified doesn't exist, then the " "rsyslog service will error on restart." msgstr "" "mit der einzigartigen Dateipfad des rsyslog Spool-Verzeichnis. Dieses wurde " "von der Kommando on line 2 des vorherigen Codeblock angezeigt. wenn diese " "nicht korrekt eingestellt ist die rsyslog-Service wird auf Abweichung bei " "Wiederanlauf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:79 #, fuzzy msgid "Restart the rsyslog service" msgstr "starten Sie den syslog-ng-Service" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:82 #, fuzzy msgid "Setup the syslog-ng Configuration File" msgstr "Setup der rsyslog-Konfigurationsdatei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:83 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at" msgstr "" "fügen Sie Folgendes in die Konfigurationsdatei syslog-ng ein, normalerweise " "in der" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:26 #, fuzzy msgid "Elastic Search and Logstash" msgstr "elastische Suche und logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:13 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Services" msgstr "Nagios-Protokollserver-Dienste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:15 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server uses elastic search and logstash to locate logs that can " "be sent to Nagios Log Server. Understanding both Elastic Search and " "Logstash will help you setup, use and maintain a Nagios Log Server. These " "tools are services which are usually managed from the command line. With " "the combintation of all the tools mentioned above Nagios Log Server is the " "glue that holds them all together and gives you an easy to manage system of " "logs and a customizable interface with all your logs being displayed how you" " need them to be." msgstr "" "Nagios-Protokollserver verwendet elastischen Suche und logstash um " "Protokolle, die Nagios log-Server gesendet werden können zu finden. " "Verständnis sowohl elastische Suche und logstash wird Ihnen helfen, " "Einrichtung, Verwendung und Pflege einer Nagios-Protokollserver. Diese Tools" " sind Leistungen, die in der Regel von der Kommandozeile gesteuert werden. " "mit dem combintation aller oben Nagios-Server einloggen genannten Tools ist " "der Leim, der sie alle zusammenhält und gibt Ihnen einen leicht zu System-" "Logs und eine anpassbare Benutzeroberfläche mit allen Protokollen angezeigt," " wie Sie sie brauchen, um sein zu verwalten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:421 #, fuzzy msgid "System Status" msgstr "Systemstatus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:20 #, fuzzy msgid "" "The system status shows a Nagios Log Server user the status of the two " "engines that make log server work. Below is the system status icons that " "you should see at the top of your current Nagios Log Server window." msgstr "" "der Systemstatus zeigt eine nagios Log-Server Benutzer den Status der beiden" " Motoren, die Log-Server funktioniert. unten ist die Systemstatussymbole, " "die Sie an der Spitze der Ihre aktuelle Nagios-Protokollserver-Fenster." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:26 #, fuzzy msgid "" "The icon on the left indicates the status of the Elastic Search service. If" " the service is up it will show green as above. The Elastic Search database" " is accessed locally for security purposes so when the service is down you " "will see this screen on all pages of your Nagios Log Server until the " "service is started." msgstr "" "das Symbol auf der linken Seite zeigt den Status des elastischen Suchdienst." " wenn der Dienst bis es zeigen grün wie oben. das elastische Suchdatenbank " "lokal zu Sicherheitszwecken zugegriffen, so, wenn der Dienst ist nach unten " "werden Sie diesen Bildschirm auf allen Seiten Ihrer Nagios zu sehen melden " "Sie sich Server, bis der Dienst gestartet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:29 #, fuzzy msgid "" "Go to your Nagios Log Server terminal window and restart the elasticsearch " "service as the message suggests." msgstr "" "gehen Sie zu Ihrem Nagios-Server melden Sie Terminal-Fenster und starten Sie" " den elasticsearch Service als die Nachricht schlägt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:32 #, fuzzy msgid "" "The icon on the right, or the second icon, indicates the status of the Log " "Collector service. Below is the system status icons showing that the Log " "Collector or logstash service is offline. All the log collection in Nagios " "Log Server uses this service to do it main task: collect and save logs. " "Simply run a command in your Nagios Log Server terminal window to restart " "this just like the elasticsearch service." msgstr "" "das Symbol auf der rechten oder der zweiten Symbol zeigt den Status der " "Protokollsammeldienst. unten ist die Systemstatussymbole zeigen, dass die " "Protokoll Sammler oder logstash Service ist offline. alle Protokollerfassung" " in Nagios Log-Server verwendet diesen Dienst, um es Hauptaufgabe zu tun: zu" " sammeln und speichern Protokolle. führen Sie einfach einen Befehl in Ihrem " "Nagios-Server melden Sie Terminal-Fenster, um diese ebenso wie die " "elasticsearch Dienst neu starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "alle auswählen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:10 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to navigate, configure, and effectively " "use Nagios Log Server to monitor logs across your network. Use the Helpful " "Resources section in the navigation pane to get more help from Nagios " "Support or to access the Nagios wiki and library." msgstr "" "Mit dieser Hilfe-Sektion zu lernen, wie zu navigieren, zu konfigurieren und " "effektiv zu nutzen nagios Log-Server, um Protokolle in Ihrem Netzwerk " "überwachen. verwenden Sie den Abschnitt nützliche Ressourcen im " "Navigationsbereich, um mehr Hilfe von Nagios Unterstützung zu bekommen oder " "den Zugriff auf die Nagios-wiki und Bibliothek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:12 #, fuzzy msgid "" "The video playlists below will help with the initial setup and how to start " "recieving logs in Nagios Log Server. Before continuing through the help " "section watch this video:" msgstr "" "die Video-Wiedergabelisten unten wird mit der ersten Einrichtung und wie " "helfen, starten recieving logs in Nagios-Server einzuloggen. bevor durch die" " Hilfe-Sektion dieses Video anzuschauen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:16 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1018 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:21 #, fuzzy msgid "Admin Videos" msgstr "Admin-Videos" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:452 #, fuzzy msgid "User Videos" msgstr "Benutzer Videos" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:11 #, fuzzy msgid "" "To start recieving logs, you need to set up your log source (computer, " "router, device, etc) and your configuration in Nagios Log Server. These " "guides walk you through how to do both." msgstr "" "Zum Starten von Protokollen, müssen Sie Ihre Log-Quelle (Computer, Router, " "Gerät, etc.) und Ihre Konfiguration im Nagios-Log-Server einrichten. Diese " "Führer gehen Sie durch, wie man beides macht." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:346 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "Netzwerkgerät" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:14 #, fuzzy msgid "Application Logs" msgstr "Anwendungsprotokolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:56 #, fuzzy msgid "Apache Server" msgstr "Apache-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:64 #, fuzzy msgid "IIS Server" msgstr "iis Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:72 #, fuzzy msgid "MySQL Server" msgstr "MySQL-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:80 #, fuzzy msgid "MS SQL Server" msgstr "MS SQL Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:99 #, fuzzy msgid "File Monitoring" msgstr "Dateiüberwachung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:23 #, fuzzy msgid "Archived Logs" msgstr "Archivierte Protokolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Verweise" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:13 #, fuzzy msgid "Administration Guide" msgstr "Verwaltungshandbuch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:34 #, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "API-Referenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Helpful Resources" msgstr "Nützliche Informationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:23 #, fuzzy msgid "Nagios Support Forum" msgstr "Nagios Support-Forum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:24 #, fuzzy msgid "Nagios Support KB" msgstr "Nagios Support Wiki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:25 #, fuzzy msgid "Nagios Library" msgstr "nagios Bibliothek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:16 #, fuzzy msgid "IIS Web Server" msgstr "IIS-Webserver" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog on Windows Server to send IIS web " "server logs to Nagios Log Server." msgstr "" "In diesem Handbuch wird gezeigt, wie Sie mit nxlog auf dem Windows-Server " "iis-Webserver-Protokolle an den nagios-Protokollserver senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "If you don't already have Nxlog installed on the Windows server machine, " "follow the" msgstr "" "Wenn Sie nxlog nicht bereits auf dem Windows Server-Rechner installiert " "haben, folgen Sie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "before continuing" msgstr "bevor Sie fortfahren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:31 #, fuzzy msgid "Create the Nxlog Input" msgstr "Erstelle die nxlog Eingabe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:32 #, fuzzy msgid "" "You can monitor a specific IIS Web Server log file by adding a new input " "field into your nxlog configuration file, usually located in " "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf." msgstr "" "Sie können eine bestimmte IIS-Webserver-Protokolldatei überwachen, indem ein" " neues Eingabefeld in Ihren nxlog Konfigurationsdatei, in der Regel in C: \\" " Programme (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "Each nxlog.conf Input requires a unique name. If you copy/paste the " "above make sure that " msgstr "" "Jede nxlog.conf-Eingabe erfordert einen eindeutigen Namen . Wenn Sie " "die obigen Angaben kopieren / einfügen, stellen Sie sicher, dass" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" " is not already in use. Normally the input name is the name of the file " "specified in the File section." msgstr "" "wird nicht bereits verwendet. Normalerweise ist der Eingabename der Name der" " Datei, die im Dateibereich angegeben ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "" "You may need to specify a different path to the IIS log file you desire to " "monitor. Add this path to " msgstr "" "Sie müssen auch den Pfad angeben, des IIS-Datei, die Sie wünschen, zu " "überwachen. fügen Sie diesen Pfad zu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Datei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid " inside of single quotes just like the above example." msgstr "innerhalb von einfachen Anführungszeichen wie im obigen Beispiel." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Log files and locations will be unique to your IIS web server setup." msgstr "" "Protokolldateien und Speicherorte sind für die Einrichtung Ihres iis-" "Webservers eindeutig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:42 #, fuzzy msgid "" "Once you add the Input you will need to add to the route section for the " "input we just added which will pass the log data to Nagios Log Server." msgstr "" "sobald Sie die Eingangs hinzuzufügen, müssen Sie auf den Streckenabschnitt " "für das Eingangs wir haben soeben die passieren werden die Log-Daten an " "Nagios loggen Server hinzuzufügen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename" msgstr "wieder, müssen Sie umbenennen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "to the name of the file you desire to monitor" msgstr "auf den Namen der Datei, die Sie wünschen, um zu überwachen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:18 #, fuzzy msgid "MS SQL" msgstr "Ms sql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you're running MS SQL you can get your logs through Nxlog, which sends " "Windows event logs to Nagios Log Server." msgstr "" "Wenn Sie ms sql ausführen, können Sie Ihre Protokolle über nxlog abrufen, " "das Windows-Ereignisprotokolle an den nagios-Protokollserver sendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "In order to send Windows event logs (including MS SQL logs) you will need to" " run the" msgstr "" "Um Windows-Ereignisprotokolle (einschließlich ms sql-Protokolle) zu senden, " "müssen Sie die" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install Nxlog" msgstr "Anleitung zur Installation von nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Make sure you've followed the configuration for Windows in the requirements " "above. Once the Windows event logs are being sent to Log Server, your MS SQL" " servers logs will automatically be sent also. Verify below that you are " "receiving Windows event logs from the MS SQL server IP/hostname below." msgstr "" "Vergewissern Sie sich, dass Sie die Konfiguration für Windows in den obigen " "Anforderungen verfolgt haben. Sobald die Windows-Ereignisprotokolle an den " "Protokollserver gesendet werden, werden Ihre MS SQL Server-Protokolle " "automatisch ebenfalls gesendet. überprüfen Sie unten, dass Sie Windows-" "Ereignisprotokolle von dem ms sql server ip / hostname unten erhalten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "You can send your logs from any network device that allows log reporting. " "Below we have examples of Cisco and Juniper network devices and how to set " "them up. We also have a brief explanation of how to set up a generic device " "that is capable of log reporting." msgstr "" "Sie können Ihre Protokolle von jedem Netzwerkgerät senden, das " "Protokollberichte ermöglicht. unten haben wir Beispiele für Cisco und " "Juniper Netzwerkgeräte und wie man sie einrichtet. Wir haben auch eine kurze" " Erklärung, wie Sie ein generisches Gerät einrichten, das Protokollberichte " "erstellen kann." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:29 #, fuzzy msgid "" "If the network device can send system logs to an external source, you can " "send network device logs to the location below." msgstr "" "Wenn das Netzwerkgerät Systemprotokolle an eine externe Quelle senden kann, " "können Sie Netzwerkgeräteprotokolle an den folgenden Speicherort senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:33 #, fuzzy msgid "Log Server IP/Hostname" msgstr "Log-Server IP / Hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:34 #, fuzzy msgid "TCP/UDP Port" msgstr "TCP / UDP-Port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:44 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "generisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:45 #, fuzzy msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:46 #, fuzzy msgid "Juniper" msgstr "Wacholder" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Add a Syslog Server" msgstr "Einen Syslog-Server hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "Go to the network device's User Interface and log in. Got to the " "Administration section and find the event logging or system logging section." " Devices normally have a configuration field that requires an IP address and" " port. Fill in the information with the server information above." msgstr "" "gehen Sie zur Benutzeroberfläche des Netzwerkgeräts und melden Sie sich an. " "Wechseln Sie zum Abschnitt Verwaltung und suchen Sie den Abschnitt " "Ereignisprotokollierung oder Systemprotokollierung. Geräte haben " "normalerweise ein Konfigurationsfeld, das eine IP-Adresse und einen Port " "benötigt. füllen Sie die Informationen mit den obigen Serverinformationen " "aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Note: Some devices require you to turn on event or system logging before the" " device will send logs." msgstr "" "Hinweis: Auf einigen Geräten müssen Sie die Ereignis- oder " "Systemprotokollierung aktivieren, bevor das Gerät Protokolle sendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Go to Administration > System Logs > Remote Log Servers and you will " "see a table of currently configured syslog servers. Click on the add button " "to create a new Remote Log Server and you should see the second popup" " below." msgstr "" "gehen Sie zu Verwaltung> Systemprotokolle> Remote-Protokollserver und" " Sie sehen eine Tabelle mit den aktuell konfigurierten Syslog-Servern. " "klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen, um einen neuen Remote-" "Protokollserver zu erstellen, und Sie sollten das zweite Popup unten " "sehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Fill in the required two fields with the IP/hostname and port given above." msgstr "" "Füllen Sie die erforderlichen zwei Felder mit dem oben angegebenen IP / " "Hostnamen und Port aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start seeing logs." msgstr "" "Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf Übernehmen, und Sie sollten " "Protokolle sehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "This section will show you how to set up your syslog configuration on a " "Juniper network device. Some routers may have a slightly different user " "interface. If you would like to configure your device from the command line " "or would like more information, you can take a look at" msgstr "" "In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie Ihre Syslog-Konfiguration auf " "einem Juniper-Netzwerkgerät einrichten. Einige Router haben möglicherweise " "eine etwas andere Benutzeroberfläche. Wenn Sie Ihr Gerät über die " "Befehlszeile konfigurieren möchten oder weitere Informationen wünschen, " "können Sie sich einen Blick darauf werfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "Juniper's guide for syslog setup" msgstr "Wacholderführer für Syslog-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:76 #, fuzzy msgid "Enable Syslog" msgstr "syslog aktivieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" "In order to have your device send syslogs, go to Configuration > Report " "Settings > Syslog and make sure that the Enable syslog messages " "checkbox is checked." msgstr "" "Damit Ihr Gerät Syslogs senden kann, gehen Sie zu Konfiguration> " "Berichtseinstellungen> Syslog und stellen Sie sicher, dass das " "Kontrollkästchen Syslog-Nachrichten aktivieren aktiviert ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:79 #, fuzzy msgid "" "Also inside of the Syslog section you should see a section similar to" " the one shown below. We select the checkbox to enable syslog messages, set " "the IP/Hostname and Port. You can select both event log and traffic logs." msgstr "" "Auch innerhalb des syslog- Abschnitts sollten Sie einen Abschnitt " "sehen, der dem unten gezeigten ähnelt. Wir aktivieren das Kontrollkästchen, " "um Syslog-Nachrichten zu aktivieren, legen Sie den IP / Host-Namen und den " "Port fest. Sie können sowohl Ereignisprotokoll- als auch " "Datenverkehrsprotokolle auswählen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:85 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start receiving logs." msgstr "" "Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf Übernehmen, und Sie sollten " "Protokolle empfangen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:17 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "Mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "In diesem Handbuch wird gezeigt, wie nxlog verwendet wird, um Protokolle von" " einer Datei an den nagios-Protokollserver zu senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "MySQL Filter" msgstr "MySQL-Filter" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "If the filter does not already exist, add the filter below. Copy and paste " "the below filter into the Filter field of the" msgstr "" "Wenn der Filter noch nicht existiert, fügen Sie den folgenden Filter hinzu. " "kopiere und füge den folgenden Filter in das Filterfeld der" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "Global Configuration section" msgstr "Globaler Konfigurationsabschnitt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "Add it into the Filter field, Verify the filter, Save and then Apply. This " "will allow Nagios Log Server to match the mysql message contents and replace" " the log type with mysql_log." msgstr "" "stellen Sie sicher, um es in das Filterfeld hinzufügen, überprüfen Sie die " "Filter, speichern und anzuwenden. dies ermöglicht es Nagios-Server " "einloggen, um den Inhalt der Nachricht mysql entsprechen und ersetzen Sie " "den Protokolltyp mit mysql_log." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog/init)" msgstr "Handbuch (rsyslog / init)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Run the script below to automatically configure your syslog daemon to send " "MySQL log files to Nagios Log Server." msgstr "" "führen Sie das Skript unten an deine Syslog-Daemon automatisch zu " "konfigurieren, um mysql Protokolldateien, um Nagios zu senden log-Server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Note: The file path for the mysqld.log file may depend on your Linux " "distribution. This example was done using CentOS 6.x so you may need to " "verify the location of your mysql log file." msgstr "" "der Dateipfad für die mysqld.log Datei kann auf Ihrem Linux-Distribution " "abhängen. Dieses Beispiel wurde mit CentOS 6.5, so müssen Sie den " "Speicherort Ihrer mysql Protokolldatei zu überprüfen geschehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "guide, since MySQL will be configured to send from syslog directly" msgstr "guide, da mysql konfiguriert wird, um direkt von syslog zu senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:90 #, fuzzy msgid "Configure MySQL Daemon to Log to Syslog" msgstr "Konfigurieren Sie den mysql-Dämon, um sich an syslog anzumelden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:91 #, fuzzy msgid "" "MySQL needs to be configured to send logs through syslog. All that needs to " "change is a single argument passed to the startup script. Simply add the " "following line into the /etc/init.d/mysqld." msgstr "" "mysql muss konfiguriert werden, um Protokolle über syslog zu senden. Alles, " "was geändert werden muss, ist ein einziges Argument, das an das Startskript " "übergeben wird. fügen Sie einfach die folgende Zeile in die " "/etc/init.d/mysqld ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:96 #, fuzzy msgid "" "This example is from CentOS/RHEL 6. This may be different for other " "distributions of Linux, but once you find the path to the file the " "configuration is the same. Add the --syslog and --log-" "error flags into the $exec command. In this example it is around line" " 127. Put this between the socket file and pid settings." msgstr "" "dies kann für nicht-RHEL Linux-Distributionen zu sein, aber wenn man einmal " "in die Datei finden Sie den Pfad der Konfiguration ist die gleiche. fügen " "Sie die --syslog und --log-error flags in den Befehl $ exec. in diesem " "Beispiel ist es auf der Leitung 127 setzen diese zwischen der Socket-Datei " "und PID-Einstellungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:101 #, fuzzy msgid "After the changes, it should look like the configuration below:" msgstr "Nach den Änderungen sollte es wie folgt aussehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:116 #, fuzzy msgid "Restart the MySQL daemon to start logging to syslog." msgstr "" "Starten Sie den mysql-Daemon neu, um die Protokollierung in Syslog zu " "starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:17 #, fuzzy msgid "Example API Call:" msgstr "Beispiel für einen API-Aufruf:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:38 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to operate the Nagios Log Server API, " "which can be used to access the Elasticsearch backend or to gather general " "information about the Log Server system." msgstr "" "In diesem Hilfeabschnitt erfahren Sie, wie Sie die Nagios-Protokollserver-" "API bedienen. Über diese API können Sie auf das Elasticsearch-Backend " "zugreifen oder allgemeine Informationen zum Protokollserversystem abrufen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:40 #, fuzzy msgid "" "To start using the Log Server API, you will first need your API key. If you " "have one, you can access it to the right of this text, or by clicking on " "your profile in the upper right corner of the screen. You will also see your" " access level. If you aren't an administrator, you will have read-only " "access to the API, meaning that you will not be able to add Alerts through " "that API endpoint. However, you will still have full access to the Backend " "API." msgstr "" "Um den Log-Server-API verwenden zu können, benötigen Sie zunächst Ihren API-" "Schlüssel. Wenn Sie eines haben, können Sie rechts neben diesem Text darauf " "zugreifen oder indem Sie auf Ihr Profil in der oberen rechten Ecke des " "Bildschirms klicken. Sie sehen auch Ihre Zugriffsebene. Wenn Sie kein " "Administrator sind, haben Sie nur Lesezugriff auf die API. Dies bedeutet, " "dass Sie über diesen API-Endpunkt keine Warnungen hinzufügen können. Sie " "haben jedoch weiterhin uneingeschränkten Zugriff auf die Back-End-API." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:41 #, fuzzy msgid "" "Currently, the API accepts arguments through HTTP GET/POST and returns a " "JSON object. You can do this through a browser, through cURL (as used in " "this guide), or via almost any other HTTP client. The root of the API is at:" msgstr "" "Derzeit akzeptiert die API Argumente über http get / post und gibt ein json-" "Objekt zurück. Sie können dies über einen Browser, Curl (wie in diesem " "Handbuch verwendet) oder über fast jeden anderen http-Client tun. die wurzel" " der api liegt bei:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:43 #, fuzzy msgid "" "This URL will always return HTTP code 404. For your first API call, try " "using this example, which will give you the state history of your alerts" msgstr "" "Diese URL gibt immer den http-Code 404 zurück. Verwenden Sie für Ihren " "ersten API-Aufruf das folgende Beispiel, um den Statusverlauf Ihrer " "Warnungen anzuzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:46 #, fuzzy msgid "Backend API" msgstr "Backend-API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:47 #, fuzzy msgid "" "The backend API is a pass-through layer to give you access to the " "elasticsearch index API, with some restrictions. Log Server API users are " "not able to access the 'nagioslogserver' or 'nagioslogserver_log' indices, " "since these contain sensitive data. However, you will have access to the " "logstash, kibana, and alert history indices. If you want to track queries " "made with this API, go to Admin->General->Global Settings, and set 'Log User" " Queries' to 'Yes'." msgstr "" "Die Backend-API ist eine Durchgangsebene, über die Sie mit einigen " "Einschränkungen auf die API für den Elasticsearch-Index zugreifen können. " "Benutzer der Protokollserver-API können nicht auf die Indizes " "'nagioslogserver' oder 'nagioslogserver_log' zugreifen, da diese " "vertrauliche Daten enthalten. Sie haben jedoch Zugriff auf die Indizes " "logstash, kibana und alert history. Wenn Sie mit dieser API gemachte " "Abfragen verfolgen möchten, gehen Sie zu admin-> general-> global settings " "und setzen Sie 'log user queries' auf 'yes'." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:119 #, fuzzy msgid "API Access / Key" msgstr "API-Zugriff / zur" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:121 #, fuzzy msgid "" "Your unique API key used for external API access. You can read more about " "what you can do with the API in the API documents in the help section." msgstr "" "Ihre einzigartige API-Schlüssel für die externe API-Zugriff verwendet. " "können Sie mehr darüber, was Sie mit der API in der API-Dokumente in der " "Hilfe zu tun zu lesen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Access Level" msgstr "Zugriffsebene" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "voll" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "schreibgeschützt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:128 #, fuzzy msgid "Generate New Key" msgstr "Erzeugung neuer Schlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:132 #, fuzzy msgid "No API Access" msgstr "kein API-Zugriff" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:75 #, fuzzy msgid "Reading and Querying (Alert History)" msgstr "Lesen und Abfragen (Alarmverlauf)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:76 #, fuzzy msgid "Modifying Existing Records (Dashboards)" msgstr "Ändern vorhandener Datensätze (Dashboards)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:77 #, fuzzy msgid "Creating and Deleting Records (Logstash)" msgstr "Datensätze erstellen und löschen (Logstash)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:89 #, fuzzy msgid "Alert History" msgstr "Warnungsgeschichte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:82 #, fuzzy msgid "" "The alert history for Nagios Log Server is stored in the index " "'nagioslogserver_history'. As shown above, search queries should use lucene " "syntax, and wildcards for both tag and value can be used to return all " "records. Now, let's retrieve the alert history for one specific alert. " "Choose one of the names that appeared in the previous API call. For this " "example, we'll use the name 'new_alert'. Retrieving the history for this one" " alert is as simple as " msgstr "" "Der Warnungsverlauf für den Nagios-Protokollserver wird im Index 'Nagios-" "Protokollserver_Historie' gespeichert. Wie oben gezeigt, sollten " "Suchanfragen die Lucene-Syntax verwenden, und Platzhalter für Tag und Wert " "können verwendet werden, um alle Datensätze zurückzugeben. Lassen Sie uns " "nun den Alarmverlauf für einen bestimmten Alarm abrufen. Wählen Sie einen " "der Namen, die im vorherigen API-Aufruf angezeigt wurden. In diesem Beispiel" " verwenden wir den Namen 'new_alert'. Das Abrufen des Verlaufs für diesen " "einen Alarm ist so einfach wie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:84 #, fuzzy msgid "On a successful API call, your output should look like this:" msgstr "" "Bei einem erfolgreichen API-Aufruf sollte Ihre Ausgabe folgendermaßen " "aussehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:183 #, fuzzy msgid "" "As you can see, the returned object will give some meta-information about " "the request itself, and then the records that match your constraint. If your" " alert has been running for some time, you should see far more records than " "this." msgstr "" "Wie Sie sehen können, gibt das zurückgegebene Objekt einige " "Metainformationen über die Anforderung selbst und dann die Datensätze aus, " "die Ihrer Einschränkung entsprechen. Wenn Ihre Warnung einige Zeit aktiv " "war, sollten Sie weitaus mehr Datensätze sehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:185 #, fuzzy msgid "" "This method works pretty well as long as you only have one constraint. " "However, once you want to introduce multiple constraints, most users will " "want to start using the elasticsearch filter DSL. By default, elasticsearch " "will try to return as many results as possible, sorting them by how well " "they match the query, and omitting only the records which match no part of " "the query. Filtered queries do away with this, allowing you to retrieve " "records as though you're using a SQL WHICH statement. The results from the " "previous API call can be achieved using this filter query:" msgstr "" "Diese Methode funktioniert ziemlich gut, solange Sie nur eine Einschränkung " "haben. Sobald Sie jedoch mehrere Einschränkungen einführen möchten, möchten " "die meisten Benutzer den Elasticsearch-Filter dsl verwenden. Standardmäßig " "versucht elasticsearch, so viele Ergebnisse wie möglich zurückzugeben, indem" " es sie nach der Übereinstimmung mit der Abfrage sortiert und nur die " "Datensätze auslässt, die keinem Teil der Abfrage entsprechen. Gefilterte " "Abfragen machen dies überflüssig, sodass Sie Datensätze abrufen können, als " "würden Sie eine SQL-which-Anweisung verwenden. Die Ergebnisse des vorherigen" " API-Aufrufs können mit dieser Filterabfrage erzielt werden:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:198 #, fuzzy msgid "" "The 'bool' term also helps to remove scoring features: the term is either " "satisfied or not. This will allow us to use additional constraints. In " "particular, 'must' acts like SQL 'AND', and 'should' acts like SQL 'OR'. " "These expressions can also be nested by placing additional 'bool' terms " "inside of 'must' or 'should' terms. Now, let's only retrieve the events " "where a WARNING or CRITICAL status was recorded. These are recorded in the " "'status' tag as nagios exit codes, so we'll be looking for when the values " "are 1 or 2. In this case, the API call would be" msgstr "" "Der Begriff 'bool' hilft auch dabei, Bewertungsmerkmale zu entfernen: Der " "Begriff ist entweder erfüllt oder nicht. Dadurch können wir zusätzliche " "Einschränkungen verwenden. Insbesondere 'must' verhält sich wie 'sql' und " "'und' should 'verhält sich wie' sql 'oder'. Diese Ausdrücke können auch " "verschachtelt werden, indem zusätzliche 'bool'-Begriffe in' must'- oder " "'should'-Begriffe eingefügt werden. Rufen wir jetzt nur die Ereignisse ab, " "bei denen eine Warnung oder ein kritischer Status aufgezeichnet wurde. Diese" " werden im Tag 'status' als Nagios-Exit-Codes aufgezeichnet. Daher wird " "gesucht, wann die Werte 1 oder 2 sind. In diesem Fall würde der API-Aufruf " "lauten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:215 #, fuzzy msgid "" "On a successful API call, you should see only the alerts which returned " "WARNING or CRITICAL. When run against the previous data set, the new API " "call returns this:" msgstr "" "Bei einem erfolgreichen API-Aufruf sollten nur die Warnungen angezeigt " "werden, bei denen eine Warnung oder eine kritische Warnung ausgegeben wurde." " Beim Ausführen mit dem vorherigen Datensatz gibt der neue API-Aufruf " "Folgendes zurück:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:258 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch access also gives you the ability to view and modify kibana " "dashboards. You can list all dashboards on the system with a call like" msgstr "" "Mit elasticsearch access können Sie auch Kibana-Dashboards anzeigen und " "ändern. Sie können alle Dashboards im System mit einem Aufruf wie auflisten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:260 #, fuzzy msgid "" "Similarly, you can retrieve data for only the dashboards that you own with " "the call" msgstr "" "Ebenso können Sie Daten nur für die Dashboards abrufen, die Sie für den " "Anruf besitzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:271 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return an object like" msgstr "Bei einem erfolgreichen API-Aufruf gibt dies ein Objekt wie zurück" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:307 #, php-format, fuzzy msgid "" "Now, say a situation came up where the ownership of a dashboard had to be " "transferred. Normally, this would be done by exporting the dashboard from " "its respective save menu, then transferring the resulting .json file to the " "relevant team member, then importing the file back into the interface. Using" " the API, we can do this much more efficiently. %sAfter ensuring that the " "owning user's default dashboard is not set to the affected dashboard%s, we " "can call the API, using the record type and ID of the dashboard as follows" msgstr "" "Angenommen, es ist eine Situation eingetreten, in der das Eigentum an einem " "Dashboard übertragen werden musste. Normalerweise wird dazu das Dashboard " "aus dem entsprechenden Speichermenü exportiert, die resultierende .json-" "Datei an das entsprechende Teammitglied übertragen und die Datei " "anschließend wieder in die Benutzeroberfläche importiert. Mit dem API können" " wir dies viel effizienter tun. % swenn sichergestellt ist, dass das " "Standard-Dashboard des Besitzers nicht auf das betroffene Dashboard% s " "eingestellt ist, können wir die API unter Verwendung des Datensatztyps und " "der ID des Dashboards wie folgt aufrufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:313 #, fuzzy msgid "On a successful API call, you should get an object like this" msgstr "" "Bei einem erfolgreichen API-Aufruf sollten Sie ein solches Objekt erhalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:323 #, fuzzy msgid "" "Note that the value for '_version' will increment every time you update this" " object. For this exact call, the update effectively does nothing, since we " "used the ID from your own default dashboard. However, you could change " "either the dashboard ID or the username to cause a call that would transfer " "dashboard ownership." msgstr "" "Beachten Sie, dass der Wert für '_version' jedes Mal erhöht wird, wenn Sie " "dieses Objekt aktualisieren. Für diesen genauen Aufruf führt das Update " "praktisch nichts aus, da wir die ID aus Ihrem eigenen Standard-Dashboard " "verwendet haben. Sie können jedoch entweder die Dashboard-ID oder den " "Benutzernamen ändern, um einen Anruf auszulösen, durch den der Besitz des " "Dashboards übertragen wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:329 #, fuzzy msgid "Logstash Records" msgstr "logstash records" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:330 #, fuzzy msgid "" "Lastly, we can also access the records held by logstash. If you haven't " "changed any index settings, these will all be indices with the pattern " "'logstash-YYYY.MM.DD'. Otherwise, the pattern can be found per-dashboard by " "going to Configure Dashboard->Index." msgstr "" "Schließlich können wir auch auf die von logstash gespeicherten Datensätze " "zugreifen. Wenn Sie keine Indexeinstellungen geändert haben, sind dies alle " "Indizes mit dem Muster \"logstash-yyyy.mm.dd\". Andernfalls können Sie das " "Muster pro Dashboard finden, indem Sie Dashboard-> Index konfigurieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:331 #, fuzzy msgid "" "Consider the situation where you've configured a new logstash filter, but " "forgot to specify a different type for the processed data. However, after " "correcting the error, you noticed that the filter creates a property that " "doesn't occur in any other filters (as happens with 'errmsg' in the default " "Apache filter). You may now want to correct the previously-collected data, " "which is now mismatched. While it would be possible to update each log " "entry, this is somewhat impractical for the current version of the API." msgstr "" "Berücksichtigen Sie die Situation, in der Sie einen neuen " "Protokollstashfilter konfiguriert, aber vergessen haben, einen anderen Typ " "für die verarbeiteten Daten anzugeben. Nachdem Sie den Fehler behoben haben," " haben Sie jedoch festgestellt, dass der Filter eine Eigenschaft erstellt, " "die in keinem anderen Filter auftritt (wie dies bei 'errmsg' im Standard-" "Apache-Filter der Fall ist). Möglicherweise möchten Sie jetzt die zuvor " "gesammelten Daten korrigieren, die jetzt nicht mehr übereinstimmen. Es wäre " "zwar möglich, jeden Protokolleintrag zu aktualisieren, dies ist jedoch für " "die aktuelle Version der API etwas unpraktisch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:343 #, fuzzy msgid "" "If you know the exact dates you need to change, you can also enter the " "relevant indices as a comma-delimited list:" msgstr "" "Wenn Sie die genauen Daten kennen, die Sie ändern müssen, können Sie die " "entsprechenden Indizes auch als durch Kommas getrennte Liste eingeben:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:353 #, fuzzy msgid "" "Instead, we can delete them using a filter. The Delete by Query action will " "remove any records on the index which match the given query. First, we " "should try to enumerate all of the objects we would delete (if this returns " "any hits for you, please do not run the remaining API queries)." msgstr "" "Stattdessen können wir sie mithilfe eines Filters löschen. Durch die Aktion " "\"Durch Abfrage löschen\" werden alle Datensätze im Index entfernt, die mit " "der angegebenen Abfrage übereinstimmen. Zuerst sollten wir versuchen, alle " "Objekte aufzulisten, die wir löschen würden (wenn dies Treffer für Sie " "ergibt, führen Sie bitte die restlichen API-Abfragen nicht aus)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:378 #, fuzzy msgid "" "The API call above would show any record with an 'errmsg' field that didn't " "have the type 'apache_error'. The call below will delete them." msgstr "" "Der obige API-Aufruf würde jeden Datensatz mit einem \"Errmsg\" -Feld " "anzeigen, das nicht den Typ \"apache_error\" hatte. Durch den folgenden " "Aufruf werden sie gelöscht." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:402 #, fuzzy msgid "In this case, you should see an object similar to this:" msgstr "In diesem Fall sollten Sie ein ähnliches Objekt sehen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:415 #, fuzzy msgid "" "Since the Apache Errors filter has been running correctly since you started " "the server, 'found' should be set to false." msgstr "" "Da der Apache-Fehlerfilter seit dem Start des Servers korrekt ausgeführt " "wurde, sollte 'found' auf false gesetzt werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:416 #, fuzzy msgid "" "For sake of completeness, we'll also show how to add a record into " "elasticsearch. To add a record, you'll need to specify the index and type of" " the record in the URL, keeping the object itself as JSON data. We can add " "an example log record to logstash like this:" msgstr "" "Der Vollständigkeit halber zeigen wir Ihnen auch, wie Sie einen Datensatz in" " elasticsearch einfügen. Um einen Datensatz hinzuzufügen, müssen Sie den " "Index und den Typ des Datensatzes in der URL angeben und das Objekt selbst " "als JSON-Daten beibehalten. Wir können einen Beispielprotokolldatensatz wie " "folgt zu logstash hinzufügen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:435 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return a JSON object like" msgstr "" "Bei einem erfolgreichen API-Aufruf wird ein JSON-Objekt wie zurückgegeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:446 #, fuzzy msgid "" "Note that to create a record, we're just copying the format of the other " "records in the index. You should only need to read the '_source' field of a " "record, since the rest of the fields are metadata and will be generated by " "elasticsearch on creation. You aren't strictly required to do this, since " "elasticsearch doesn't truly enforce a schema, but missing values can lead to" " unexpected behavior in other parts of the product." msgstr "" "Beachten Sie, dass zum Erstellen eines Datensatzes lediglich das Format der " "anderen Datensätze im Index kopiert wird. Sie müssen nur das Feld '_source' " "eines Datensatzes lesen, da die restlichen Felder Metadaten sind und von " "elasticsearch bei der Erstellung generiert werden. Dies ist nicht unbedingt " "erforderlich, da Elasticsearch ein Schema nicht wirklich erzwingt. Fehlende " "Werte können jedoch zu unerwartetem Verhalten in anderen Teilen des Produkts" " führen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:9 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "System Jobs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:65 #, fuzzy msgid "marked as" msgstr "markiert als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "Verified." msgstr "verifiziert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "There are " msgstr "es gibt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "logs" msgstr "Protokolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "for the host" msgstr "für den Host" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "Not logs found." msgstr "keine Protokolle gefunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "" "No logs from that host in the database. The sender's firewall may be " "blocking the logs or the sender may be misconfigured." msgstr "" "keine Protokolle von diesem Host in der Datenbank. Die Firewall des " "Absenders blockiert möglicherweise die Protokolle, oder der Absender kann " "falsch konfiguriert sein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:74 #, fuzzy msgid "You must enter the IP address of the log sender you configured." msgstr "" "Sie müssen die IP-Adresse des Protokollsenders eingeben, den Sie " "konfiguriert haben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashlet/dashlet.php:33 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Kibana" msgstr "Sie müssen JavaScript aktivieren um Kibana verwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:21 #, fuzzy msgid "Number of Logs Per 15 Minutes" msgstr "Anzahl der Protokolle pro 15 Minuten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:59 #, fuzzy msgid "No data to display" msgstr "Keine Daten zum Anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:36 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:52 #, fuzzy msgid "Disk Usage - Current Index" msgstr "Datenträgerverwendung - aktueller Index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:55 #, php-format, fuzzy msgid "" "Includes primary and replica shards across entire cluster - see %1$sIndex " "Status%2$s for primary shard only" msgstr "" "Umfasst Primär- und Replikatshards im gesamten Cluster - siehe% 1 $ sindex-" "Status% 2 $ s nur für Primärshard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:84 #, php-format, fuzzy msgid "Total Size (%s)" msgstr "Gesamtgröße (% s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:119 #, fuzzy msgid "Total Elasticsearch Disk Usage" msgstr "Gesamtauslastung der Elasticsearch-Festplatte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:127 #, fuzzy msgid "Disk Usage (GiB)" msgstr "Datenträgernutzung (Gib)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:167 #, fuzzy msgid "You don't have any dashboards" msgstr "Sie don \\ 't haben alle Dashboards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:176 #, fuzzy msgid "There are no global dashboards" msgstr "es gibt keine globale Dashboards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:197 #, fuzzy msgid "You have not created any queries" msgstr "Rückfragen erstellt haben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:202 #, fuzzy msgid "There are no global queries" msgstr "es gibt keine globale Abfragen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Unique Host" msgstr "einzigartiger Host" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:149 #, fuzzy msgid "Unique Hosts" msgstr "einzigartige Hosts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Number of unique hosts sending logs to this cluster" msgstr "Anzahl der eindeutigen Hosts, die Protokolle an diesen Cluster senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Berichte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alert" msgstr "aktiver Alarm" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alerts" msgstr "aktive Warnungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Number of active alerts running" msgstr "Anzahl der aktiven Alerts, die ausgeführt werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "verwalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:122 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "Instanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #, fuzzy msgid "Number of Log Server instances connected to the cluster" msgstr "Anzahl der mit dem Cluster verbundenen Protokollserverinstanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:295 #, fuzzy msgid "Reach Out to Us" msgstr "erreichen heraus zu uns" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:298 #, fuzzy msgid "Want to learn more about how to use Nagios Log Server?" msgstr "wollen mehr darüber, wie Sie Nagios Log-Server verwenden zu lernen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:299 #, fuzzy msgid "Request a live demo" msgstr "fordern Sie eine Live-Demo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "We want your feedback." msgstr "wir wollen, dass Sie mit Ihrem Feedback." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "" "We want to hear about what we can do to make Nagios Log Server even better." msgstr "" "wir wollen über das, was wir tun können, melden Sie sich Nagios-Server noch " "besser zu machen, zu hören." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:304 #, fuzzy msgid "Give us feedback" msgstr "Geben Sie uns Feedback" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "Need help?" msgstr "brauche Hilfe?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "" "If you're stuck and need assistance you can contact us directly with a " "request for assistance. We will redirect your request to the correct team " "internally for the fastest resolution." msgstr "" "wenn Sie stecken bleiben und Hilfe brauchen, können Sie uns direkt mit der " "Bitte um Unterstützung zu erhalten. Wir werden Ihre Anfrage an die richtige " "Team intern für die schnellste Auflösung umzuleiten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:308 #, fuzzy msgid "Request assistance" msgstr "Hilfe bitten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:324 #, fuzzy msgid "Add a log source to start collecting logs" msgstr "Hinzufügen einer Protokollquelle zum Sammeln von Protokollen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:352 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:60 msgid "Other" msgstr "andere" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:373 #, fuzzy msgid "Global Dashboards" msgstr "globale Dashboards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:374 #, fuzzy msgid "My Dashboards" msgstr "meine Dashboards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:391 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "Update-Check" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:400 #, fuzzy msgid "Global Queries" msgstr "globale Fragen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:401 #, fuzzy msgid "My Queries" msgstr "meine Fragen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:30 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Log Server" msgstr "Sie müssen JavaScript aktivieren um Log-Server verwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:45 #, fuzzy msgid "alert(s)" msgstr "Benachrichtigung (en)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:56 #, fuzzy msgid "Dashboards are temporarily disabled" msgstr "Dashboards sind vorübergehend deaktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:57 #, fuzzy msgid "" "Don't worry, your dashboards are saved. Due to your current license status " "they are unavailable." msgstr "" "Mach dir keine Sorgen, deine Dashboards sind gerettet. Aufgrund des " "aktuellen Lizenzstatus sind sie nicht verfügbar." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:32 #, fuzzy msgid "Please Wait..." msgstr "Bitte warten ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:42 #, fuzzy msgid "Final Installation Steps" msgstr "Endmontage Schritte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:43 #, fuzzy msgid "" "Your're almost done. Setup your instance or connect to existing cluster." msgstr "" "Du bist fast fertig Richten Sie Ihre Instanz ein oder stellen Sie eine " "Verbindung zum bestehenden Cluster her." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:61 #, fuzzy msgid "Install a new Nagios Log Server cluster" msgstr "Installiere einen neuen Nagios Log Server Cluster" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "verbinden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:70 #, fuzzy msgid "Add this as an instance to an existing cluster" msgstr "Füge dies als Instanz zu einem vorhandenen Cluster hinzu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:80 #, fuzzy msgid "License Setup" msgstr "Lizenz-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "Choose a trial license, enter your key, or" msgstr "wählen Sie eine Testlizenz, geben Sie Ihre Schlüssel oder" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "get a license now" msgstr "eine Lizenz erhalten jetzt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:89 #, fuzzy msgid "Free 30 day trial" msgstr "free 60 Tage-Testversion" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:90 #, fuzzy msgid "I already have a key" msgstr "Ich habe bereits eine Schlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:40 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:105 #, fuzzy msgid "Admin Account Setup" msgstr "Admin-Konto-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:106 #, fuzzy msgid "Enter the admin account settings. The default username is nagiosadmin." msgstr "" "Geben Sie die Einstellungen des Admin-Kontos ein. Der Standardbenutzername " "ist nagiosadmin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1071 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:179 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:117 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:241 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1069 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Voller Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:54 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Passwort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1246 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:247 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:91 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:141 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1073 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1248 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Sprache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:144 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:108 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:154 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:171 #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "Zielinstallation" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:182 #, fuzzy msgid "Connect to Existing Cluster" msgstr "Verbindung zum vorhandenen Cluster" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:183 #, fuzzy msgid "" "Enter your Cluster ID and the hostname or IP address of one of the instances" " in the existing cluster." msgstr "" "Geben Sie Ihre Cluster-ID und den Hostnamen oder die IP-Adresse einer der " "Instanzen im vorhandenen Cluster ein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:184 #, fuzzy msgid "" "To get the Cluster ID, navigate to Administration -> Cluster Status from any" " active instance." msgstr "" "Um die Cluster-ID zu erhalten, navigieren Sie zur Verwaltung -> Cluster-" "Status von jeder aktiven Instanz." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:189 #, fuzzy msgid "IP Address / Hostname" msgstr "IP-Adresse / Hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:8 #, fuzzy msgid "Cluster ID" msgstr "Cluster-ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:204 #, fuzzy msgid "Connect to Cluster" msgstr "Verbindung zum Cluster herstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:8 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Subscription Expired" msgstr "nagios Protokollserver Abonnement abgelaufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter your new activation key to renew your subscription." msgstr "" "geben Sie bitte Ihre neuen Aktivierungsschlüssel, um Ihr Abonnement zu " "erneuern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:13 #, fuzzy msgid "Trial License Expired!" msgstr "Testlizenz abgelaufen!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:14 #, fuzzy msgid "" "Thank you for trying Nagios Log Server. Sadly, your free trial license has " "expired." msgstr "" "danke für den Versuch Nagios Server einzuloggen. Leider hat Ihre kostenlose " "Testlizenz abgelaufen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:43 #, fuzzy msgid "Set Key" msgstr "Set-Taste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "If you do not have a license key yet, you can purchase one" msgstr "wenn Sie nicht über einen Lizenzschlüssel ist leer, können Sie kaufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "from the Nagios website." msgstr "aus der Nagios-Website." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:7 #, fuzzy msgid "Waiting for Database Startup" msgstr "Warten auf Datenbankstart" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service is starting." msgstr "es sieht aus wie Ihre lokale elasticsearch Dienst wird gestartet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:14 #, fuzzy msgid "Why am I getting this error?" msgstr "Warum erhalte ich diesen Fehler?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "" "Elasticsearch can take some time to initialize its indices. This may take a " "few seconds. If this persists for more than a minute, please %1$scontact our" " support team%2$s" msgstr "" "Es kann einige Zeit dauern, bis elasticsearch seine Indizes initialisiert " "hat. Dies kann einige Sekunden dauern. Wenn dies länger als eine Minute " "dauert, wenden Sie sich bitte an unser Support-Team% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:16 #, fuzzy msgid "The page will refresh automatically after 5 seconds..." msgstr "wird die Seite automatisch nach 5 Sekunden aktualisieren ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database Offline" msgstr "elasticsearch Datenbank offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service isn't running." msgstr "" "es sieht aus wie Ihre lokale elasticsearch Dienst nicht ausgeführt wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:15 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch must run locally on all Log Servers due to security " "restrictions when accessing the database." msgstr "" "elasticsearch muss lokal auf allen Protokoll-Server aufgrund der " "Sicherheitsbeschränkungen beim Zugriff auf die Datenbank." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "You may need to run" msgstr "Sie benötigen, um ausführen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "to start it." msgstr "um es zu starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #, fuzzy msgid "Forgot Password Verification" msgstr "Passwort vergessen Überprüfung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:4 #, fuzzy msgid "" "There has been a request to change your password for Nagios Log Server. " "Please either click the link below or disregard the message." msgstr "" "gab es eine Anfrage, Ihr Passwort zu ändern, melden Sie sich für Nagios-" "Server. Bitte klicken Sie entweder auf den Link unten oder ignorieren Sie " "die Nachricht." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "Setze dein Passwort zurück" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:177 #, fuzzy msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:9 #, fuzzy msgid "" "Please enter your account username to send a password reset request to." msgstr "" "geben Sie bitte Ihre Benutzernamen, ein Passwort-Reset-Anfrage zu schicken." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:17 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:29 #, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "angemeldet bleiben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:35 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Einloggen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:38 #, fuzzy msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:49 #, fuzzy msgid "About Nagios Log Server" msgstr "über Nagios-Server einloggen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server is an enterprise-class log analysis solution that provides" " organizations with insight into logged errors before problems affect " "critical business processes. For more information on Nagios Log Server, " "visit the" msgstr "" "nagios Log-Server ist eine Enterprise-Class-Log-Analyse-Lösung, die mit der " "Einblicke in das protokolliert Fehler, bevor Probleme betreffen kritische " "Geschäftsprozesse. für weitere Informationen über Nagios loggen Server auf " "dem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server product page" msgstr "nagios Log-Server-Produktseite" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:51 #, fuzzy msgid "Nagios Learning Opportunities" msgstr "nagios Lernmöglichkeiten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "Learn about Nagios" msgstr "erfahren Sie mehr über nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "training" msgstr "Ausbildung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "and" msgstr "und" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "Zertifizierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "programs" msgstr "Programme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "" "Want to learn about how other experts are utilizing Nagios? Do not miss your" " chance to attend the next" msgstr "" "wollen, wie andere Experten sind unter Verwendung nagios lernen? Sie nicht " "Ihre Chance die nächste zu besuchen verpassen nicht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "Nagios World Conference" msgstr "nagios Weltkonferenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:54 #, fuzzy msgid "Contact Us" msgstr "kontaktieren Sie uns" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:55 #, fuzzy msgid "Have a question or technical problem? Contact us today" msgstr "Sie haben Fragen oder technische Probleme? kontaktieren Sie uns heute" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:58 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:59 #, fuzzy msgid "Online Support Forum" msgstr "Online-Support-Forum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:62 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "Vertrieb" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "Fax" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:66 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "Steg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:212 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter a new password for your account." msgstr "Bitte geben Sie ein neues Passwort für Ihr Konto." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:22 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "rücksetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2006 #, fuzzy msgid "Custom Includes" msgstr "benutzerdefinierte enthält" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:21 #, fuzzy msgid "This page is not supported in demo mode." msgstr "Diese Seite wird im Demo-Modus nicht unterstützt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:30 #, fuzzy msgid "" "Allowed file types for upload are: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif, and " ".bmp. Uploading the same filename will overwrite the original. CSS and JS " "files will be included in the order they appear in the list below. To change" " include order, drag and drop the rows and then save changes." msgstr "" "Zulässige Dateitypen für den Upload sind: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif" " und .bmp. Wenn Sie denselben Dateinamen hochladen, wird das Original " "überschrieben. CSS- und JS-Dateien werden in der Reihenfolge aufgeführt, in " "der sie in der folgenden Liste aufgeführt sind. Um die Reihenfolge der " "Einträge zu ändern, ziehen Sie die Zeilen und legen Sie sie ab. Speichern " "Sie dann die Änderungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:34 #, fuzzy msgid "Some files were skipped due to the following errors:" msgstr "Einige Dateien wurden aufgrund der folgenden Fehler übersprungen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:46 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Browser" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:51 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "hochladen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:58 #, fuzzy msgid "CSS" msgstr "CSS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:61 #, fuzzy msgid "Javascript" msgstr "Javascript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:64 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "bilder" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:148 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:124 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "umfassen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:306 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:312 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:283 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:38 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "löschen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:102 #, fuzzy msgid "No CSS files have been added." msgstr "Es wurden keine CSS-Dateien hinzugefügt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:138 #, fuzzy msgid "No JS files have been added." msgstr "Es wurden keine js-Dateien hinzugefügt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:163 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "umbenennen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:172 #, fuzzy msgid "No images have been added." msgstr "Es wurden keine Bilder hinzugefügt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:622 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:198 #, fuzzy msgid "Rename an Image" msgstr "benenne ein Bild um" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:213 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "Aktueller Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:219 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "neuer Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:229 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:287 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "einreichen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #, fuzzy msgid "Index Overview" msgstr "Index-Übersicht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "Index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "Some indices are still opening. %1$s of %2$s remaining" msgstr "Einige Indizes öffnen sich noch. % 1 $ s von% 2 $ s verbleiben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:17 #, fuzzy msgid "Index Statistics" msgstr "Indexstatistiken" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:254 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:398 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Unterlagen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:35 #, fuzzy msgid "Total Shards" msgstr "Gesamtscherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:31 #, fuzzy msgid "Successful Shards" msgstr "erfolgreiche Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:250 #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "Indizes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:419 #, fuzzy msgid "Primary Size" msgstr "Primärgröße" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:423 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "Gesamtgröße" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "nichts ausgewählt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:95 #, fuzzy msgid "Must select at least one user to import." msgstr "mindestens einen Benutzer auswählen zu importieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:140 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:155 #, fuzzy msgid "Error: Unable to connect to LDAP server." msgstr "Fehler: keine Verbindung zum LDAP-Server herzustellen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:81 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Import Users" msgstr "Ldap / ad importieren Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:170 #, fuzzy msgid "" "Select the users you would like to give access to Log Server via LDAP / " "Active Directory authentication. You will be able to set user-specific " "permissions on the next page." msgstr "" "wählen Sie die Benutzer Sie möchten, um Zugriff auf Netzwerk-Analysator via " "LDAP / Active Directory-Authentifizierung zu geben. Sie werden in der Lage, " "anwenderspezifische Berechtigungen auf der nächsten Seite gesetzt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:171 #, fuzzy msgid "Select Users to Import" msgstr "Wählen Sie Benutzer importieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:172 #, fuzzy msgid "users selected for import" msgstr "Nutzer für den Import ausgewählt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:186 #, fuzzy msgid "Add Selected Users" msgstr "Hinzufügen ausgewählt Nutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:72 #, fuzzy msgid "Cluster Status" msgstr "Cluster-Status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:15 #, fuzzy msgid "Cluster Statistics" msgstr "Cluster-Statistiken" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:32 #, fuzzy msgid "Data Instances" msgstr "Dateninstanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:57 #, fuzzy msgid "Cluster Health" msgstr "Cluster Gesundheit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:127 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:70 #, fuzzy msgid "Timed Out?" msgstr "Zeitüberschreitung?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:74 #, fuzzy msgid "# Instances" msgstr "# Instanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:78 #, fuzzy msgid "# Data Instances" msgstr "# Dateninstanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:82 #, fuzzy msgid "Active Primary Shards" msgstr "aktiven primären Shards" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:86 #, fuzzy msgid "Active Shards" msgstr "aktiv Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:90 #, fuzzy msgid "Relocating Shards" msgstr "Umzug Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:94 #, fuzzy msgid "Initializing Shards" msgstr "Initialisieren Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:98 #, fuzzy msgid "Unassigned Shards" msgstr "nicht zugeordnete Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:627 #, fuzzy msgid "Product Activation" msgstr "Aktivierung des Produkts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:29 #, fuzzy msgid "No action required. Your license has already been activated." msgstr "keine Aktion erforderlich. Ihre Lizenz wurde bereits aktiviert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:36 #, fuzzy msgid "" "Activate your license from inside Log Server by entering your client ID or " "token here." msgstr "" "aktivieren Sie Ihre Lizenz vom internen Protokollserver, indem Sie hier Ihre" " Client-ID oder Ihr Token eingeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "" "If you are offline or having trouble with automatic activation, you can" msgstr "" "Wenn Sie offline sind oder Probleme mit der automatischen Aktivierung haben," " können Sie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "manually activate your license" msgstr "Aktivieren Sie Ihre Lizenz manuell" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:43 #, fuzzy msgid "Client ID / Token" msgstr "Client-ID / Token" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:47 #, fuzzy msgid "" "Your client ID or token should be in the license email. Contact " "sales@nagios.com if you do not know yours." msgstr "" "Ihre Client-ID oder Ihr Token sollte in der Lizenz-E-Mail enthalten sein. " "Wenden Sie sich an sales@nagios.com, wenn Sie Ihre nicht kennen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:77 #, fuzzy msgid "Server IP" msgstr "Server ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:65 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "Richtungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "Using the server IP below, fill out the" msgstr "mit dem Server IP unten, füllen Sie das Formular aus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "to get an activation key and enter it below." msgstr "" "um einen Aktivierungsschlüssel zu erhalten und geben Sie ihn unten ein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:83 #, fuzzy msgid "Activation Key" msgstr "Aktivierungsschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:91 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "aktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:778 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "globale Einstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:8 #, fuzzy msgid "Edit default global settings for your Nagios Log Server install." msgstr "" "edit globale Standardeinstellungen für Ihre nagios log-Server installieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:16 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Standard-Sprache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:27 #, fuzzy msgid "Cluster Hostname" msgstr "Cluster-Hostnamen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:28 #, fuzzy msgid "" "The cluster hostname can be utilized if you have a load balancer or round " "robin DNS setup for your cluster. This will modify all of the setup " "instructions to point to this host name." msgstr "" "die Cluster-Hostname kann verwendet werden, wenn Sie eine Load-Balancer oder" " Round-Robin-DNS-Setup für Ihren Cluster zu haben. Diese werden alle Setup-" "Anweisungen zu ändern, um auf diese Host-Namen verweisen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:36 #, fuzzy msgid "Interface URL" msgstr "Schnittstelle url" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:37 #, fuzzy msgid "" "The interface URL is what is displayed in alerts for the view in dashboard " "URL." msgstr "" "die Schnittstelle url ist, was in der Benachrichtigung für die Ansicht im " "Dashboard-URL angezeigt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:45 #, fuzzy msgid "Log User Queries" msgstr "log Benutzerabfragen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:46 #, fuzzy msgid "Allows you to log all user queries to show in the Audit Log." msgstr "" "Damit können Sie alle Benutzerabfragen, um sich in der Admin-" "Sicherheitsbericht zu zeigen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:419 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:224 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:126 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "ja" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:494 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:127 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:60 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Backup-Retention" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:61 #, fuzzy msgid "" "The amount of days to keep backup system data. This is ONLY for system data," " NOT log data. Setting this to 0 will stop backups from being created." msgstr "" "die Anzahl der Tage, um Backup-System Daten zu halten. dies ist nur für " "Systemdaten, keine Daten zu protokollieren. diese Einstellung auf 0 wird " "Backups erstellt stoppen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:69 #, fuzzy msgid "Disable Update Check" msgstr "disable Update-Check" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:70 #, fuzzy msgid "" "Log Server update checks are performed every 24 hours, you can disable the " "check." msgstr "" "Log-Server-Update überprüft werden alle 24 Stunden durchgeführt wird, können" " Sie das Kontroll deaktivieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:84 #, fuzzy msgid "Disable Reverse DNS" msgstr "Deaktivieren Sie Reverse DNS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:85 #, fuzzy msgid "" "Log Server occasionally tries to retrieve hostnames from IP addresses using " "DNS. This setting allows you to disable that behavior." msgstr "" "Der Protokollserver versucht gelegentlich, Hostnamen mithilfe von DNS von " "IP-Adressen abzurufen. Mit dieser Einstellung können Sie dieses Verhalten " "deaktivieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:121 #, fuzzy msgid "Cluster Timezone" msgstr "Cluster-Zeitzone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:100 #, fuzzy msgid "" "Will set the timezone of all systems in the cluster. May take up to a minute" " to complete." msgstr "" "wird die Zeitzone von allen Systemen im Cluster festgelegt. kann bis zu " "einer Minute dauern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:116 #, fuzzy msgid "Exported CSV Timezone" msgstr "exportierte CSV-Zeitzone" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:117 #, fuzzy msgid "" "When exporting data from Log Server, timestamps can use either UTC or the " "Cluster Timezone." msgstr "" "Beim Exportieren von Daten vom Protokollserver können Zeitstempel entweder " "utc oder die Cluster-Zeitzone verwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:124 #, fuzzy msgid "UTC (Default)" msgstr "utc (Standard)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:132 #, fuzzy msgid "Audit Log Level" msgstr "Überwachungsprotokollstufe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:133 #, fuzzy msgid "" "Set what type of logs you want logged in the audit log. This value defaults " "to info." msgstr "" "legen Sie fest, welche Art von Protokollen Sie im Überwachungsprotokoll " "protokollieren möchten. Dieser Wert ist standardmäßig info." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:122 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:566 #, fuzzy msgid "License Information" msgstr "Lizenzinformationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "Manage your Nagios Log Server license. If you do not have one, you can" msgstr "" "aktualisieren Sie Ihre Nagios-Server einloggen Lizenzcode. Wenn Sie noch " "kein Konto haben, können Sie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "purchase one" msgstr "Kauf eines" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "Extended Trial - Your trial will end in" msgstr "erweiterte Studie - Ihre Studie endet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "bonus days" msgstr "Bonus-Tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #, fuzzy msgid "Update your license key. Your trial will end in" msgstr "" "aktualisieren Sie Ihren Lizenzschlüssel ein. Ihre Testversion wird am Ende " "in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:25 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired" msgstr "Dieses Abonnement für Nagios-Server einloggen abgelaufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "The subscription to Nagios Log Server will expire in" msgstr "das Abonnement für Nagios-Server einloggen verfallen in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "Your license key is valid" msgstr "Ihren Lizenzschlüssel gültig ist" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "and activated" msgstr "und aktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:78 #, fuzzy msgid "Maintenance & Activation" msgstr "Wartung & Aktivierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:87 #, fuzzy msgid "License Activated" msgstr "Lizenz aktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #, fuzzy msgid "Activate now" msgstr "jetzt aktivieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:91 #, fuzzy msgid "Maintenance Status" msgstr "Wartungseinstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "DEMO MODE" msgstr "Demo-Modus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Current - Expires on" msgstr "aktuell - läuft ab" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Expired! - Ends on" msgstr "abgelaufen! - endet am" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "days left" msgstr "Tage übrig" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "Renew Now" msgstr "jetzt erneuern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:98 #, fuzzy msgid "Last Maintenance Check" msgstr "letzte Wartung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:99 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Laufkontrolle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:111 #, fuzzy msgid "Trial Extension" msgstr "Testverlängerung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "Need a trial extension? Contact" msgstr "Brauchen Sie eine Testversion? Kontakt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "for more information" msgstr "für mehr Informationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:116 #, fuzzy msgid "Trial Extension Key" msgstr "Probenerweiterungsschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:13 #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Diese Aktion wird der Benutzer dauerhaft zu löschen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:16 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "Benutzerverwaltung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:436 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1044 #, fuzzy msgid "Create User" msgstr "Benutzer anlegen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1710 #, fuzzy msgid "Add Users from LDAP/AD" msgstr "Benutzer hinzufügen aus LDAP / AD-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:44 #, fuzzy msgid "Account Type" msgstr "Kontotyp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:413 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1072 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1247 #, fuzzy msgid "API Access" msgstr "API-Zugriff" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:265 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:133 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:13 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Aktion" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:64 #, fuzzy msgid "User (Limited Access)" msgstr "Benutzer (Zutritt)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:86 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "lokal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:376 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:397 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "bearbeiten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:689 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfiguration prüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:9 #, fuzzy msgid "" "These proxy settings, when enabled, only apply to internal Log Server" " calls back to Nagios. The calls include update checks, maintenance checks, " "and activation." msgstr "" "Diese Proxy-Einstellungen gelten nur für interne Log-Server-Aufrufe, " "die auf nagios zurückgesetzt werden. Zu den Anrufen gehören " "Aktualisierungsprüfungen, Wartungsprüfungen und die Aktivierung." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:18 #, fuzzy msgid "Enable proxy for update checks, maintenance checks, and activation" msgstr "" "Proxy für Aktualisierungsprüfungen, Wartungsprüfungen und Aktivierung " "aktivieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:21 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:23 #, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "Proxy-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:29 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "Proxy-Port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:35 #, fuzzy msgid "Proxy Auth" msgstr "Proxy-Authentifizierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:44 #, fuzzy msgid "Use HTTP Tunnel" msgstr "Verwenden Sie http-Tunnel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:7 #, fuzzy msgid "Admin Overview" msgstr "Admin-Übersicht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "" "It looks like snapshots are currently turned off. For " "increased redundancy we recommend configuring automatic snapshots of your " "log data." msgstr "" "es sieht aus wie Schnappschüsse aus zur Zeit " "gedreht werden. Für eine erhöhte Redundanz empfehlen wir " "die Konfiguration automatischer Snapshots Ihrer Protokolldaten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "Configure automatic snapshots" msgstr "Automatische Snapshots konfigurieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:64 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "Versions Information" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #, fuzzy msgid "Instance Overview" msgstr "B. Überblick" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:131 #, fuzzy msgid "Instance Status" msgstr "B. Status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:130 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "Beispiel uuid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:28 #, fuzzy msgid "Global Stats" msgstr "Allgemeine Statistik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:36 #, fuzzy msgid "Total Instances" msgstr "Gesamt Instanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:39 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Auftraggeber" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:42 #, fuzzy msgid "Master/Data" msgstr "Stammdaten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:45 #, fuzzy msgid "Processors" msgstr "Prozessoren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:48 #, fuzzy msgid "Process CPU" msgstr "Verfahren cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:136 #, fuzzy msgid "Memory Used" msgstr "Speicher verwendet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:91 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "Tausch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:94 #, fuzzy msgid "Total Storage" msgstr "Gesamtspeicherkapazität" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:97 #, fuzzy msgid "Free Storage" msgstr "freien Speicher" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:100 #, fuzzy msgid "Data Read" msgstr "Datenlese" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:103 #, fuzzy msgid "Data Written" msgstr "Daten geschrieben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:106 #, fuzzy msgid "I/O Size" msgstr "I / O-Größe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:83 #, fuzzy msgid "Instance Stats" msgstr "Beispiel stats" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:190 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:414 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:101 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:133 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Anschluss" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:198 #, fuzzy msgid "1m, 5m, 15m Load" msgstr "1m, 5m, 15m Last" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:135 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "CPU" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:137 #, fuzzy msgid "Memory Free" msgstr "Speicher frei" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:138 #, fuzzy msgid "Storage Total" msgstr "Speicher insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:139 #, fuzzy msgid "Storage Available" msgstr "Speicher verfügbar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:140 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:127 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:142 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is running..." msgstr "elasticsearch läuft ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is not running..." msgstr "elasticsearch nicht läuft ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is running..." msgstr "logstash läuft ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is not running..." msgstr "logstash nicht läuft ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:163 #, fuzzy msgid "Remove instance from database" msgstr "Beispiel aus der Datenbank zu entfernen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:181 #, fuzzy msgid "Instance Information" msgstr "B. Informationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:202 #, fuzzy msgid "Memory (Used/Free)" msgstr "Speicher (belegt / frei)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:206 #, fuzzy msgid "Swap (Used/Free)" msgstr "swap (belegt / frei)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:210 #, fuzzy msgid "Total Memory" msgstr "Gesamtspeicher" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:214 #, fuzzy msgid "Total Swap" msgstr "Gesamt Swap" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:218 #, fuzzy msgid "CPU User/Sys" msgstr "cpu Benutzer / sys" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:222 #, fuzzy msgid "CPU Idle" msgstr "CPU-Leerlauf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:226 #, fuzzy msgid "CPU Vendor" msgstr "cpu-Anbieter" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:230 #, fuzzy msgid "CPU Model" msgstr "CPU-Modell" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:234 #, fuzzy msgid "Total Cores" msgstr "Gesamtkerne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:258 #, fuzzy msgid "Documents Deleted" msgstr "Dokumente gelöscht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:262 #, fuzzy msgid "Store Size" msgstr "Speichergröße" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:444 #, fuzzy msgid "Index Total" msgstr "Index insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:452 #, fuzzy msgid "Delete Total" msgstr "Löschen insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:363 #, fuzzy msgid "Get Total" msgstr "Gesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:278 #, fuzzy msgid "Get(Exists) Total" msgstr "erhalten (gibt) Gesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:282 #, fuzzy msgid "Get(Missing) Total" msgstr "erhalten (fehlt) Gesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:286 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:330 #, fuzzy msgid "Query Total" msgstr "Abfrage Gesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:338 #, fuzzy msgid "Fetch Total" msgstr "holen insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:303 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Prozess" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:312 #, fuzzy msgid "Open File Descriptors" msgstr "geöffneten Dateibeschreibungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:316 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "CPU auslastung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:317 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "of" msgstr "von" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:320 #, fuzzy msgid "CPU System" msgstr "CPU-System" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:324 #, fuzzy msgid "CPU User" msgstr "cpu Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:328 #, fuzzy msgid "CPU Total" msgstr "cpu insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:332 #, fuzzy msgid "Resident Memory" msgstr "residenten Speicher" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:336 #, fuzzy msgid "Shared Memory" msgstr "Shared-Memory-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:340 #, fuzzy msgid "Total Virtual Memory" msgstr "Gesamter virtueller Speicher" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:351 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:408 #, fuzzy msgid "JVM" msgstr "jvm" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:360 #, fuzzy msgid "Heap Used" msgstr "Heap verwendet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:364 #, fuzzy msgid "Heap Committed" msgstr "Haufen begangen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:368 #, fuzzy msgid "Non Heap Used" msgstr "Nicht Haufen verwendet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:372 #, fuzzy msgid "Non Heap Committed" msgstr "Nicht Haufen begangen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:376 #, fuzzy msgid "JVM Uptime" msgstr "jvm uptime" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:380 #, fuzzy msgid "Thread Count/Peak" msgstr "Fadenzahl / peak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:384 #, fuzzy msgid "GC (Old) Count" msgstr "gc (old) Zahl" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:388 #, fuzzy msgid "GC (Old)Time" msgstr "gc (old) Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:392 #, fuzzy msgid "GC (Young) Count" msgstr "gc (junge) Zahl" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:396 #, fuzzy msgid "GC (Young)Time" msgstr "gc (junge) Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:400 #, fuzzy msgid "Java Version" msgstr "Java-Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:404 #, fuzzy msgid "JVM Vendor" msgstr "JVM-Anbieter" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:422 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Dateisystem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:431 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Pfad" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:435 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "Berg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:439 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Gerät" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:443 #, fuzzy msgid "Total Space" msgstr "Gesamtfläche" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:447 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "Freiraum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:451 #, fuzzy msgid "Disk Reads" msgstr "Festplatten-Lese" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:455 #, fuzzy msgid "Disk Writes" msgstr "Platte schreibt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:459 #, fuzzy msgid "Read Size" msgstr "Lesen Größe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:463 #, fuzzy msgid "Write Size" msgstr "Schreibgröße" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:475 #, fuzzy msgid "Thread Pools" msgstr "Thread-Pools" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:484 #, fuzzy msgid "Index (Queue/Peak/Active)" msgstr "Index (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:488 #, fuzzy msgid "Get (Queue/Peak/Active)" msgstr "erhalten (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:492 #, fuzzy msgid "Search (Queue/Peak/Active)" msgstr "Suche (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:496 #, fuzzy msgid "Bulk (Queue/Peak/Active)" msgstr "Groß (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:500 #, fuzzy msgid "Refresh (Queue/Peak/Active)" msgstr "refresh (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:504 #, fuzzy msgid "Flush (Queue/Peak/Active)" msgstr "flush (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:508 #, fuzzy msgid "Merge (Queue/Peak/Active)" msgstr "Zusammenführen (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:512 #, fuzzy msgid "Management (Queue/Peak/Active)" msgstr "Management (queue / peak / aktiv)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "Log into your LDAP / Active Directory" msgstr "melden Sie sich bei Ihrem LDAP / Active Directory-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "administrator" msgstr "Administratoren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "or" msgstr "oder" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "privileged account" msgstr "privilegiertes Konto" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "to be able to import users directly into Log Server." msgstr "der Lage sein, Nutzer direkt in Log-Server zu importieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "LDAP" msgstr "ldap" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:33 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nächster" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:38 #, fuzzy msgid "Manage Authentication Servers" msgstr "Authentifizierungsserver verwalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:18 #, fuzzy msgid "" "The system status shows the important required components statuses and " "allows you to start/stop/restart them from the web UI." msgstr "" "der Systemstatus zeigt die wichtigsten erforderlichen Komponenten Status und" " ermöglicht es Ihnen, starten / stoppen / starten sie von der Web-" "Benutzeroberfläche." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:19 #, fuzzy msgid "Download System Profile" msgstr "Download-Systemprofil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:24 #, fuzzy msgid "Subsystems" msgstr "Subsysteme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:46 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "Beispiel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:44 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database" msgstr "elasticsearch Datenbank" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:45 #, fuzzy msgid "Logstash Collector" msgstr "logstash Sammler" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "Neustart" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:179 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Anfang" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:203 #, fuzzy msgid "No certificates have been added." msgstr "Es wurden keine Zertifikate hinzugefügt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this certificate?" msgstr "sind Sie sicher, dass Sie möchten, dass diese Abfrage zu löschen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:140 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Integration" msgstr "LDAP / AD-Integration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "" "Manage authentication servers can be used to authenticate users against " "during login. Once a server has been added you can" msgstr "" "Verwaltung Authentifizierungsservern verwendet werden, um Benutzer vor bei " "der Anmeldung authentifizieren. einmal pro Server wurde Ihnen hinzugefügt " "werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "import users" msgstr "Import-Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:142 #, fuzzy msgid "Add Server" msgstr "Server hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:75 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:153 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:43 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:36 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:20 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Art" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:156 #, fuzzy msgid "Associated Users" msgstr "assoziierten Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "aktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:364 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "keine" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:174 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "Server entfernen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:182 #, fuzzy msgid "No LDAP/AD auth servers have been added." msgstr "keine LDAP / AD-auth-Server hinzugefügt wurden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:188 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Management" msgstr "Zertifizierungsstellenverwaltung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:190 #, fuzzy msgid "" "If you are using self-signed certificates to connect over SSL/TLS, you will " "need to add the domain controllers' certificates to the local certificate " "authority." msgstr "" "Wenn Sie selbstsignierte Zertifikate verwenden, um eine Verbindung über SSL " "/ TLS herzustellen, müssen Sie die Zertifikate der Domänencontroller der " "lokalen Zertifizierungsstelle hinzufügen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:191 #, fuzzy msgid "Add Certificate" msgstr "Zertifikat hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:196 #, fuzzy msgid "Issuer (CA)" msgstr "Emittent (ca)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:197 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "Haltbarkeitsdatum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:216 #, fuzzy msgid "Add SSL/TLS Certificate" msgstr "SSL / TLS-Zertifikat hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:250 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "Zertifikat ist ungültig" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:33 #, fuzzy msgid "Add LDAP / AD Server" msgstr "Füge ldap / ad server hinzu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "You must make sure that you can access the LDAP / Active Directory server " "from your Nagios Log Server box. You should also verify that the correct " "encryption methods are available. If you're planning on using SSL or TLS " "with self-signed certificates you need to make sure the proper certificates " "are installed on the Nagios Log Server server or you will not be able to " "connect to your LDAP / Active Directory server." msgstr "" "müssen Sie sicherstellen, dass Sie Zugriff auf Server-Box der LDAP / Active " "Directory-Server von Ihrem nagios einloggen. Sie sollten auch sicherstellen," " dass die richtigen Verschlüsselungsmethoden zur Verfügung. wenn Sie sich " "mit SSL oder TLS mit selbstsignierten Zertifikaten planen, müssen Sie " "sicherstellen, dass die richtigen Zertifikate auf dem Nagios-" "Protokollserver-Server installiert oder Sie werden nicht in der Lage, um " "Ihre LDAP / Active Directory-Server zu verbinden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:45 #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "Servertyp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "" "Enabled servers can be used to authenticate against. Disabling a server " "means the users will still exist but they won't be able to log into Nagios " "Log Server." msgstr "" "fähige Server können verwendet werden, um gegen zu authentifizieren. " "Deaktivieren eines Servers bedeutet, dass die Benutzer immer noch " "existieren, aber sie werden nicht in der Lage, in die Nagios-Server melden " "Sie sich anmelden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:46 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "Servername" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:65 #, fuzzy msgid "" "The name of the server for internal purposes only. This will not affect the " "connection." msgstr "" "der Name des Servers nur für interne Zwecke. Dies wirkt sich nicht auf die " "Verbindung." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:69 #, fuzzy msgid "Base DN" msgstr "Basis-DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:72 #, fuzzy msgid "" "The LDAP-format starting object (distinguished name) that your users are " "defined below, such as DC=nagios,DC=com." msgstr "" "die LDAP-Format ab Objekt (Distinguished Name), dass Ihre Benutzer sind " "unten, definiert wie dc = nagios, dc = com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:76 #, fuzzy msgid "Account Suffix" msgstr "Konto Suffix" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:79 #, fuzzy msgid "" "The part of the full user identification after the username, such as " "@nagios.com." msgstr "" "der Teil des vollen Benutzeridentifikation nach dem Benutzernamen, wie " "@ nagios.com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Domain Controllers" msgstr "Domänencontroller" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:86 #, fuzzy msgid "A comma-separated list of domain controllers." msgstr "" "eine durch Kommata getrennte Liste von Domänencontrollern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:90 #, fuzzy msgid "LDAP Host" msgstr "LDAP-Host" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:93 #, fuzzy msgid "The IP address or hostname of your LDAP server." msgstr "die IP-Adresse oder den Hostnamen des LDAP-Servers." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:97 #, fuzzy msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP-Anschluss" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:100 #, fuzzy msgid "The port your LDAP server is running on. (Default is 389)" msgstr "der Hafen der LDAP-Server ausgeführt wird. (Standard ist 389)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:104 #, fuzzy msgid "Encryption Method" msgstr "Verschlüsselungsmethode" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:111 #, fuzzy msgid "" "The type of security (if any) to use for the connection to the server(s). " "The STARTTLS option may use a plain text connection if the server does not " "upgrade the connection to TLS." msgstr "" "die Art der Sicherheit (falls vorhanden), die für die Verbindung zu den " "Servern verwendet werden soll. Die Option starttls verwendet möglicherweise " "eine Nur-Text-Verbindung, wenn der Server die Verbindung nicht auf tls " "aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:117 #, fuzzy msgid "Create Server" msgstr "Server erstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Edit LDAP / AD Server" msgstr "Bearbeiten ldap / ad server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:117 #, fuzzy msgid "Save Server" msgstr "sparen Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all the selected indexes?" msgstr "" "sind Sie sicher, dass Sie möchten, dass alle ausgewählten Indizes eröffnen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all the selected indexes?" msgstr "" "sind Sie sicher, dass Sie möchten, dass alle ausgewählten Indizes zu " "schließen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the selected indexes?" msgstr "" "sind Sie sicher, dass Sie möchten, dass alle ausgewählten Indizes löschen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:166 #, fuzzy msgid "All indices finished opening." msgstr "Alle Indizes wurden geöffnet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:261 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "docs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:263 #, fuzzy msgid "Shards" msgstr "Scherben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:264 #, fuzzy msgid "Replicas" msgstr "Repliken" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:290 #, fuzzy msgid "open" msgstr "geöffnet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:292 #, fuzzy msgid "close" msgstr "schließen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:294 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "löschen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:301 #, fuzzy msgid "With selected indices" msgstr "mit ausgewählten Indices" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:304 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "geöffnet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:321 #, fuzzy msgid "Search Totals" msgstr "Suche Summen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:334 #, fuzzy msgid "Query Time" msgstr "Suchdauer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:342 #, fuzzy msgid "Fetch Time" msgstr "Abrufzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:354 #, fuzzy msgid "Get Totals" msgstr "erhalten Summen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:367 #, fuzzy msgid "Get Time" msgstr "bekommen Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:371 #, fuzzy msgid "Exists Total" msgstr "besteht insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:375 #, fuzzy msgid "Exists Time" msgstr "Zeit existiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:379 #, fuzzy msgid "Missing Total" msgstr "fehlende Gesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:383 #, fuzzy msgid "Missing Time" msgstr "fehlende Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:407 #, fuzzy msgid "Primary Documents" msgstr "Grundlagen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:411 #, fuzzy msgid "Total Documents" msgstr "Gesamt Dokumente" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:415 #, fuzzy msgid "Deleted Documents" msgstr "gelöschte Dokumente" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:435 #, fuzzy msgid "Indexing Totals" msgstr "Indizierung Summen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:448 #, fuzzy msgid "Index Time" msgstr "Indexzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:456 #, fuzzy msgid "Delete Time" msgstr "Löschen Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:468 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "Geschäftstätigkeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:477 #, fuzzy msgid "Refresh Total" msgstr "refresh insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:481 #, fuzzy msgid "Refresh Time" msgstr "Aktualisierungszeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:485 #, fuzzy msgid "Flush Total" msgstr "flush insgesamt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:489 #, fuzzy msgid "Flush Time" msgstr "Spülzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:169 #, fuzzy msgid "" "Please enter all fields of the new users information below. Starred fields " "are required" msgstr "" "geben Sie bitte alle Felder des neuen Benutzern Informationen unten. " "gekennzeichneten Felder ausfüllen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:230 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:5 msgid "Details" msgstr "Einzelheiten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:231 #, fuzzy msgid "External Authentication" msgstr "externe Authentifizierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:232 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:184 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:238 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "Benutzerdaten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:253 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Kontoinformation" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "" "User accounts can be authenticated in many different ways either from your " "local database or external programs such as Active Directory or LDAP. You " "can set up external authentication servers in the" msgstr "" "Benutzerkonten können auf viele verschiedene Arten entweder von Ihrem " "lokalen Datenbank oder externe Programme wie Active Directory oder LDAP " "authentifiziert werden. Sie können externe Authentifizierungsserver in der " "Einrichtung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration settings" msgstr "LDAP / AD-Integration Einstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:299 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:99 #, fuzzy msgid "Auth Type" msgstr "Authentifizierungstyp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:302 #, fuzzy msgid "Local Only (Default)" msgstr "lokale (Standard)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #, fuzzy msgid "No Servers" msgstr "keine Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:249 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:309 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:259 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:319 #, fuzzy msgid "User's Full DN" msgstr "Voll dn Benutzers" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:265 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:325 #, fuzzy msgid "AD Server" msgstr "Ad-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:335 #, fuzzy msgid "AD Username" msgstr "ad Benutzername" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:284 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:349 #, fuzzy msgid "User Access Level" msgstr "Benutzerebene" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:285 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:350 #, fuzzy msgid "Set the user level of access inside the UI." msgstr "stellen Sie die Benutzerzugriffsebene in der ui." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:356 #, fuzzy msgid "" "Full Access. Admins can change/delete all components and settings including " "indexes, backups, dashboards, queries, and alerts. They can also update the " "Nagios Log Server configuration and manage users." msgstr "" "vollen Zugriff. Admins können ändern / alle Komponenten und Einstellungen, " "einschließlich Indizes, Backups, Dashboards, Abfragen und Alarme löschen. " "sie können auch die nagios Log-Server-Konfiguration zu aktualisieren und " "Benutzer zu verwalten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:362 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:120 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:363 #, fuzzy msgid "" "Limited Access. Users are allowed to only edit their account and their own " "dashboards by default." msgstr "" "beschränkter Zugang. Benutzer dürfen nur ihr Konto und ihre eigenen " "Dashboards standardmäßig bearbeiten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:368 #, fuzzy msgid "User Permissions" msgstr "Benutzerberechtigungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:304 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs. By default, users can" " only view alerts." msgstr "" "Geben Sie Benutzern spezielle Berechtigungen, um auf bestimmte " "Registerkarten zuzugreifen. Standardmäßig können Benutzer nur Warnungen " "anzeigen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:308 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "Genehmigung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #, fuzzy msgid "" "By default, the create, edit, and delete permissions only apply to items the" " user makes. This setting allows users to manage all items, not just their " "own." msgstr "" "Standardmäßig gelten die Berechtigungen zum Erstellen, Bearbeiten und " "Löschen nur für Elemente, die der Benutzer erstellt. Mit dieser Einstellung " "können Benutzer alle Elemente verwalten, nicht nur ihre eigenen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:319 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:384 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:4 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Benachrichtigung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:346 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:365 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:411 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:430 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "alle umschalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:350 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:415 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:372 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:437 #, fuzzy msgid "Restrict Host Visibility" msgstr "Host-Sichtbarkeit einschränken" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:373 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:438 #, fuzzy msgid "Create a whitelist of visible hosts for non-API users." msgstr "" "Erstellen Sie eine Whitelist mit sichtbaren Hosts für Benutzer ohne API." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:443 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:6 #, fuzzy msgid "Host Lists" msgstr "Host-Listen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:461 #, fuzzy msgid "Selected Host Lists" msgstr "ausgewählte Hostlisten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:396 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:465 #, fuzzy msgid "" "Select any additional hosts from the menu to the left, or enter their IP " "addresses manually on the right." msgstr "" "Wählen Sie weitere Hosts aus dem Menü auf der linken Seite aus, oder geben " "Sie die IP-Adressen rechts manuell ein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:467 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:87 #, fuzzy msgid "Known Hosts" msgstr "bekannte Gastgeber" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:409 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:478 #, fuzzy msgid "Additional Hosts" msgstr "zusätzliche Hosts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:410 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:82 #, fuzzy msgid "IP Addresses only, one per line" msgstr "Nur IP-Adressen, eine pro Zeile" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:414 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:483 #, fuzzy msgid "" "If you want to allow this user to use the external API via an access key." msgstr "" "wenn Sie erlauben wollen, dass diese Benutzer die externe API über einen " "Zugangsschlüssel zu verwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:890 #, fuzzy msgid "Audit Log" msgstr "Audit-Log" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:106 #, fuzzy msgid "System" msgstr "System" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:211 #, fuzzy msgid "Index Status" msgstr "Indexstatus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:250 #, fuzzy msgid "Snapshots & Maintenance" msgstr "Schnappschüsse & Wartung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:727 #, fuzzy msgid "Command Subsystem" msgstr "Zugsicherung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:15 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "Management" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:17 #, fuzzy msgid "Host List Management" msgstr "Hostlistenverwaltung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1398 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration" msgstr "LDAP / AD-Integration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:19 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (NCPA)" msgstr "Backend überwachen (ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "allgemein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:445 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "Mail-Einstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1201 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "bearbeiten Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:294 #, fuzzy msgid "" "Superuser Auth Settings You can not turn off local " "authentication for the main admin account. Even if you select a separate " "authentication method you will still be able to log in with the local " "password for this user." msgstr "" "Superuser-auth Einstellungen, die Sie nicht abschalten " "können lokale Authentifizierung des Benutzers nagiosadmin. auch wenn Sie " "einen separaten Authentifizierungsmethode wählen werden Sie noch in der " "Lage, mit dem lokalen Kennwort für diesen Benutzer anmelden können." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:369 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs and functionalities. " "By default, users can only view alerts." msgstr "" "Geben Sie Benutzern spezielle Berechtigungen, um auf bestimmte " "Registerkarten und Funktionen zuzugreifen. Standardmäßig können Benutzer nur" " Warnungen anzeigen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:505 #, fuzzy msgid "Save User" msgstr "Speichern Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:68 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "Snapshots" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:69 #, fuzzy msgid "Maintenance and Repository Settings" msgstr "Wartungs- und Repository-Einstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:78 #, fuzzy msgid "" "No repositories configured! Please go to the 'Maintenance and Repository " "Settings' tab." msgstr "" "Keine Repositories konfiguriert! Bitte gehen Sie zur Registerkarte " "\"Wartungs- und Repository-Einstellungen\"." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:278 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:25 msgid "Hide" msgstr "verbergen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:103 #, fuzzy msgid "Most Recent State" msgstr "letzter Staat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Most Recent Snapshot Time" msgstr "letzte Momentaufnahme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:105 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Version" msgstr "elasticsearch version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:106 msgid "Versions" msgstr "Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:113 #, fuzzy msgid "No backups yet!" msgstr "Noch keine Backups!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:145 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "wiederherstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:142 #, fuzzy msgid "With Selected:" msgstr "mit Ausgewählten:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:147 #, fuzzy msgid "Delete Snapshots" msgstr "Schnappschüsse löschen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:162 #, fuzzy msgid "Maintenance Settings" msgstr "Wartungseinstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:173 #, fuzzy msgid "Optimize Indexes older than" msgstr "Optimierung der Indizes, die älter als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:174 #, fuzzy msgid "" "Performs a Lucene forceMerge on indexes where no new data will be ingested. " "Set to 0 to disable." msgstr "" "führt eine lucene Erzwingen auf Indizes, in denen keine neuen Daten " "aufgenommen werden. auf 0 deaktivieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:182 #, fuzzy msgid "Close indexes older than" msgstr "close Indizes älter als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:183 #, fuzzy msgid "" "Marks indexes older that this value as closed. Closed indices do not take " "any system resources other than disk space, however are not searchable " "unless re-opened. Set to 0 to disable." msgstr "" "Noten Indizes älteren dass dieser Wert als geschlossen. geschlossenen " "Indizes keine anderen als Festplattenspeicher Systemressourcen zu nehmen, " "sind jedoch nicht durchsucht werden, es sei denn wieder geöffnet. auf 0 " "deaktivieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:191 #, fuzzy msgid "Delete indexes older than" msgstr "Indizes löschen älter als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:192 #, fuzzy msgid "" "Deletes indexes older than this value, freeing resources. This is permanant," " the only way to restore a deleted index is from an archived snapshot. Set " "to 0 to disable." msgstr "" "löscht Indizes älter als dieser Wert, Freigabe von Ressourcen. dies " "permanant, die einzige Möglichkeit, eine gelöschte Indexwiederherstellung " "aus einer archivierten Snapshots. auf 0 deaktivieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store snapshots in" msgstr "Repository, um Backups zu speichern in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store the snapshots of indexes." msgstr "Repository zum Speichern der Snapshots von Indizes." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:217 #, fuzzy msgid "You must first create a repository on the right." msgstr "müssen Sie zunächst ein Repository auf der rechten Seite." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Delete snapshots older than" msgstr "Schnappschüsse älter als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Number of days before snapshots are deleted." msgstr "Anzahl der Tage vor dem Backup-Snapshots werden gelöscht." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable Maintenance and Snapshots" msgstr "ermöglichen die Wartung und Backups" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable or disable processing of all scheduled maintenance jobs." msgstr "" "aktivieren oder deaktivieren Verarbeitung aller planmäßigen " "Wartungsarbeiten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:28 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "letzte Änderung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #, fuzzy msgid "" "The last time these settings were updated. If unknown, save to update last " "modified time." msgstr "" "beim letzten Mal wurden diese Einstellungen aktualisiert. falls unbekannt, " "speichern, um die zuletzt geänderte Zeit zu aktualisieren." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:234 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:367 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:252 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:312 #, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "Repository erstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:265 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Lage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:267 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Größe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:278 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:290 #, fuzzy msgid "No repositories have been created." msgstr "keine Repositories entstanden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:315 #, fuzzy msgid "" "This location MUST be a shared filesystem accessible to all data " "instances in the cluster. If not, snapshots or restoration can fail." msgstr "" "Diese Position muss ein gemeinsames Dateisystem zugänglich für alle Daten " "Instanzen im Cluster oder entweder Backups oder Wiederherstellung kann " "scheitern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:320 #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "Repository-Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:324 #, fuzzy msgid "Repository Location" msgstr "Repositoryposition" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:332 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "Repository hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:345 #, fuzzy msgid "Indexes in Snapshot" msgstr "Indizes in Snapshot" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:351 #, fuzzy msgid "Index Name" msgstr "Indexzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:370 #, fuzzy msgid "Select Indexes to Restore" msgstr "Wählen Sie Indizes für die Wiederherstellung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:374 #, php-format, fuzzy msgid "Restoring %s from time:" msgstr "% s von Zeit wiederherstellen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:381 #, fuzzy msgid "Choose one:" msgstr "wähle ein:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "Wiederherstellung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restore Index" msgstr "Wiederherstellung Indizes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:404 #, fuzzy msgid "Select Snapshots to Delete" msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Schnappschüsse aus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:408 #, fuzzy msgid "Deleting from repository" msgstr "Löschen aus dem Repository" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:419 #, fuzzy msgid "Select which snapshots to delete:" msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Schnappschüsse aus:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "Löschen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Delete Snapshot" msgstr "Schnappschuss löschen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:55 #, fuzzy msgid "Time Frame" msgstr "Zeitrahmen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:57 #, fuzzy msgid "Last 24 Hours" msgstr "Letzte 24 Stunden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:58 #, fuzzy msgid "Last 7 Days" msgstr "Letzten 7 Tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:59 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "letzte 30 Tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:62 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:25 msgid "From" msgstr "von" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:64 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:81 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:179 msgid "to" msgstr "bis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:84 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:91 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:39 msgid "All" msgstr "alle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:70 #, fuzzy msgid "JOBS" msgstr "Arbeitsplätze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:71 #, fuzzy msgid "ALERT" msgstr "aufmerksam" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:111 #, fuzzy msgid "INFO" msgstr "Info" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:73 #, fuzzy msgid "SECURITY" msgstr "Sicherheit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:74 #, fuzzy msgid "CONFIG" msgstr "config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:75 #, fuzzy msgid "MAINTENANCE" msgstr "Instandhaltung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:76 #, fuzzy msgid "POLLER" msgstr "Poller" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:77 #, fuzzy msgid "BACKUP" msgstr "Datensicherung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:82 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Ebene" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:85 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:77 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:343 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:128 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:45 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:87 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Info" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:88 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "debuggen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:89 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "Arbeitsplätze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:98 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:97 #, fuzzy msgid "Search message..." msgstr "Suchmeldung ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:106 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Seite" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:108 #, fuzzy msgid "total records" msgstr "Gesamtzahl Datensätze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:110 #, fuzzy msgid "records" msgstr "Aufzeichnungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:114 #, fuzzy msgid " records" msgstr "Aufzeichnungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:126 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:70 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:46 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "erstellt von" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:128 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "aufgestellt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:272 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:131 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Quelle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:154 #, fuzzy msgid "No logs matched your filters." msgstr "keine Protokolle entsprechen Ihren Filtern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:181 #, fuzzy msgid "Results per page" msgstr "Ergebnisse pro Seite" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:47 #, fuzzy msgid "Must enter a valid email address for each user." msgstr "muss eine gültige E-Mail-Adresse für jeden Benutzer eingeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:49 #, fuzzy msgid "Must be a unique username, the username(s) already exist." msgstr "" "muss eine eindeutige Benutzernamen sein, der Benutzername (n) sind bereits " "vorhanden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:82 #, fuzzy msgid "Set up the new users. Add missing information and update the account." msgstr "" "Einrichten der neue Benutzer. Fehlende Informationen und aktualisiert das " "Konto." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:83 #, fuzzy msgid "Fill Out New User Information" msgstr "füllen Sie neuen Benutzerinformationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1070 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:143 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:97 #, fuzzy msgid "User Type" msgstr "Benutzertyp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:100 #, fuzzy msgid "Auth Identifier" msgstr "auth-Kennung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:107 #, fuzzy msgid "Select or de-select user to be created." msgstr "wählen oder abwählen Benutzer erstellt werden soll." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:153 #, fuzzy msgid "Create Users" msgstr "Benutzer erstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "The email was sent successfully to" msgstr "die E-Mail wurde erfolgreich verschickt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "Check your inbox to ensure you received the message" msgstr "" "überprüfen Sie Ihren Posteingang, um sicherzustellen, dass Sie die Nachricht" " erhalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:41 #, fuzzy msgid "" "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications. From and " "Reply-to names and emails are defaulted to what is shown below." msgstr "" "legen Sie die Einstellungen für das Senden ausgehende Post, wie " "Benachrichtigungen. von und Antwort-Namen und E-Mails werden auf das, was " "unten im Verzug." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:53 #, fuzzy msgid "From Email" msgstr "von E-Mail-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:60 #, fuzzy msgid "Reply-To Email" msgstr "antworten auf E-Mail-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:67 #, fuzzy msgid "Send Email Method" msgstr "schicken Sie diese Methode" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:70 #, fuzzy msgid "PHP Mail" msgstr "php mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:71 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:77 #, fuzzy msgid "SMTP Server Address" msgstr "SMTP-Server-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:83 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP-Sicherheit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:93 #, fuzzy msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP-Port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:99 #, fuzzy msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP-Benutzername" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:105 #, fuzzy msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP-Passwort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:116 #, fuzzy msgid "Send emails as text only (no HTML)" msgstr "E-Mails nur als Text senden (ohne HTML)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "Testeinstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:8 #, fuzzy msgid "" "Configure host whitelists for multitenancy. To use these lists, edit a user " "and assign them one or more host lists. Their dashboards and alerts will be " "limited to the hosts in their assigned lists." msgstr "" "Konfigurieren Sie Hostlisten für Mandantenfähigkeit. Um diese Listen zu " "verwenden, bearbeiten Sie einen Benutzer und weisen Sie ihm eine oder " "mehrere Hostlisten zu. Ihre Dashboards und Warnungen sind auf die Hosts in " "ihren zugewiesenen Listen beschränkt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:17 #, fuzzy msgid "New Host List" msgstr "neue Hostliste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:334 #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "Gastgeber" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:42 #, fuzzy msgid "There are no host lists defined." msgstr "Es sind keine Hostlisten definiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:118 #, fuzzy msgid "Add a Host List" msgstr "Hostliste hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:79 #, fuzzy msgid "Selected Hosts" msgstr "ausgewählte Hosts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:119 #, fuzzy msgid "Change a Host List" msgstr "Ändern Sie eine Host-Liste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:17 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (via NCPA)" msgstr "Backend überwachen (via ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:18 #, fuzzy msgid "" "This page provides information regarding the monitoring of Nagios Log Server" " itself. Nagios Log Server comes with the Nagios Cross-Platform Agent " "installed, so that you can integrate with a Nagios XI server." msgstr "" "Diese Seite enthält Informationen zur Überwachung des Nagios-" "Protokollservers. Auf dem nagios-Protokollserver ist der " "plattformübergreifende nagios-Agent installiert, sodass Sie ihn in einen " "nagios xi-Server integrieren können." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:23 #, fuzzy msgid "Open NCPA Interface" msgstr "Open NCPA-Schnittstelle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:25 #, fuzzy msgid "Tokens" msgstr "Token" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:27 #, fuzzy msgid "When saved, these tokens will be applied to all instances." msgstr "Beim Speichern werden diese Token auf alle Instanzen angewendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:30 #, fuzzy msgid "NCPA API Token" msgstr "ncpa api token" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:32 #, fuzzy msgid "Generate new API token" msgstr "Neues API-Token generieren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:44 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "Prozessoren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:66 #, fuzzy msgid "NCPA Active Check Listener" msgstr "NCPA Active Check Listener" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:67 #, fuzzy msgid "NCPA Passive Check Sender" msgstr "ncpa passiver Scheck Absender" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:87 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "speichern ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:25 #, fuzzy msgid "Runs" msgstr "Läufe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:95 #, fuzzy msgid "" "Resetting the subsystem jobs will set all jobs back to the default settings." " This should only be done if the jobs have become stuck or one of the 5 " "standard jobs are missing. Would you like to continue?" msgstr "" "Zurücksetzen der Subsystem Jobs alle Jobs wieder auf die " "Standardeinstellungen gesetzt. Dies sollte nur durchgeführt werden, wenn die" " Arbeitsplätze stecken bleiben oder eine der 5 Standard-Arbeitsplätze " "fehlen. möchten Sie weitermachen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "The command subsystem runs all the jobs that are scheduled for backup, " "maintenance, and checks. It also runs occasional jobs that are required by " "other sections of the program." msgstr "" "die Zugsicherung führt alle Aufträge, die für die Sicherung, Wartung und " "Kontrollen geplant sind. es läuft auch Gelegenheitsjobs, die von anderen " "Sektionen des Programms erforderlich sind." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "Other jobs use the command subsystem to run but are not listed here. System " "jobs that are in waiting status are normal." msgstr "" "andere Jobs mit dem Befehl Untersystem zu laufen, aber sind hier nicht " "aufgeführt. System Jobs, die im Wartezustand sind sind " "normal." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:116 #, fuzzy msgid "Subsystem jobs have been reset." msgstr "Subsystem Arbeitsplätze wurden zurückgesetzt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:121 #, fuzzy msgid "Submitted run now command for subsystem job." msgstr "Übergeben Sie jetzt den Befehl für den Subsystemjob." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "System Jobs" msgstr "System Jobs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "Reset All Jobs" msgstr "Reset: alle Jobs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:129 #, fuzzy msgid "Job ID" msgstr "Job-ID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:130 #, fuzzy msgid "Job Status" msgstr "Auftragsstatus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:131 #, fuzzy msgid "Last Run Status" msgstr "letzten Lauf-Status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:132 #, fuzzy msgid "Last Run Time" msgstr "letzte Laufzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:38 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:190 #, fuzzy msgid "Next Run Time" msgstr "nächste Ausführungszeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:91 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:227 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "nie" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:151 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "Läufe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:166 #, fuzzy msgid "Edit System Job" msgstr "Bearbeitungssystem Job" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:169 #, fuzzy msgid "" "You can update the frequency (the amount of time the job will wait between " "the runs) and the time you want the next scheduled run to be. Setting a run " "time of less than the current time will force the job to run almost " "instantly. Once a job has been run it will re-schedule itself using the " "frequency time." msgstr "" "können Sie die Frequenz (die Zeitdauer der Auftrag zwischen den Abfahrten " "warten) und die Zeit, die Sie wollen die nächste geplante Lauf sein zu " "aktualisieren. Setzen einer Laufzeit von weniger als der aktuellen Zeit wird" " die Arbeit fast sofort lief erzwingen. Sobald ein Job ausgeführt wurde es " "erneut planen selbst unter Verwendung des Frequenz Zeit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:172 #, fuzzy msgid "Editing job" msgstr "Editing Job" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:182 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:183 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:184 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Stunden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:168 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:42 #, fuzzy msgid "This action is not available in Demo Mode." msgstr "Diese Aktion ist nicht verfügbar im Demo-Modus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:27 #, fuzzy msgid "Your password was successfully changed" msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich geändert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:46 #, fuzzy msgid "Your profile information has been updated." msgstr "Ihre Profildaten wurden aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:206 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "Mein Profil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:72 #, fuzzy msgid "" "Edit your profile, contact information, account information, and manage your" " API key if you have API access." msgstr "" "Ihr Profil ändern, Kontaktinformationen, Kontoinformationen und verwalten " "Sie Ihre API-Schlüssel, wenn Sie API-Zugriff haben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:77 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "persönliche Informationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:78 #, fuzzy msgid "Your personal information and account name." msgstr "Ihre persönlichen Daten und Kontonamen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:102 #, fuzzy msgid "Account Actions" msgstr "Konto Aktionen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:103 #, fuzzy msgid "Make changes to your account-specific settings." msgstr "Änderungen an Ihrem Konto spezifischen Einstellungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:147 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Kennwort ändern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:150 #, fuzzy msgid "Your new password must be 8 or more characters long for security." msgstr "Ihr neues Passwort muss 8 oder mehr Zeichen für Sicherheit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:154 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "Altes Passwort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:158 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:235 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:242 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "neues Passwort bestätigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:9 #, fuzzy msgid "Nagios / NRDP" msgstr "Nagios / nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:8 #, fuzzy msgid "" "You can set up NRDP Servers to send passive checks to. NRDP is available for" " both Nagios XI (installed by default) and Nagios Core. You will have to set" " up the host and service in your config files on the Nagios Server if you " "use this alerting method or the passive checks will not show up." msgstr "" "können Sie auch verschiedene Nagios-Server auf passive Prüfungen zu über " "NRDP senden. dies ist sowohl für Nagios XI und Nagios Kern zur Verfügung. " "müssen Sie die Host- und Service in Ihrer Konfigurationsdateien auf dem " "Nagios-Server einrichten, wenn Sie diese Methode verwenden, Alarmierung oder" " die passive Prüfungen werden nicht angezeigt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:13 #, fuzzy msgid "Host and Service Configurations" msgstr "Host- und Service-Konfigurationen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:282 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:125 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:23 #, fuzzy msgid "Alert Name" msgstr "Benachrichtigung Namen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:18 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "Gastgeber" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:19 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "Service" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:34 #, fuzzy msgid "There are no alerts linked to any NRDP servers." msgstr "gibt es keine Warnungen an alle NRDP Servern verbunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:41 #, fuzzy msgid "Add NRDP Server" msgstr "hinzufügen NRDP Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:81 #, fuzzy msgid "NRDP Address" msgstr "NRDP Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:87 #, fuzzy msgid "NRDP Token" msgstr "NRDP Token" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:188 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:263 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:395 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:408 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:95 #, fuzzy msgid "NRDP Server" msgstr "NRDP Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:71 #, fuzzy msgid "" "Works with both Nagios XI and Nagios Core. Just enter the NRDP address and " "token." msgstr "" "Arbeitet mit beiden nagios xi und nagios Kern. Geben Sie einfach die nrdp " "Adresse und Token ein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Anschluss" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:321 #, fuzzy msgid "You must fill out all the fields." msgstr "Sie müssen füllen Sie alle Felder aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:172 #, fuzzy msgid "No Nagios Servers have been created." msgstr "kein Nagios-Server erstellt wurden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor" msgstr "Nagios-Reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:7 #, fuzzy msgid "Link your Nagios Reactor servers to run event chains on alerts." msgstr "" "Verlinken Sie Ihre Nagios Reaktor Server Ereignisketten auf Alarme laufen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:9 #, fuzzy msgid "Add Reactor Server" msgstr "hinzufügen Reaktor-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:15 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Address" msgstr "nagios Reaktor-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:16 #, fuzzy msgid "Reactor API Address" msgstr "Reaktor api-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:53 #, fuzzy msgid "Reactor API Key" msgstr "Reaktor-API-Schlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Server" msgstr "nagios Reaktor-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a Nagios Reactor server to run event chains from that server on alert." msgstr "" "fügen Sie ein nagios Reaktor Server Ereignisketten von diesem Server auf der" " Hut laufen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:47 #, fuzzy msgid "Reactor API URL" msgstr "Reaktor-API-Schlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:136 #, fuzzy msgid "No Nagios Reactor servers have been linked." msgstr "kein nagios Reaktor Server wurden in Verbindung gebracht worden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:534 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receivers" msgstr "SNMP-Trap-Empfänger" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:7 #, fuzzy msgid "" "As an alternative to sending passive checks via NRDP you can also send SNMP " "traps to a SNMP trap receiver which could also include your Nagios server." msgstr "" "als Alternative zum Senden von passiven Prüfungen über NRDP können Sie auch " "SNMP-Traps an einen SNMP-Trap-Empfänger, der auch könnte Ihr Nagios-Server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:9 #, fuzzy msgid "Add SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP-Trap-Empfänger hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:15 #, fuzzy msgid "SNMP Receiver Name" msgstr "SNMP-Empfänger Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:16 #, fuzzy msgid "Address (IP:Port)" msgstr "Adresse (IP: port)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:55 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP-Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP-Trap-Empfänger" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a SNMP Trap Receiver to send SNMP Traps to the receiving server on " "alert." msgstr "" "fügen Sie einen SNMP-Trap-Empfänger von SNMP-Traps an die empfangende Server" " auf der Hut zu senden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:47 #, fuzzy msgid "Receiver Address" msgstr "Empfänger-Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:64 #, fuzzy msgid "Community String" msgstr "Community-String" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:76 #, fuzzy msgid "engineID" msgstr "motorid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:82 #, fuzzy msgid "Authorization Level" msgstr "Berechtigungsstufe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:92 #, fuzzy msgid "Authorization Password" msgstr "Autorisierung Passwort" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:102 #, fuzzy msgid "Privacy Password" msgstr "Privatsphäre vergessen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:243 #, fuzzy msgid "No SNMP Trap Receivers have been set up." msgstr "keine SNMP-Trap-Empfänger eingerichtet wurden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:7 #, fuzzy msgid "Page refreshes every 30 seconds." msgstr "Die Seite wird alle 30 Sekunden aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:604 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:132 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:15 msgid "Field" msgstr "Bereich" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:606 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:18 msgid "Value" msgstr "Wert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:42 #, fuzzy msgid "New Alert" msgstr "neue Alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "View alert history" msgstr "Alarmhistorie anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "All alerts" msgstr "alle Alerts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "read only mode" msgstr "Nur-Lese-Modus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:53 #, fuzzy msgid "Search by alert name" msgstr "Suche nach Alarmname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:201 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "Letzte Ausführung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:128 #, fuzzy msgid "Alert Output" msgstr "Alarmausgabe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:137 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:204 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:361 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:51 #, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "Benachrichtigungsmethode" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not run again automatically until " "activated." msgstr "" "Diese Warnung ist nicht aktiv, so wird es nicht automatisch wieder lief bis " "aktiviert werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "Not Active" msgstr "nicht aktiv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will run on the check interval that has been " "set." msgstr "" "Diese Warnung ist aktiv, so wird es auf das Kontrollintervall, das " "eingestellt wurde lief werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:97 #, fuzzy msgid "Show custom query results" msgstr "Anzeigen von benutzerdefinierten Abfrageergebnissen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:99 #, fuzzy msgid "Show alert in dashboard" msgstr "zeigen Alarm in Dashboard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:101 #, fuzzy msgid "Run the alert now" msgstr "führen Sie den Alarm jetzt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:168 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:236 #, fuzzy msgid "Deactivate this alert" msgstr "Deaktivieren Sie diese Warnung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:238 #, fuzzy msgid "Activate this" msgstr "Aktiviere das" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:240 #, fuzzy msgid "Edit the alert" msgstr "Bearbeiten Sie die Benachrichtigung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:120 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:250 #, fuzzy msgid "You have no alerts created." msgstr "Sie haben keine Alarme erzeugt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:128 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts" msgstr "Echtzeit-Warnungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:298 #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "Kriterien" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:136 #, fuzzy msgid "Last Alert" msgstr "letzte Warnung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not be ran again automatically until " "activated." msgstr "" "Diese Warnung ist nicht aktiv, so wird es nicht automatisch wieder lief bis " "aktiviert werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will be ran on the check interval that has been " "set." msgstr "" "Diese Warnung ist aktiv, so wird es auf das Kontrollintervall, das " "eingestellt wurde lief werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:194 #, fuzzy msgid "Host Freshness Alerts" msgstr "Host-Frische-Warnungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:704 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:11 #, fuzzy msgid "Create an Alert" msgstr "Benachrichtigung erstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:307 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:204 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:292 #, fuzzy msgid "Real-Time" msgstr "Echtzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:293 #, fuzzy msgid "Host Freshness" msgstr "Wirtsfrische" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:310 #, fuzzy msgid "Queries are created in the dashboard using the Query Manager." msgstr "" "Anfragen werden in der Instrumententafel mit dem Query-Manager erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:314 #, fuzzy msgid "Raw Query" msgstr "raw Abfrage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:320 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:29 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "Check-Intervall" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:323 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:32 #, fuzzy msgid "" "Check interval is how often the check will be performed, default is s for " "seconds. The values available are seconds (s), minutes (m), hours (h), and " "days (d). Example check intervals: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "Check-Intervall ist, wie oft die Prüfung durchgeführt. Folgende Werte sind " "verfügbar Sekunden (s), Minuten (m), Stunden (h), und Tage (d). Beispiel " "Prüfintervalle: 60, 5, 10, 2h, 1d" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:327 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:36 #, fuzzy msgid "Lookback Period" msgstr "Lookback-Zeitraum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:330 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:39 #, fuzzy msgid "" "How long to look back when grabbing data to query, default is s for seconds." " This will normally be the same as the check interval. Example lookback " "periods: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "wie lange, zurückzuschauen, wenn Grabbing Daten abfragen. Dies ist " "normalerweise der gleiche wie der Kontrollintervall. Beispiel Lookback-" "Zeiten: 60, 5, 10, 2h, 1d" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:337 #, fuzzy msgid "" "Retaining the default will check for a recent log from any IPv4 address that" " has ever sent a log to the cluster. To alert per subnet, specify the subnet" " in CIDR notation. For multiple subnets in one alert, separate subnets with " "a comma." msgstr "" "Wenn Sie die Standardeinstellung beibehalten, wird nach einem aktuellen " "Protokoll von jeder IPv4-Adresse gesucht, die jemals ein Protokoll an den " "Cluster gesendet hat. Geben Sie zum Warnen pro Subnetz das Subnetz in CIDR-" "Notation an. Trennen Sie für mehrere Subnetze in einer Warnung die Subnetze " "durch ein Komma." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:341 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:43 #, fuzzy msgid "Thresholds" msgstr "Schwellenwerte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "kritisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "# of events" msgstr "Anzahl Veranstaltungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #, fuzzy msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. A threshold of 'n' means that you " "will be alerted when more than 'n' events occur in the lookback period." msgstr "" "kann jeden gültigen Nagios-Schwellenwert verwenden. Ein Schwellenwert von " "'n' bedeutet, dass Sie benachrichtigt werden, wenn mehr als 'n' Ereignisse " "in der Lookback-Periode auftreten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:348 #, fuzzy msgid "Rate Limit" msgstr "Bewertungslimit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:350 #, fuzzy msgid "" "Alert at most once every n seconds per instance. E.g. for a 3-node cluster " "with a rate limit of 5, you would get a maximum of 3 alerts per 5 seconds." msgstr "" "Alert höchstens einmal alle n Sekunden pro Instanz. Beispiel: Bei einem 3" "-Knoten-Cluster mit einem Ratenlimit von 5 erhalten Sie maximal 3 Warnungen " "pro 5 Sekunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:354 #, fuzzy msgid "Save & Apply Configuration" msgstr "Konfiguration speichern und anwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:357 #, fuzzy msgid "" "Real-time alerts require Logstash to be restarted. When creating multiple " "alerts, consider unchecking this box until the last alert is being entered. " "You can also do this afterwards by going to Configure > Apply Configuration." msgstr "" "Echtzeitwarnungen erfordern einen Neustart von logstash. Wenn Sie mehrere " "Warnungen erstellen, deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, bis die " "letzte Warnung eingegeben wird. Sie können dies auch später tun, indem Sie " "zu configure> apply configuration gehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:366 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:55 #, fuzzy msgid "Nagios (send using NRDP)" msgstr "nagios (senden mit NRDP)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:367 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Event Chain" msgstr "nagios Reaktor Ereigniskette" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:368 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:57 #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "Skript ausführen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:369 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:58 #, fuzzy msgid "Send SNMP Trap" msgstr "SNMP-Trap senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:371 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:56 #, fuzzy msgid "Email Users" msgstr "E-Mail-Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:373 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Define how you would like to receive the check when it meets the " "requirements." msgstr "" "definieren, wie Sie möchten, um den Scheck erhalten, wenn sie lief und " "erfüllt die Anforderungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:377 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:64 #, fuzzy msgid "Select Users" msgstr "Wählen Sie Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:383 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:70 #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "E-Mail-Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:389 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:76 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "Skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:395 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:82 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:399 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:86 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically replace these placeholders" msgstr "Alarme werden automatisch diese Platzhalter ersetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:400 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:440 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:87 #, fuzzy msgid "The total # of events" msgstr "die Gesamtanzahl der Ereignisse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:401 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:441 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:88 #, fuzzy msgid "The status (ok, warning, critical)" msgstr "der Status (OK, Warnung, kritisch)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:402 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:442 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:89 #, fuzzy msgid "The output from the alert" msgstr "der Ausgang von dem Alarm" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:403 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:443 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:90 #, fuzzy msgid "The timestamp of the last run" msgstr "der Zeitstempel des letzten Lauf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:417 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:104 #, fuzzy msgid "The hostname you want the alert to show up as in Nagios" msgstr "der Hostname Soll die Benachrichtigung wie in Nagios zeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:421 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:108 #, fuzzy msgid "Servicename" msgstr "service" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:424 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:111 #, fuzzy msgid "The servicename related to the hostname that will show up in Nagios" msgstr "" "die service auf den Hostnamen, die in Zusammenhang mit nagios Show wird" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:429 #, fuzzy msgid "Reactor Server" msgstr "Reaktor-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:435 #, fuzzy msgid "Event Chain" msgstr "Ereigniskette" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:439 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically send these context variables" msgstr "Alarme werden automatisch diese Kontextvariablen senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:449 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:115 #, fuzzy msgid "Trap Receiver" msgstr "Trap-Empfänger" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:459 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:125 #, fuzzy msgid "Only alert when Warning or Critical threshold is met." msgstr "" "nur Nachricht, wenn Warnung oder kritischer Schwellenwert erfüllt ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:466 #, fuzzy msgid "Advanced (Manage Query)" msgstr "Fortgeschrittene (Abfrage verwalten)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:472 #, fuzzy msgid "Host Freshness alerts run once per hour." msgstr "Host-Aktualitätswarnungen werden einmal pro Stunde ausgeführt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:49 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Last" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:480 #, fuzzy msgid "Load one of your pre-created queries into the query editor." msgstr "laden eine Ihrer bereits erstellten Fragen in den Abfrage-Editor." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:483 #, fuzzy msgid "" "The range filter for @timestamp is required. Do not edit it. " "Timestamp to and from values will be automatically updated to the proper " "values when the alert runs." msgstr "" "der Bereichsfilter für @ timestamp ist erforderlich. Bearbeiten Sie " "es nicht. Zeitstempel zu und von Werten werden automatisch auf die richtigen" " Werte aktualisiert, wenn die Warnung ausgeführt wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:705 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:134 #, fuzzy msgid "Create Alert" msgstr "Benachrichtigung erstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:145 #, fuzzy msgid "Apply Configuration?" msgstr "Anwendung Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:505 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "Diese Aktion erfordert eine Änderung der Logstash-Konfiguration. Möchten Sie" " die Konfiguration sofort übernehmen oder weitere Änderungen vornehmen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:156 #, fuzzy msgid "Apply Configuration Now" msgstr "Anwendung Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #, fuzzy msgid "You Cannot Apply Configuration" msgstr "Sie können die Konfiguration nicht anwenden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:514 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:157 #, fuzzy msgid "Apply Later" msgstr "später bewerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:621 #, fuzzy msgid "Edit an Alert" msgstr "bearbeiten Sie eine Benachrichtigung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:805 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:849 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:876 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:898 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:915 #, fuzzy msgid "You must fill out all of the fields." msgstr "Sie müssen füllen Sie alle Felder aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:811 #, fuzzy msgid "Rate Limit must be an integer >= 0" msgstr "Ratenlimit muss eine ganze Zahl> = 0 sein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:906 #, fuzzy msgid "You must enter a valid time. (Valid suffexes: s, m, h, d)" msgstr "Sie müssen eine gültige Zeit eingeben. (Gültig suffexes: s, m, h, d)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:931 #, fuzzy msgid "Advanced Query is not valid JSON." msgstr "erweiterte Abfrage ist ungültig json." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:1065 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:121 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:165 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Systemfehler" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:610 #, fuzzy msgid "Email Templates" msgstr "E-Mail-Vorlagen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:15 #, fuzzy msgid "Add Template" msgstr "fügen Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:16 #, fuzzy msgid "View Macros" msgstr "Ansicht Makros" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:100 #, fuzzy msgid "Default Email Template" msgstr "Standard-E-Mail-Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "" "The default template will be used when an alert is set to use 'default " "template' or if the alerts was never given a template." msgstr "" "Die Standardvorlage wird verwendet, wenn ein Alarm auf 'Standardvorlage " "\"verwenden oder wenn die Benachrichtigung wurde nie eine Vorlage gegeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 msgid "Change" msgstr "Veränderung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:27 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "Vorlagennamen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:29 #, fuzzy msgid "Last modified by" msgstr "Zuletzt geändert von" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:30 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "erstellt von" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:56 #, fuzzy msgid "" "Manage email templates for alerts. You can use the macros below inside the " "email message and they will be populated before the message is sent." msgstr "" "Verwalten Email-Vorlagen für Benachrichtigungen. Sie können die Makros unten" " in der E-Mail-Nachricht zu verwenden, und sie werden aufgefüllt, bevor die " "Nachricht gesendet werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:60 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "Vorlagennamen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:40 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "Gegenstand" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:66 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "Nachrichtentext" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:80 #, fuzzy msgid "Current Default" msgstr "aktuelle Standard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:85 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "klar" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:103 #, fuzzy msgid "" "The template used for alerts with no template and alerts set to use default." msgstr "" "die für Benachrichtigungen ohne Vorlage und Warnungen verwendet Vorlage " "festgelegt, um Standard zu verwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:127 #, fuzzy msgid "Email Template Macros" msgstr "E-Mail-Vorlage Makros" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:130 #, fuzzy msgid "" "The following macros will be interpreted before sending emails. If a macro " "is used for an alert with an unsupported type, it may be filled with " "irrelevant information." msgstr "" "Die folgenden Makros werden vor dem Versenden von E-Mails interpretiert. " "Wenn ein Makro für eine Warnung mit einem nicht unterstützten Typ verwendet " "wird, enthält es möglicherweise irrelevante Informationen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:180 #, fuzzy msgid "Macro Name" msgstr "Makroname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:181 #, fuzzy msgid "Supported Types" msgstr "unterstützte Typen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:182 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:147 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:188 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "irgendein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:143 #, fuzzy msgid "The time the alert was sent" msgstr "die Zeit der Alarm gesendet wurde," #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:148 #, fuzzy msgid "The name of the alert that is sending a message" msgstr "der Name der Warnung, sendet eine Nachricht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:153 #, fuzzy msgid "The total number of events" msgstr "die Gesamtanzahl der Ereignisse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:157 #, fuzzy msgid "The state of the alert, OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN" msgstr "der Zustand der Warnung, OK, Warnung, kritisch, unbekannt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:162 #, fuzzy msgid "The alert lookback period (example: 5m)" msgstr "die Warnung Lookback-Zeitraum (Beispiel: 5 m)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:171 #, fuzzy msgid "Query, Host Freshness" msgstr "Abfrage, Host-Frische" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:167 #, fuzzy msgid "The warning threshold value" msgstr "die Warnung Schwellwert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:172 #, fuzzy msgid "The critical threshold value" msgstr "der kritische Schwellenwert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "Message Body Only" msgstr "Nur Nachrichtentext" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "These values can only be used in the body of the email, not the title." msgstr "" "Diese Werte können nur im Körper der E-Mail verwendet werden, nicht der " "Titel." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:189 #, fuzzy msgid "The command line check output" msgstr "Die Befehlszeile Kontrollausgang" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:194 #, fuzzy msgid "The url that will show the data returned from the alert" msgstr "die URL, die die von der Warnung zurückgegebenen Daten anzeigt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:199 #, fuzzy msgid "A link to the alerts query via the API" msgstr "ein Link auf die Benachrichtigung Abfrage über die API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "A newline separated list of unique hosts in the alert query." msgstr "" "ein Zeilenumbruch getrennte Liste von unterschiedlichen Hosts in der Alert-" "Abfrage." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "Beispiele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "" "The value inside the parentheses is the amount of matching logs for the " "alert time period for the hosts." msgstr "" "Der Wert in Klammern ist die Menge der passenden Protokolle für die Warnung " "Zeitraum für die Gastgeber." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:209 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:214 #, fuzzy msgid "Query, Real Time" msgstr "Abfrage, Echtzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "The last log from the alert query." msgstr "das letzte Protokoll aus dem Alert-Abfrage." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs% per email." msgstr "kann nur einer der% lastalertlog% oder% last10alertlogs% per E-Mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "The last 10 logs from the alert query." msgstr "Die letzten 10 Logs aus dem Alert-Abfrage." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs%s per email." msgstr "" "kann nur einer der% lastalertlog% oder% last10alertlogs% s per E-Mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:233 #, fuzzy msgid "Set Default Template" msgstr "set Standardvorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:236 #, fuzzy msgid "" "Set the default email template that will be used for all alerts that do not " "have a template specified." msgstr "" "Legen Sie die Standard-E-Mail-Vorlage fest, die für alle Warnungen verwendet" " wird, für die keine Vorlage angegeben ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:239 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:247 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "set default" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:339 #, fuzzy msgid "Successfully updated email template" msgstr "erfolgreich aktualisiert E-Mail-Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:378 #, fuzzy msgid "No email templates have been created." msgstr "keine E-Mail-Vorlagen erstellt wurden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:68 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Benachrichtigung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:75 #, fuzzy msgid "[Using Deleted Alerts]" msgstr "[Mit gelöschten Benachrichtigungen]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:79 #, fuzzy msgid "Deleted Alert" msgstr "Alarm gelöscht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:81 #, fuzzy msgid "[Using Alert Selector]" msgstr "[mit Alarmauswahl]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:92 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:93 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "Warnung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:94 #, fuzzy msgid "CRITICAL" msgstr "kritisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:95 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "unbekannt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:126 #, fuzzy msgid "Run Time" msgstr "Laufzeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:101 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:130 #, fuzzy msgid "Lookback" msgstr "zurückschauen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:152 #, fuzzy msgid "Show query" msgstr "Abfrage anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:153 #, fuzzy msgid "Show results" msgstr "zeige Ergebnisse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "Download as CSV" msgstr "als CSV herunterladen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:157 #, fuzzy msgid "Actions are only available for query-based alerts." msgstr "Aktionen sind nur für abfragebasierte Warnungen verfügbar." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:166 #, fuzzy msgid "No alerts found." msgstr "Keine Warnungen gefunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:213 #, fuzzy msgid "Showing Query" msgstr "Abfrage anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:7 #, fuzzy msgid "Alert Settings" msgstr "Testeinstellungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:84 #, fuzzy msgid "Schedule this Report" msgstr "Planen Sie diesen Bericht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:91 #, fuzzy msgid "E-mail this Report" msgstr "Diesen Bericht per E-Mail senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Download" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "Download as PDF" msgstr "als CSV herunterladen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "pdf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "Download as JPG" msgstr "als CSV herunterladen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "jpg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:34 #, fuzzy msgid "Scheduled Reports" msgstr "geplante Berichte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:61 #, fuzzy msgid "" "To schedule a report, click one of the reports on the left and click on the " "clock icon in the upper-right corner of that screen." msgstr "" "Um einen Bericht zu planen, klicken Sie auf einen der Berichte links und " "dann auf das Uhrensymbol in der oberen rechten Ecke dieses Bildschirms." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:69 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "Berichtsname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "Empfänger" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:97 #, fuzzy msgid "<Creator not found>" msgstr "" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:132 #, fuzzy msgid "You have no reports scheduled." msgstr "Sie haben keine Berichte geplant." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:148 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to Apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "Diese Aktion erfordert eine Änderung der Logstash-Konfiguration. Möchten Sie" " die Konfiguration sofort übernehmen oder weitere Änderungen vornehmen?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:105 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Report" msgstr "Geplanten Bericht bearbeiten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:137 #, fuzzy msgid "Please fill out all of the required form fields." msgstr "Bitte füllen Sie alle erforderlichen Formularfelder aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:143 #, fuzzy msgid "Please enter valid e-mail addresses for all recipients" msgstr "Bitte geben Sie gültige E-Mail-Adressen für alle Empfänger ein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:176 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "einmal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:177 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:178 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "wöchentlich" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:179 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "monatlich" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:184 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Zeit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:209 #, fuzzy msgid "Weekday" msgstr "Wochentag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:230 #, fuzzy msgid "Day of Month" msgstr "Monatstag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:242 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:262 #, fuzzy msgid "Comma-separated, i.e. 'root@localhost,admin@example.com'" msgstr "Kommagetrennt, dh 'root @ localhost, admin @ example.com'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:281 #, fuzzy msgid "Do not show this report in the \"Scheduled Reports\" list" msgstr "Diesen Bericht nicht auf der Seite \"Geplante Berichte\" anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:28 #, fuzzy msgid "Showing logs received from hosts in the last 24 hours." msgstr "" "die Protokolle anzeigen, die in den letzten 24 Stunden von den Hosts " "empfangen wurden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of hosts" msgstr "Anzahl der Hosts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:69 #, fuzzy msgid "IP Address (Hostname)" msgstr "IP-Adresse / Hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:35 #, fuzzy msgid "Log Count" msgstr "Protokollanzahl" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:61 #, fuzzy msgid "Not Sending" msgstr "nicht senden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:63 #, fuzzy msgid "" "This is a list of hosts that Log Server has received logs from in the past. " "Hosts in this list did not send any logs during the hourly log sending " "check." msgstr "" "Dies ist eine Liste von Hosts, von denen der Protokollserver in der " "Vergangenheit Protokolle empfangen hat. Hosts in dieser Liste haben keine " "Protokolle während der Protokollübermittlung gesendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:64 #, fuzzy msgid "Last sending check was" msgstr "Der letzte Sendecheck war" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "Last Sending Check" msgstr "letzter Sendescheck" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "This is the time of the last check that returned logs for the host." msgstr "" "Dies ist die Zeit der letzten Prüfung, die Protokolle für den Host " "zurückgegeben hat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #, fuzzy msgid "Must pass a valid subsystem:" msgstr "muss ein gültiges Subsystem übergeben:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:162 #, fuzzy msgid "Log collector (logstash) is " msgstr "log Kollektor (logstash) ist" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:165 #, fuzzy msgid "Search engine (elasticsearch) is " msgstr "Suchmaschine (elasticsearch) ist" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:21 #, php-format, fuzzy msgid "Could not write to %s" msgstr "konnte nicht an% s schreiben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:56 #, fuzzy msgid "This certificate has already been added." msgstr "Dieses Zertifikat wurde bereits hinzugefügt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:70 #, fuzzy msgid "Successfully added certificate!" msgstr "Zertifikat erfolgreich hinzugefügt!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:25 #, fuzzy msgid "You must enter a username and password." msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1773 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1810 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "ungültiger Benutzername oder Passwort." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:80 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive" msgstr "konnte sich nicht einloggen. user ist auf inaktiv gesetzt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:129 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive." msgstr "konnte sich nicht einloggen. Benutzer wurde auf inaktiv gesetzt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:212 #, fuzzy msgid "logged in successfully" msgstr "sich erfolgreich angemeldet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:225 #, fuzzy msgid "logged out successfully" msgstr "erfolgreich ausgeloggt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:233 #, fuzzy msgid "Successfully logged out!" msgstr "erfolgreich abgemeldet!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:241 #, fuzzy msgid "Please enter all required user information." msgstr "Bitte geben Sie alle erforderlichen Benutzerinformationen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:255 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername existiert bereits." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:174 #, fuzzy msgid "My Default Dashboard" msgstr "Als Standard Armaturenbrett" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:304 #, fuzzy msgid "was created successfully" msgstr "erfolgreich erstellt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:333 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified ID may be wrong." msgstr "konnte nicht Benutzer. angegebenen id können falsch sein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:340 #, fuzzy msgid "Could not get user id. Specified username may be wrong." msgstr "" "konnte nicht die Benutzer-ID. angegebene Benutzername falsch sein kann." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:355 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified username may be wrong." msgstr "konnte nicht Benutzer. angegebene Benutzername falsch sein kann." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:387 #, fuzzy msgid "was deleted successfully" msgstr "wurde erfolgreich gelöscht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:398 #, fuzzy msgid "You must specify a user ID when doing an update." msgstr "müssen Sie eine Benutzer-ID angeben, wenn Sie eine Aktualisierung." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:414 #, fuzzy msgid "user account was updated successfully with the following data: " msgstr "Benutzerkonto wurde erfolgreich mit folgenden Daten aktualisiert:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:570 #, fuzzy msgid "Forgot password message sent. Please check your email." msgstr "" "Passwort vergessen Nachricht gesendet. überprüfen Sie bitte Ihre E-Mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:573 #, fuzzy msgid "Forgot Password Unsuccessful" msgstr "Passwort vergessen erfolglos" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:57 #, fuzzy msgid "Configuration for instance was saved successfully" msgstr "Konfiguration zum Beispiel wurde erfolgreich gespeichert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:66 #, fuzzy msgid "Unable to save instance configuration" msgstr "keine Instanzkonfiguration speichern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:154 #, fuzzy msgid "" "There was an error verifying the config. However, there was no error " "message. This might indicate a problem with Logstash's Ruby interpreter. " "Please check your apache error log for more information." msgstr "" "es ist ein Fehler die Überprüfung der Konfiguration. jedoch gab es keine " "Fehlermeldung. dies könnte ein Problem mit der Ruby-Interpreter logstash ist" " anzugeben. überprüfen Sie bitte Ihre / var / log / http / error_log für " "weitere Informationen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:58 #, fuzzy msgid "Email to" msgstr "E-Mail an" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:119 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "anonym" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:395 #, fuzzy msgid "UNKNOWN: Could not get data from Nagios Log Server" msgstr "unbekannt: konnte nicht Daten von Nagios-Server einloggen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:391 #, fuzzy msgid "matching entries" msgstr "passende Einträge" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:224 #, fuzzy msgid "non-sending hosts" msgstr "nicht sendende Hosts" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid "Alert Name " msgstr "Benachrichtigung Namen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid " returned " msgstr "zurück" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:288 #, fuzzy msgid "No alert name specified" msgstr "Es wurde kein Alertname angegeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:302 #, fuzzy msgid "" "Could not get alert. Name may be incorrect or shared between multiple alerts" msgstr "" "konnte nicht alarmieren. Der Name ist möglicherweise falsch oder wird von " "mehreren Warnmeldungen geteilt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:310 #, fuzzy msgid "(No host provided)" msgstr "(kein Host bereitgestellt)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:313 #, fuzzy msgid "(No message provided)" msgstr "(keine Nachricht bereitgestellt)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:406 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:419 #, fuzzy msgid "In range threshold START:END, START must be less than or equal to END" msgstr "" "in Bereich Schwellen Start: Ende muss Start kleiner als oder gleich zu Ende " "sein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:432 #, php-format, fuzzy msgid "%1$s %2$s %3$s found %4$s" msgstr "% 1 $ s% 2 $ s% 3 $ s hat% 4 $ s gefunden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:438 #, php-format, fuzzy msgid "Real-Time Alert %1$s fired on host %2$s" msgstr "Echtzeitalarm% 1 $ s wurde auf Host% 2 $ s ausgelöst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:829 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:831 #, fuzzy msgid "No matching logs found." msgstr "Es wurden keine passenden Protokolle gefunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:884 #, fuzzy msgid "N/A (0)" msgstr "n / a (0)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid "Found stuck jobs! Reset" msgstr "steckte Jobs fest! zurücksetzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid " jobs." msgstr "Arbeitsplätze." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:432 #, fuzzy msgid "Finished running command" msgstr "fertiger Fahrbefehl" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:461 #, fuzzy msgid "SUCCESS" msgstr "Erfolg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:464 #, fuzzy msgid "FAILED: Command not found" msgstr "fehlgeschlagen: Befehl nicht gefunden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:40 #, fuzzy msgid "Admin Dashboard" msgstr "Admin-Dashboard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:259 #, fuzzy msgid "Must fill out all of the repository fields." msgstr "müssen ausgefüllt alle Repository Felder." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:278 #, fuzzy msgid "Backup repository has been created: " msgstr "Backup-Repository erstellt wurde:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "The snapshot repository in directory" msgstr "Das Backup-Repository im Verzeichnis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "" "could not be created. Possibly due to permissions. Make sure the nagios user" " can write to the location." msgstr "" "Konnte nicht erstellt werden Eventuell aufgrund von Berechtigungen. Stellen " "Sie sicher, dass der Nagios-Benutzer an den Standort schreiben kann." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "at" msgstr "beim" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "Backup repository could not be created: " msgstr "Backup-Repository konnte nicht erstellt werden:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:305 #, fuzzy msgid "You must set a delete snapshot time to use snapshots." msgstr "Sie müssen einen Snapshot löschen Zeit, um Backups verwenden soll." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:311 #, fuzzy msgid "You must fill in all the values in the maintenance settings section." msgstr "" "Sie müssen in all den Werten in der Wartungseinstellungen Abschnitt zu " "füllen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:317 #, fuzzy msgid "Maintenance settings have been updated" msgstr "Wartungseinstellungen wurden aktualisiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:330 #, fuzzy msgid "Restoring snapshot" msgstr "Wiederherstellen Snapshot" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:462 #, fuzzy msgid "You must fill out the method and from email." msgstr "Sie müssen füllen Sie das Verfahren und die E-Mail aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:480 #, fuzzy msgid "Email settings updated." msgstr "E-Mail-Einstellungen aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:550 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Test Email" msgstr "nagios Log-Server-Test E-Mail-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:551 #, fuzzy msgid "This email is a test from Nagios Log Server" msgstr "Diese E-Mail ist ein Test von Nagios-Protokollserver" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:582 #, fuzzy msgid "License key has been updated" msgstr "Lizenzschlüssel wurde aktualisiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:589 #, fuzzy msgid "The license key entered was not valid." msgstr "der eingegebene Lizenzschlüssel ist ungültig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:608 #, fuzzy msgid "Trial extension key has been applied" msgstr "Testverlängerungsschlüssel wurde angewendet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:613 #, fuzzy msgid "Your trial extension key has been applied." msgstr "Ihr Testerweiterungsschlüssel wurde angewendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:615 #, fuzzy msgid "Your trial extension key is not valid." msgstr "Ihr Testerweiterungsschlüssel ist ungültig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:618 #, fuzzy msgid "You must enter a valid trial license key." msgstr "Sie müssen einen gültigen Testlizenzschlüssel eingeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:677 #, fuzzy msgid "" "The activation key you entered is not valid. Make sure you are using the " "server IP address given below." msgstr "" "Der Aktivierungsschlüssel, den Sie eingegeben haben, ist ungültig. stellen " "Sie sicher, dass Sie die unten angegebene Server-IP-Adresse verwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:712 #, fuzzy msgid "Proxy configuration settings updated." msgstr "Proxy-Konfigurationseinstellungen aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:824 #, fuzzy msgid "Global settings have been updated" msgstr "globalen Einstellungen wurden aktualisiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:830 #, fuzzy msgid "Successfully saved global settings." msgstr "globale Einstellungen erfolgreich gespeichert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "Limited to" msgstr "begrenzt auf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "results" msgstr "Ergebnisse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1115 #, fuzzy msgid "Must enter a valid password. Must be 5+ characters long." msgstr "muss ein gültiges Kennwort eingeben. müssen 5+ Zeichen lang sein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1117 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match." msgstr "Ihre Passwörter stimmen nicht überein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1163 #, fuzzy msgid "Could not create the user." msgstr "konnten Benutzer zu löschen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1341 #, fuzzy msgid "Your changes to the user have been saved" msgstr "Ihre Änderungen an den Benutzer gespeichert wurden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1378 #, fuzzy msgid "Can not delete super admin." msgstr "kann Super-Admin kann nicht gelöscht werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1384 #, fuzzy msgid "Could not delete user." msgstr "konnten Benutzer zu löschen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1445 #, fuzzy msgid "Add Auth Server" msgstr "auth-Server hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1477 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1614 #, fuzzy msgid "" "Must enter a name to distinguish authentication servers from one another." msgstr "" "muss einen Namen eingeben, um Authentifizierungsserver voneinander zu " "unterscheiden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1619 #, fuzzy msgid "Must fill out a base Distinguished Name." msgstr "muss einen definierten Basisnamen ausfüllen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1627 #, fuzzy msgid "" "Active Directory servers require an Account Suffix and a list of Domain " "Controllers." msgstr "" "Active Directory-Server erfordern ein Kontosuffix und eine Liste der " "Domänencontroller." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1497 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1634 #, fuzzy msgid "" "LDAP servers require an hostname/ip address and a port (default is 389)." msgstr "" "LDAP-Server benötigen einen Hostnamen / eine IP-Adresse und einen Port " "(Standard ist 389)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1639 #, fuzzy msgid "Invalid type specified. Must be Active Directory or LDAP." msgstr "Ungültiger Typ angegeben. muss Active Directory oder LDAP sein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1549 #, fuzzy msgid "Edit Auth Server" msgstr "bearbeiten auth-Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1671 #, fuzzy msgid "Auth server has been updated successfully." msgstr "Der Authentifizierungsserver wurde erfolgreich aktualisiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1703 #, fuzzy msgid "Auth server has been removed." msgstr "auth server wurde entfernt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1737 #, fuzzy msgid "Could not get the AD / LDAP server selected." msgstr "könnte die Anzeige / LDAP-Server nicht ausgewählt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1747 #, fuzzy msgid "" "You must enter a valid Username / Password for a user with permissions to " "view your AD / LDAP tree." msgstr "" "Sie müssen einen gültigen Benutzernamen / Passwort für einen Benutzer mit " "der Berechtigung geben, Ihre Anzeige / LDAP-Baum zu sehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1841 #, fuzzy msgid "Import Users" msgstr "Import-Benutzer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2095 #, php-format, fuzzy msgid "%s is too large. Check your php.ini settings." msgstr "% s ist zu groß. Überprüfen Sie Ihre php.ini-Einstellungen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2099 #, php-format, fuzzy msgid "%s was only partially uploaded." msgstr "% s wurde nur teilweise hochgeladen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2103 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "Es wurde keine Datei hochgeladen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2107 #, fuzzy msgid "Could not write uploaded file to temporary directory" msgstr "" "Hochgeladene Datei konnte nicht in temporäres Verzeichnis geschrieben werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2111 #, php-format, fuzzy msgid "" "%1$s could not be written to disk. Please check file permissions for %2$s." msgstr "" "% 1 $ s konnte nicht auf die Festplatte geschrieben werden. Bitte überprüfen" " Sie die Dateiberechtigungen für% 2 $ s." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2115 #, php-format, fuzzy msgid "%s was stopped by a PHP extension." msgstr "% s wurde von einer PHP-Erweiterung gestoppt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2119 #, php-format, fuzzy msgid "Unrecognized error for file $s" msgstr "unbekannter Fehler für Datei $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2192 #, php-format, fuzzy msgid "%s has an invalid extension" msgstr "% s hat eine ungültige Erweiterung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2136 #, php-format, fuzzy msgid "%s already exists." msgstr "% s existiert bereits." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2143 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be placed in the custom includes directory" msgstr "" "% s konnte nicht im benutzerdefinierten Includes-Verzeichnis abgelegt werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2175 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - not an image" msgstr "% s konnte nicht umbenannt werden - kein Bild" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2182 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - another file exists with that name" msgstr "" "% s konnte nicht umbenannt werden - eine andere Datei mit diesem Namen " "existiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2200 #, php-format, fuzzy msgid "Failed to rename %s" msgstr "% s konnte nicht umbenannt werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2242 #, fuzzy msgid "Manage Host Lists" msgstr "Hostlisten verwalten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2267 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a unique name" msgstr "% s ist kein eindeutiger Name" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2272 #, fuzzy msgid "Please enter a name" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2286 #, fuzzy msgid "Selected Hosts list was empty" msgstr "Die Liste der ausgewählten Hosts war leer" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:18 #, fuzzy msgid "Waiting for Elasticsearch" msgstr "Warten auf elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:26 #, fuzzy msgid "Database Offline" msgstr "Datenbank offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "Upgrade Cancelled" msgstr "Upgrade abgebrochen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "" "An upgrade is not possible because your maintenance for this license has " "expired." msgstr "" "ein Upgrade ist nicht möglich, da Ihre Wartung für diese Lizenz abgelaufen " "ist." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "Visit" msgstr "Besuch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "to renew your license and re-instate upgrade benefits" msgstr "Erneuern der Lizenz und erneute Installation der Upgrade-Vorteile" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server cannot write to" msgstr "Nagios log server kann nicht schreiben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "" "You must give write permissions (chmod gu+w) to nagios user and" " group." msgstr "" "Sie müssen Schreibberechtigungen ( chmod gu+w ) an nagios " "Benutzer und Gruppe geben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:175 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "müssen Sie ein Passwort eingeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:179 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Ihre Passwörter stimmen nicht überein. Bitte versuche es erneut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:183 #, fuzzy msgid "Please fill out the entire form." msgstr "füllen Sie bitte das Formular vollständig aus." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:162 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:240 #, fuzzy msgid "You must enter a hostname or IP address" msgstr "müssen Sie einen Hostnamen oder die IP-Adresse eingeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:244 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Cluster ID" msgstr "Sie müssen einen gültigen Cluster-ID eingeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:259 #, fuzzy msgid "Could not generate node_uuid - check file permissions" msgstr "konnte nicht generiert node_uuid - überprüfen Dateiberechtigungen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:297 #, fuzzy msgid "" "Could not establish connection, this could be due to a slow connection, or " "you may want to re-enter your cluster information." msgstr "" "konnte nicht Verbindung herzustellen, könnte dies auf eine langsame " "Verbindung zu sein, oder Sie möchten, wieder in den Cluster Informationen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:341 #, fuzzy msgid "Installation Complete!" msgstr "Installation abgeschlossen!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:371 #, fuzzy msgid "License Key Updated!" msgstr "Lizenzschlüssel aktualisiert!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:374 #, fuzzy msgid "The license key provided was invalid." msgstr "der Lizenzschlüssel vorgesehen war ungültig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:58 #, php-format, fuzzy msgid "Daily - %s" msgstr "täglich -% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Montag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:62 #, php-format, fuzzy msgid "Weekly - %1$s on %2$s" msgstr "wöchentlich -% 1 $ s auf% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:65 #, php-format, fuzzy msgid "Monthly - %1$s on day %2$s" msgstr "monatlich -% 1 $ s am Tag% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:124 #, fuzzy msgid "" "Password change failed. Passwords did not match or password length less than" " 5 characters." msgstr "" "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Passwörter haben übereinstimmen oder " "Kennwortlänge nicht weniger als 5 Zeichen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:127 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "Passwortänderung fehlgeschlagen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:198 #, fuzzy msgid "The username does not exist." msgstr "der Benutzername existiert nicht." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:265 #, fuzzy msgid "This form post did not pass our security checks." msgstr "diese Form Beitrag nicht bestanden hat unsere Sicherheitsprüfung." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:281 #, fuzzy msgid "Password has been updated.
You can now log in." msgstr "Kennwort wurde aktualisiert.
Sie können sich nun einloggen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:402 #, fuzzy msgid "Re-ran query from Audit Log" msgstr "Führen Sie die Abfrage aus dem Überwachungsprotokoll erneut aus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:432 #, fuzzy msgid "" "Alert deactivated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "Alarm deaktiviert. Die Überwachung wird erst beeinflusst, wenn die " "Konfiguration angewendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:464 #, fuzzy msgid "" "Alert activated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "Alarm aktiviert. Die Überwachung wird erst beeinflusst, wenn die " "Konfiguration angewendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:510 #, fuzzy msgid "Nagios Servers (NRDP)" msgstr "Nagios-Server (NVT)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:546 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Servers" msgstr "nagios Reaktor Servern" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:578 #, fuzzy msgid "" "Alert deleted. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "Alarm gelöscht. Die Überwachung wird erst beeinflusst, wenn die " "Konfiguration angewendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_RealTimeAlert.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Nonblocking.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:13 #, fuzzy msgid "This class can only be accessed via the command line." msgstr "Auf diese Klasse kann nur über die Befehlszeile zugegriffen werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:24 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a valid type." msgstr "% s ist kein gültiger Typ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "neue Version verfügbar!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:192 #, fuzzy msgid "You're running the latest version of Nagios Log Server" msgstr "Sie die neueste Version von Nagios-Protokollserver sind" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " is the latest version available." msgstr "ist die neueste Version verfügbar." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:271 #, fuzzy msgid "Cannot make CSV with the query and fields given." msgstr "" "kann CSV mit der angegebenen Abfrage und den angegebenen Feldern nicht " "erstellen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:61 #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "Beispiel-Konfiguration" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:98 #, fuzzy msgid "" "Saved configuration in database. Make sure all the input's ports are" " open on all Log Server instances. You must apply configuration for" " changes to be applied to Logstash." msgstr "" "gespeicherte Konfiguration in der Datenbank. sicherzustellen, dass " "alle des Eingangs-Ports auf allen Protokoll-Server-Instanzen geöffnet " "sind. Sie müssen Konfiguration anzuwenden, damit die Änderungen " "angewendet, um logstash werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:339 #, fuzzy msgid "Configuration Snapshots" msgstr "Konfiguration Schnappschüsse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:382 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:427 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:479 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to run create snapshot." msgstr "Sie haben keine Berechtigungen zum Erstellen von Snapshots." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:410 #, fuzzy msgid "Command sent to the system backend. Snapshot is being created." msgstr "Befehl gesendet, um das System-Backend. Snapshot wird erstellt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:412 #, fuzzy msgid "Snapshot could not be created." msgstr "Momentaufnahme konnte nicht erstellt werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:447 #, fuzzy msgid "Deletion command has been sent to the backend." msgstr "Löschbefehl wurde an das Backend übergeben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:468 #, fuzzy msgid "Auto Config Snapshot has been archived." msgstr "Auto Config Schnappschuss wurde archiviert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:488 #, fuzzy msgid "" "Snapshot is being restored in the background and should complete within a " "few minutes." msgstr "" "Snapshot im Hintergrund wiederhergestellt und sollte innerhalb weniger " "Minuten abgeschlossen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:49 #, fuzzy msgid "Linux Setup" msgstr "linux-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:111 #, fuzzy msgid "Windows Setup" msgstr "Windows Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:122 #, fuzzy msgid "Network Device Setup" msgstr "Netzwerkgerät-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:136 #, fuzzy msgid "Linux Files Setup" msgstr "linux Dateien setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:153 #, fuzzy msgid "Windows Files Setup" msgstr "Windows-Dateien Setup-" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:167 #, fuzzy msgid "Apache Setup" msgstr "Apache-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:184 #, fuzzy msgid "PHP Setup" msgstr "php-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:201 #, fuzzy msgid "MySQL Setup" msgstr "mysql-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:224 #, fuzzy msgid "MS SQL Setup" msgstr "MS SQL-Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:232 #, fuzzy msgid "IIS Source Setup" msgstr "iis Source Setup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:18 #, fuzzy msgid "You do not have permission to remove this scheduled report." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen geplanten Bericht zu entfernen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:104 #, fuzzy msgid "You do not have permission to change this scheduled report." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen geplanten Bericht zu ändern." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Backend.php:82 #, fuzzy msgid "Query Executed" msgstr "Abfrage ausgeführt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:18 #, fuzzy msgid "Must enter an alert ID to get an alert." msgstr "muss eine Warnung ID eingeben, um eine Benachrichtigung zu erhalten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:124 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:602 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:696 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section" msgstr "Sie müssen ein Admin, um diesen Abschnitt zugreifen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:54 #, fuzzy msgid "You must name your alert" msgstr "Sie müssen Ihre Warnung benennen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:68 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named \"%s\" already exists." msgstr "Eine Warnung mit dem Namen \"% s\" ist bereits vorhanden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:75 #, fuzzy msgid "Waiting for check to be ran..." msgstr "wartet Scheck an ran ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:94 #, fuzzy msgid "Real-time alert has not been triggered yet" msgstr "Der Echtzeitalarm wurde noch nicht ausgelöst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:99 #, fuzzy msgid "" "Alert created. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "Alarm erstellt. Die Überwachung wird erst beeinflusst, wenn die " "Konfiguration angewendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:141 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named %s already exists" msgstr "Eine Warnung mit dem Namen \"% s\" ist bereits vorhanden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:199 #, fuzzy msgid "" "Alert updated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "Alarm aktualisiert. Die Überwachung wird erst beeinflusst, wenn die " "Konfiguration angewendet wird." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:379 #, fuzzy msgid "Could not connect to NRDP server" msgstr "konnte keine Verbindung zum Server NRDP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:537 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:702 #, fuzzy msgid "ID was not specified" msgstr "ID wurde nicht angegeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:542 #, fuzzy msgid "The ID passed does not exist" msgstr "die ID bestanden nicht vorhanden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:576 #, fuzzy msgid "minutes argument was missing" msgstr "Minuten Argument fehlt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:577 #, fuzzy msgid "query argument was missing" msgstr "Abfrage Argument fehlt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:709 #, fuzzy msgid "Default email template has been updated" msgstr "Standard-E-Mail-Vorlage wurde aktualisiert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:711 #, fuzzy msgid "ID specified is not an email template" msgstr "id spezifiziert ist kein E-Mail-Vorlage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:718 #, fuzzy msgid "Not a valid historical alert ID." msgstr "keine gültige historische Alert-ID." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/LDAP.php:41 #, fuzzy msgid "This certificate is not valid." msgstr "Dieses Zertifikat ist ungültig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:36 #, fuzzy msgid "Log collection backend" msgstr "Log-Sammlung Backend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:43 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "Datenbank-Backend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:47 #, fuzzy msgid "System has problems" msgstr "System hat Probleme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:49 #, fuzzy msgid "System is OK" msgstr "System ist ok" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:125 #, fuzzy msgid "Could not determine which token to set." msgstr "konnte nicht bestimmen, welches Token festgelegt werden soll." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:388 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:409 #, fuzzy msgid "Must enter a instance id or 'global' to view config files." msgstr "" "muss eine Instanz-ID oder 'global' eingeben, um Konfigurationsdateien " "anzuzeigen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:435 #, fuzzy msgid "Must enter a valid command id to see the command status." msgstr "müssen einen gültigen Befehl ID eingeben, um den Befehl Status." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:451 #, fuzzy msgid "Must enter a valid snapshot id to see the snapshot status." msgstr "" "müssen eine gültige Snapshot-ID eingeben, um den Schnappschuss-Status sehen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:498 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section." msgstr "Sie müssen ein Admin, um diesen Abschnitt zugreifen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:513 #, fuzzy msgid "Unable to generate system profile!" msgstr "Systemprofil kann nicht erstellt werden!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:514 #, fuzzy msgid "Please try manually running:" msgstr "Bitte versuchen Sie es manuell auszuführen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:122 #, fuzzy msgid "Check returned" msgstr "Check zurück" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "returned with a" msgstr "mit einem zurückgegeben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "state at" msgstr "Zustand" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:125 #, fuzzy msgid "The alert was processed with the following thresholds" msgstr "der Alarm wird mit folgenden Schwellenwerte verarbeitet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:127 #, fuzzy msgid "Lookback period" msgstr "Lookback-Zeitraum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:134 #, fuzzy msgid "Here is the full alert output" msgstr "Hier ist die vollständige Alarmausgabe" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "See the last" msgstr "finden Sie auf der letzten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "in the" msgstr "im" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server dashboard" msgstr "nagios Log-Server-Dashboard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:6 #, fuzzy msgid "English" msgstr "Englisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:7 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Deutsch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:9 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "bulgarisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:10 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "tschechisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:11 #, fuzzy msgid "French" msgstr "Französisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:12 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:13 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:14 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:15 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "Politur" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:16 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:17 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:18 #, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "vereinfachtes Chinesisch)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:19 #, fuzzy msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chinesische Tradition)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:75 #, fuzzy msgid "ERROR: Connection to elasticsearch cannot be made" msgstr "Fehler: Verbindung zum elasticsearch nicht vorgenommen werden kann" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:95 #, fuzzy msgid "New instance added to Nagios Log Server" msgstr "neue Instanz zu nagios loggen Server hinzugefügt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:35 #, fuzzy msgid " is being started" msgstr "wird gestartet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:53 #, fuzzy msgid " is being stopped" msgstr "angehalten ist," #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:71 #, fuzzy msgid " is being restarted" msgstr "wird neu gestartet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:97 #, fuzzy msgid "jobs removed that were completed jobs more than 24 hours old" msgstr "" "Jobs entfernt, die abgeschlossenen Aufträge mehr als 24 Stunden alt waren" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:126 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are disabled" msgstr "Wartung und Backup-Aufträge sind deaktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:152 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are being executed" msgstr "Wartung und Backup-Aufträge werden ausgeführt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #, fuzzy msgid "Disabling bloom filter cache on indexes " msgstr "Deaktivieren Blüte Filter-Cache auf Indizes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid " day(s) old." msgstr "Tag (e) alt." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #, fuzzy msgid "Optimizing indexes " msgstr "Optimierung von Indizes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #, fuzzy msgid "Closing indexes " msgstr "Schließen Indizes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid "Deleting indexes more than " msgstr "Löschen von Indizes mehr als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid "Deleting snapshots more than " msgstr "Löschen von Snapshots mehr als" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid " day(s) old from " msgstr "Tag (e) alt aus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:310 #, fuzzy msgid "Creating snapshots for indexes more than 1 day old in the repository " msgstr "Erstellen von Snapshots für Indizes mehr als 1 Tag alt im Repository" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:342 #, fuzzy msgid "New configuration was applied." msgstr "neue Konfiguration angewendet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:345 #, fuzzy msgid "New configuration failed to apply." msgstr "neue Konfiguration nicht zu gelten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:367 #, fuzzy msgid "New configuration snapshot was created." msgstr "neue Konfiguration Snapshot erstellt wurde." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:371 #, fuzzy msgid "Error: New configuration snapshot could not be created." msgstr "" "Fehler: Der neue Konfigurations-Snapshot konnte nicht erstellt werden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:386 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was deleted from " msgstr "Konfiguration Schnappschuss aus gelöscht" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:402 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was restored from " msgstr "Konfiguration Schnappschuss aus wiederhergestellt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:428 #, fuzzy msgid "Created 'create_backup' jobs for all nodes." msgstr "erstellte 'create_backup' Jobs für alle Knoten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:464 #, fuzzy msgid "Created LS backup." msgstr "erstellt ls Backup." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:468 #, fuzzy msgid "" "Error creating LS backup. Check permissions of backup directory " "/store/backups/nagioslogserver and disk space." msgstr "" "Fehler beim Erstellen der Ls-Sicherung. Überprüfen Sie die Berechtigungen " "für das Sicherungsverzeichnis / store / backups / nagioslogserver und den " "Festplattenspeicher." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:475 #, fuzzy msgid "FAILED: Check audit log for JOBS" msgstr "fehlgeschlagen: Prüfprotokoll auf Aufträge prüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:95 #, fuzzy msgid "Could not connect to the LDAP server selected." msgstr "konnte nicht zum LDAP-Server ausgewählt zu verbinden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:241 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:244 #, fuzzy msgid "Show full DN (distinguished name)" msgstr "Show voller dn (Distinguished Name)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:270 #, fuzzy msgid "No users or computers found in this object." msgstr "keine Benutzer oder Computer in diesem Objekt gefunden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:64 #, fuzzy msgid "Show Arguments" msgstr "Argumente zeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:65 #, fuzzy msgid "Hide Arguments" msgstr "Argumente verbergen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:105 #, fuzzy msgid "Show Query Results" msgstr "Abfrageergebnisse anzeigen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/network_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Reverse DNS disabled" msgstr "Reverse DNS deaktiviert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:731 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product activation" msgstr "" "konnte zur Produktaktivierung keine Verbindung zu api.nagios.com herstellen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "Lizenz-Typ" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "Versuch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Purchase a license" msgstr "eine Lizenz erwerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits, " msgstr "und erhalten Unterstützung und Upgrade-Vorteile," #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "or, continue with a limited " msgstr "oder weiterhin mit einer begrenzten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "FREE Version" msgstr "kostenlose Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1014 #, fuzzy msgid "Licensed Data Instances" msgstr "lizenziert Dateninstanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1005 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "unbegrenzt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:978 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:986 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1015 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1026 #, fuzzy msgid "Current Data Instances" msgstr "aktuellen Daten Instanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:979 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:988 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1027 #, fuzzy msgid "7 Day Data Average" msgstr "7 Tage Daten Durchschnitt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "kostenlos" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits!" msgstr "und erhalten Unterstützung und Upgrade-Vorteile!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:985 #, fuzzy msgid "Number of Data Instances" msgstr "Anzahl von Dateninstanzen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:987 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1017 #, fuzzy msgid "License Instance Usage" msgstr "Lizenz weise Nutzung" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #, fuzzy msgid "Data Instance Subscription Based" msgstr "Dateninstanz auf Abonnementbasis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:995 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "License Status" msgstr "Lizenzstatus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "Expires in " msgstr "verfällt in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid " days on " msgstr "tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #, fuzzy msgid "Data Instance Based" msgstr "Dateninstanz auf der Basis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1019 #, fuzzy msgid "Upgrade your License" msgstr "Erweitern Sie Ihre Lizenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Invalid License Key" msgstr "ungültigen Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Purchase a License" msgstr "eine Lizenz erwerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1052 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "Lizenz überschritten" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "You have exceeded your" msgstr "Sie überschritten haben Ihr" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "license limits" msgstr "Lizenzlimits" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "Upgrade your license" msgstr "Erweitern Sie Ihre Lizenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "to access this feature and obtain support services" msgstr "um diese Funktion zugreifen und Support-Services" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Notice: This trial copy of Nagios Log Server will expire in" msgstr "Hinweis: Diese Testversion von Nagios-Server einloggen verfallen in" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "days." msgstr "Tage" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Purchase a license now" msgstr "eine Lizenz erwerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "enter your license key" msgstr "Geben Sie Ihren Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #, fuzzy msgid "This trial copy of Nagios Log Server has expired." msgstr "Diese Testversion von Nagios Log-Server ist abgelaufen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "Purchase a License Now" msgstr "eine Lizenz erwerben" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "Geben Sie Ihren Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired." msgstr "Dieses Abonnement für Nagios-Server einloggen abgelaufen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "You have exceeded your license limits." msgstr "Sie Ihre Lizenz Grenzwerte überschritten haben." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Upgrade Your License" msgstr "Erweitern Sie Ihre Lizenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Enter your new license key" msgstr "geben Sie Ihren neuen Lizenzschlüssel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "Upgrade to a licensed version" msgstr "ein Upgrade auf eine lizenzierte Version" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "of Nagios Log Server and get support and upgrade benefits." msgstr "" "Nagios-Server einloggen und erhalten Unterstützung und Upgrade-Vorteile." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "Your license has not yet been activated. You need to " msgstr "Ihre Lizenz wurde noch nicht aktiviert. du brauchst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "activate your license" msgstr "Aktiviere deine Lizenz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "to continue to use Nagios Log Server." msgstr "weiterhin Nagios Log-Server verwenden." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1131 #, fuzzy msgid "" "Your NFR license has been converted to a 180 day Extended Trial. To " "extend your trial, please" msgstr "" "Ihre nfr-Lizenz wurde in eine erweiterte 180-Tage-Testversion " "umgewandelt . Bitte erweitern Sie Ihre Testversion" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1218 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1293 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product version update check" msgstr "" "konnte keine Verbindung zu api.nagios.com herstellen, um die Aktualisierung " "der Produktversion zu überprüfen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not export report as " msgstr "Fehler: Bericht konnte nicht als exportiert werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "This type is not defined." msgstr "Dieser Typ ist nicht definiert." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:87 #, fuzzy msgid "Failed to create " msgstr "Konnte nicht erstellt werden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:89 #, fuzzy msgid "Verify that your Nagios XI server can connect to the URL" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass Ihr Nagios Xi-Server eine Verbindung zur URL " "herstellen kann" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:20 #, fuzzy msgid "Your key is expired or not valid." msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelaufen oder nicht gültig." #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:119 #, php-format, fuzzy msgid "The %s field must have a valid email address" msgstr "% s Feld muss eine gültige E-Mail Adresse" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend." msgstr "nagios Log-Server kann keine Verbindung zum Backend elasticsearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "" "You may need to manually restart the Elasticsearch service on this server." msgstr "" "Sie müssen möglicherweise die elasticsearch Dienst auf diesem Server manuell" " neu starten." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend. " msgstr "nagios Log-Server kann keine Verbindung zum Backend elasticsearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch may be in the process of restarting and rebuilding indexes. " msgstr "" "elasticsearch kann in den Prozess der Neustart und Neuerstellen von Indizes " "sein." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:13 msgid "Queries" msgstr "Anfragen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:20 msgid "Selected Queries" msgstr "ausgewählt Anfragen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:6 msgid "settings" msgstr "Einstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:112 msgid "Panel" msgstr "Platten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:7 msgid "shareable link" msgstr "shareable Link" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:10 msgid "Share this dashboard with this URL" msgstr "Teilen Sie diese Armaturenbrett mit diesem url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:4 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:35 msgid "Collapse row" msgstr "Zusammenbruch Reihe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:38 msgid "Configure row" msgstr "konfigurieren php" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:70 msgid "Add Panel" msgstr "hinzufügen Tafel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:61 #, fuzzy msgid "Drop here to add to this row" msgstr "Drop hier, um zu dieser Zeile hinzuzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:62 #, fuzzy msgid "Or drop on top of any other panel to insert in that row" msgstr "oder fallen Sie auf eine andere Platte, um in diese Reihe einzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Add panel to empty row" msgstr "Fenster zur leeren Zeile hinzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:78 #, fuzzy msgid "ADD A ROW" msgstr "eine Zeile hinzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:7 msgid "Dashboard settings" msgstr "Dashboard Einstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:82 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 msgid "Controls" msgstr "Steuerung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:41 msgid "Style" msgstr "Stil" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:24 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:17 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:11 msgid "Editable" msgstr "editierbare" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Hints" msgstr "Hinweise" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 msgid "Show 'Add panel' hints in empty spaces" msgstr "show 'hinzuzufügen Panel \"deutet in leere Räume" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:38 msgid "Index Settings" msgstr "Index-Einstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "Time stamped indices use your selected time range to create a list of " "indices that match a specified timestamp pattern. This can be very efficient" " for some data sets (eg, logs) For example, to match the default logstash " "index pattern you might use" msgstr "" "Zeitstempel-Indizes verwenden Sie Ihre gewählten Zeitbereich um eine Liste " "der Indizes, die einen bestimmten Zeitstempel Muster passen zu erstellen. " "dies kann sehr effizient für einige Datensätze (zB Protokolle) zum Beispiel," " um die Standard-logstash Indexmuster, die Sie verwenden könnten passen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "The [] in" msgstr "die [] in" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "" "are important as they instruct Kibana not to treat those letters as a " "pattern. You may also specify multiple indices by seperating them with a " "comma(,). For example" msgstr "" "sind wichtig, da sie anweisen Kibana nicht auf diese Briefe als Muster zu " "behandeln. Sie können auch mehrere Indizes angeben, indem trennt sie mit " "einem Komma (,). zum Beispiel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 msgid "Please also note that indices should rollover at midnight" msgstr "Bitte beachten Sie auch, dass Indizes sollte um Mitternacht Rollover" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:45 msgid "See" msgstr "sehen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:46 msgid "for documentation on date formatting" msgstr "Dokumentation über Datumsformatierung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:55 msgid "Timestamping" msgstr "Zeitstempel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Index pattern" msgstr "Indexmuster" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 msgid "Absolutes in" msgstr "Absoluten in" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "Failover" msgstr "Failover" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 msgid "" "If no indices match the pattern, failover to default index *NOT RECOMMENDED*" msgstr "" "wenn keine Indizes entsprechen dem Muster, um Failover-Standardindex * nicht" " empfohlen *" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "Default Index" msgstr "Standard Index" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 msgid "If index not found" msgstr "wenn Index nicht gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "Preload Fields" msgstr "Vorspannfelder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 msgid "" "Preload available fields for the purpose of autocomplete. Turn this off if " "you have many fields" msgstr "" "Vorspannung verfügbaren Felder zum Zwecke der automatischen " "Vervollständigung. Schalten Sie diese aus, wenn Sie viele Felder haben" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:100 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:35 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:5 msgid "Title" msgstr "Titel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:99 msgid "Add Row" msgstr "Zeile hinzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:101 msgid "New row" msgstr "neue Zeile" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:8 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:104 msgid "Create Row" msgstr "erstellen Reihe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:113 msgid "Save to" msgstr "speichern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:7 msgid "Export" msgstr "Export" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:119 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:138 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:25 msgid "Gist" msgstr "Kern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 msgid "Requires your domain to be OAUTH registered with Github" msgstr "erfordert Ihre Domain auf OAuth mit github registriert werden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:132 msgid "Load from" msgstr "Last" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:22 msgid "Local file" msgstr "lokale Datei" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:146 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:31 msgid "ES list size" msgstr "es Liste Größe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:151 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:34 msgid "Sharing" msgstr "teilen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:37 msgid "Allow Sharing" msgstr "erlauben Austausch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 msgid "Allow generating adhoc links to dashboards" msgstr "ermöglichen die Erzeugung adhoc Links zu Dashboards" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:40 msgid "TTL" msgstr "ttl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 msgid "Expire temp urls" msgstr "verfallen Temp URLs" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "TTL Duration" msgstr "TTL Dauer" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 msgid "Elasticsearch date math" msgstr "elasticsearch Datum math" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:171 msgid "Pulldowns" msgstr "pulldowns" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:186 msgid "Enable the" msgstr "ermöglichen die" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:15 #, fuzzy msgid "This is a dashboard" msgstr "Das ist ein Armaturenbrett" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:19 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus umschalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:31 msgid "Goto saved default" msgstr "goto gespeicherten Standard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:36 msgid "Manage queries" msgstr "Anfragen zu verwalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:42 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:113 msgid "Create an alert" msgstr "Benachrichtigung erstellen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:44 msgid "Type to filter" msgstr "Typ zu filtern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:59 msgid "No dashboards matching your query found" msgstr "keine Dashboards für Ihre Suchanfrage gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "Are you sure you want to delete the" msgstr "sind Sie sicher, dass Sie die gelöscht werden soll" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 msgid "dashboard" msgstr "Armaturenbrett" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:69 msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie löschen möchten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:119 msgid "Advanced" msgstr "fortgeschritten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Import dashboard from file" msgstr "Import-Dashboard aus Datei" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 msgid "Load an exported dashboard in JSON layout from file" msgstr "laden eine exportierte Dashboard in JSON-Layout aus Datei" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 msgid "Enter a gist number or url" msgstr "geben Sie einen Kern Nummer oder url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:86 msgid "Gist number or URL" msgstr "Wesentliche Nummer oder url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:87 msgid "Get gist" msgstr "bekommen Kern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "Dashboards in gist" msgstr "Dashboards in Kern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 msgid "click to load" msgstr "klicken, um zu laden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:89 msgid "No gist dashboards found" msgstr "keine Kern-Dashboards gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:112 msgid "Save as..." msgstr "speichern als ..." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:114 msgid "Save as" msgstr "speichern als" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:115 msgid "Save as global dashboard" msgstr "Speichern unter globale Dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:122 msgid "Set as Default Dashboard" msgstr "Als Standard Armaturenbrett" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:125 msgid "Export Dashboard" msgstr "Export-Dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:126 msgid "Export Report" msgstr "Exportbericht" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:135 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Aktie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:140 msgid "Configure dashboard" msgstr "Dashboard konfigurieren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:6 msgid "Row settings" msgstr "Zeile Einstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:16 msgid "Panels" msgstr "Platten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:26 msgid "Collapsable" msgstr "collapsable" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:14 msgid "Span" msgstr "Spannweite" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:39 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:23 msgid "Move" msgstr "Umzug" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:56 msgid "Select Panel Type" msgstr "Wählen Sie Panel-Typ" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:60 msgid "" "Note: This row is full, new panels will wrap to a new line. You should add " "another row." msgstr "" "Hinweis: Diese Zeile voll ist, werden neue Platten zu einer neuen Zeile " "erscheinen. sollten Sie eine weitere Zeile hinzufügen." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:7 msgid "Manage Queries" msgstr "Anfragen zu verwalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:16 msgid "Save current dashboard query as" msgstr "sparen aktuellen Dashboard-Abfrage als" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:39 msgid "Make global" msgstr "machen global" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 msgid "" "Global queries can be seen and used by anyone. Only admins can " "overwrite/delete global queries." msgstr "" "globale Fragen zu erkennen und von jedem genutzt werden. Nur Administratoren" " können überschreiben / global Abfragen löschen." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Queries Available" msgstr "Anfragen zur Verfügung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 msgid "Import" msgstr "Import" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:135 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Suche" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:36 msgid "Import File" msgstr "Importdatei" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:41 msgid "Import Query" msgstr "Import-Abfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:78 msgid "Export query to file" msgstr "Exportabfrage Datei" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:80 msgid "Overwrite this query with your current dashboard query" msgstr "überschreiben Sie diese Abfrage mit Ihrem aktuellen Dashboard-Abfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:83 msgid "Delete query" msgstr "Löschabfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:88 msgid "Can be used by anyone. Only admins can edit." msgstr "" "kann von jedermann verwendet werden. Nur Administratoren können bearbeiten." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:92 msgid "Load this query in current dashboard" msgstr "laden Sie diese Abfrage in aktuellen Dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:95 msgid "No queries have been created" msgstr "keine Abfragen erstellt wurden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "Are you sure you want to overwrite the query:" msgstr "Sind Sie sicher, um die Abfrage zu überschreiben:" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This will overwrite it with your current dashboard query" msgstr "das wird es mit Ihrer aktuellen Dashboard-Abfrage zu überschreiben" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 msgid "This action cannot be undone" msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden," #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:115 msgid "Are you sure you want to delete this query?" msgstr "sind Sie sicher, dass Sie möchten, dass diese Abfrage zu löschen?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:14 msgid "Inspect" msgstr "prüfen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #, fuzzy msgid "Allow query reveal via (?)" msgstr "ermöglichen Abfrage via zeigen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:18 #, fuzzy msgid "" "Create an alert based on the current dashboard's queries and filters." msgstr "" "Erstellen Sie eine Benachrichtigung auf Basis der aktuellen Dashboard" " 's-Abfragen und Filter." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:25 #, php-format, fuzzy msgid "%s Check" msgstr "% s Scheck" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:47 msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. Use 1: for warning and critical to" " alert with critical on nothing being found." msgstr "" "können jede gültige nagios Schwellenwert verwenden. Verwendung 1: für " "Warnung und kritisch mit kritischen auf nichts gefunden wird aufmerksam zu " "machen." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:7 msgid "Last Elasticsearch Query" msgstr "Letzte Abfrage elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:6 msgid "" "A bucketed time series chart of the current query or queries. Uses the " "Elasticsearch date_histogram facet. If using time stamped indices this panel" " will query them sequentially to attempt to apply the lighest possible load " "to your Elasticsearch cluster" msgstr "" "a bucketed graphische Darstellung der aktuellen Abfrage oder Abfragen. " "verwendet die elasticsearch date_histogram Facette. wenn mit einem " "Zeitstempel versehen Indizes Dieses Panel wird sie nacheinander abzufragen, " "um zu versuchen, um das hellste mögliche Belastung auf Ihre elasticsearch " "Cluster gelten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:7 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:9 msgid "panel" msgstr "Verkleidung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:10 msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "sind Sie sicher, dass Sie die gelöscht werden soll" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:11 msgid "Drag here to move" msgstr "Ziehen Sie hier, um zu bewegen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "query" msgstr "Abfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:16 msgid "filtering" msgstr "Filterung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:17 #, fuzzy msgid "" "Displays geo points in clustered groups on a map. The caveat for this panel " "is that, for better or worse, it does NOT use the terms facet and it DOES " "query sequentially. This however means that it transfers more data and is " "generally heavier to compute, while showing less actual data. If you have a " "time filter, it will attempt to show to most recent points in your search, " "up to your defined limit." msgstr "" "Displays geo Punkte in gruppierten Gruppen auf einer Karte. Der Nachteil " "dieser Tafel ist, dass für besser oder schlechter, es verwendet nicht die " "Begriffe Facette und Abfrage sequentiell tut. dies jedoch bedeutet, " "dass es überträgt mehr Daten und ist in der Regel schwerer zu berechnen, " "während zeigt weniger die tatsächlichen Daten. wenn Sie einen Zeitfilter " "haben, wird es versuchen, bis zum jüngsten Punkte bei Ihrer Suche zu zeigen," " bis zu Ihrem definierten Grenzwert." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:18 msgid "" "A pseudo panel that lets you add other panels to be arranged in a column " "with defined heights." msgstr "" "ein Pseudo-Panel, die Sie anderen Panels hinzufügen können, um in einer " "Säule mit definierten Höhen angeordnet werden." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:19 msgid "" "This panel has been moved to the navigation bar. See the dashboard setting " "editor to configure it." msgstr "" "Dieses Panel wurde auf der Navigationsleiste verschoben. finden Sie in der " "Dashboard-Einstellung Editor, um sie zu konfigurieren." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:20 msgid "Local Default Set" msgstr "lokale Standardsatz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:21 msgid "Incompatible Browser" msgstr "nicht kompatiblen Browser" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:22 msgid "Dashboard Saved" msgstr "Dashboard gespeichert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:23 msgid "This dashboard has been saved to Elasticsearch as" msgstr "Dieses Dashboard wurde gespeichert als elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:24 msgid "Save Failed" msgstr "Speichern fehlgeschlagen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:25 msgid "Dashboard could not be saved to Elasticsearch" msgstr "Armaturenbrett konnte nicht gespeichert werden, um elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:26 msgid "Your local default dashboard has been cleared" msgstr "Ihrem lokalen Standard-Dashboard gelöscht wurde" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:27 msgid "Sorry, your browser is too old for this feature" msgstr "sorry, ist Ihrem Browser zu alt für diese Funktion" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:28 msgid "has been set as your local default" msgstr "als lokalen Standard festgelegt worden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:29 msgid "Dashboard Deleted" msgstr "Dashboard gelöscht" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:30 msgid "has been deleted" msgstr "wurde gelöscht" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:31 msgid "Dashboard Not Found" msgstr "Dashboard nicht gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:84 msgid "Could not find" msgstr "konnte nicht finden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:33 msgid "in Elasticsearch" msgstr "elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:34 msgid "Dashboard Not Deleted" msgstr "Dashboard nicht gelöscht" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:35 msgid "An error occurred deleting the dashboard" msgstr "ein Fehler aufgetreten Löschen des Armaturenbretts" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:36 msgid "Gist saved" msgstr "Wesentliche gespeichert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:37 msgid "You will be able to access your exported dashboard file at" msgstr "Sie in der Lage, um Ihre exportierte Datei auf Dashboard zugreifen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:38 msgid "Gist could not be saved" msgstr "Kern konnte nicht gespeichert werden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:39 msgid "Gist Failed" msgstr "Wesentliche gescheitert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:40 msgid "Could not retrieve dashboard list from gist" msgstr "könnte Armaturenbrett Liste von Kern nicht abrufen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:41 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:42 msgid "Sorry, the HTML5 File APIs are not fully supported in this browser." msgstr "" "sorry, die HTML5-Datei-APIs sind nicht vollständig in diesem Browser nicht " "unterstützt." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:43 msgid "in a moment" msgstr "gleich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:44 msgid "" "This panel has been replaced with the topN mode in the query pull down." msgstr "" "Diese Platte wurde mit dem 'TopN \"Modus in der Abfrage Pulldown ersetzt." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:45 msgid "" "You should not use this table, it does not work anymore. The table panel now" " integrates a field selector. This module will soon be removed." msgstr "" "sollten Sie diese Tabelle nicht verwenden, ist es nicht mehr. die " "Tischplatte integriert jetzt einen Feldwähler. Dieses Modul wird bald " "entfernt werden." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:46 msgid "" "A controllable list of all filters currently applied to the dashboard. You " "almost certainly want one of these on your dashboard somewhere." msgstr "" "eine steuerbare Liste aller Filter derzeit am Armaturenbrett angewendet. Sie" " wahrscheinlich wollen eine davon auf dem Armaturenbrett irgendwo." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:47 msgid "Displays the progress towards a fixed goal on a pie chart" msgstr "" "zeigt die Fortschritte in Richtung auf eine feste Ziel auf einem " "Tortendiagramm" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:48 msgid "" "The total hits for a query or set of queries. Can be a pie chart, bar chart," " list, or absolute total of all queries combined" msgstr "" "die insgesamt Treffern für eine Abfrage oder Abfrage. kann ein " "Kreisdiagramm, Balkendiagramm, Liste oder absolute Summe aller Anfragen " "kombiniert werden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:49 msgid "" "Displays a map of shaded regions using a field containing a 2 letter " "country, or US state, code. Regions with more hit are shaded darker. Node " "that this does use the Elasticsearch terms facet, so it is important that " "you set it to the correct field." msgstr "" "zeigt eine Karte der schraffierten Bereiche mit einem Feld, das einen 2 " "Buchstaben Land, oder wir staat, Code. Regionen mit mehr Treffer sind " "dunkler schattiert. Knoten, die dies nutzen die elasticsearch Begriffe " "Facette, so ist es wichtig, dass Sie es auf den richtigen Bereich " "eingestellt." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:50 msgid "" "Manage all of the queries on the dashboard. You almost certainly need one of" " these somewhere. This panel allows you to add, remove, label, pin and color" " queries" msgstr "" "verwalten alle Abfragen auf dem Armaturenbrett. Sie fast sicher brauchen " "eine dieser irgendwo. In diesem Bereich können Sie das Hinzufügen, " "Entfernen, Etikett, Stift und Farbe Anfragen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:51 msgid "" "Sparklines are tiny, simple, time series charts, shown separately. Because " "sparklines are uncluttered by grids, axis markers and colors, they are " "perfect for spotting change in a series" msgstr "" "Sparklines sind klein, einfach, Zeitreihen-Charts, gesondert ausgewiesen. " "weil Sparklines sind durch Gitter, Achsenmarkierungen und Farben " "übersichtlich, sie sind perfekt für die Erkennung von Veränderungen in einer" " Reihe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:52 msgid "auto" msgstr "Auto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:53 msgid "In" msgstr "in" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:54 msgid "mode a field must be specified" msgstr "Modus muss ein Feld angegeben werden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:55 msgid "" "A statistical panel for displaying aggregations using the Elastic Search " "statistical facet query" msgstr "" "eine statistische Tafel zum Anzeigen Aggregationen mit dem elastischen Suche" " statistischen Facette Abfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:56 msgid "Paging" msgstr "Paging-" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:57 msgid "" "A paginated table of records matching your query or queries. Click on a row " "to expand it and review all of the fields associated with that document." msgstr "" "a paginierten Tabelle der Datensätze für Ihre Abfrage oder Abfragen. Klicken" " Sie auf eine Zeile, um sie zu erweitern und überprüfen Sie alle Felder mit " "diesem Dokument verbunden." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:58 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:37 msgid "Top 10 terms in field" msgstr "Top 10 Begriffe in Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:59 msgid "Statistics for" msgstr "Statistik für" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:60 msgid "" "Displays the results of an elasticsearch facet as a pie chart, bar chart, or" " a table" msgstr "" "zeigt die Ergebnisse einer elasticsearch Facette als Tortendiagramm, " "Balkendiagramm oder einer Tabelle" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:61 msgid "Missing field" msgstr "fehlenden Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:62 msgid "Other values" msgstr "andere Werte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:63 msgid "The Rest" msgstr "der Rest" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:64 msgid "" "A static text panel that can use plain text, markdown, or (sanitized) HTML" msgstr "" "ein statisches Textfeld, das Text, Markdown oder verwenden können " "(bereinigt) html" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:65 msgid "" "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," " or if you use time stamped indices, you need one of these" msgstr "" "ein Gremium zur Steuerung der Zeitbereich-Filter. Wenn Sie Zeit haben, auf " "der Grundlage von Daten oder wenn Sie mit einem Zeitstempel versehen Indizes" " sind, eine davon muss" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:66 msgid "" "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to Last 10m, and " "the Time ago parameter was set to 1h, the panel would show how much the " "query results have changed since 12:00-12:10pm" msgstr "" "eine Aktienticker Stil Darstellung, wie Abfragen im Laufe der Zeit bewegt. " "zum Beispiel, wenn die Zeit reif ist 1.10, Ihre Zeit-Picker auf 'letzten " "10m' gesetzt und die \"Zeit vor 'Parameter wurde zu\" 1h \"eingestellt ist, " "würde die Platte zeigen, wie viel die Abfrageergebnisse seit 12 haben sich " "geändert: 00-12: 22.00" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:67 msgid "Time field must be consistent amongst time filters" msgstr "Zeitfeld muss im Einklang unter Zeitfilter sein" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:68 msgid "A time filter must exist for this panel to function" msgstr "ein Zeitfilter muss existieren für diese Platte zu funktionieren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:69 msgid "" "The dashboard file you want to upload is malformed, please correct it and " "retry." msgstr "" "das Armaturenbrett Datei, die Sie hochladen möchten, ist fehlerhaft, beheben" " Sie sie bitte und versuchen Sie es erneut." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:70 msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie löschen möchten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:72 msgid "loading" msgstr "Laden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:73 msgid "" "There were no results because no indices were found that match your selected" " time span" msgstr "" "gab es keine Ergebnisse, da keine Indizes gefunden, der Ihrer gewählten " "Zeitspanne entsprechen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:74 msgid "No Results" msgstr "keine Ergebnisse" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:75 msgid "No time filter" msgstr "kein Zeitfilter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:76 msgid "" "Timestamped indices are configured without a failover. Waiting for time " "filter." msgstr "" "Zeitstempel-Indizes werden ohne Failover konfiguriert. Warten auf " "Zeitfilter." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:78 msgid "No Dashboard" msgstr "meine Dashboards" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:79 msgid "" "The dashboard you had selected no longer exists. Try loading a different " "dashboard." msgstr "" "das Armaturenbrett nicht mehr ausgewählt hatte existiert. versuchen Laden " "eines anderen Armaturenbrett." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:80 msgid "Please make sure it exists" msgstr "Bitte stellen Sie sicher, es existiert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:81 msgid "Could not load" msgstr "konnte nicht geladen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:82 msgid "Could not contact Elasticsearch at" msgstr "konnte keine Verbindung elasticsearch an" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:83 msgid "Please ensure that Elasticsearch is reachable from your system." msgstr "" "stellen Sie bitte sicher, dass elasticsearch erreichbar von Ihrem System." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:85 msgid "If you are using a proxy, ensure it is configured correctly" msgstr "" "wenn Sie einen Proxy verwenden, sicherzustellen, dass es richtig " "konfiguriert ist" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:86 msgid "Please make sure it exists and returns a valid dashboard" msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, es existiert und ein gültiges Armaturenbrett" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:87 msgid "You must enter an alert name." msgstr "müssen Sie eine Benachrichtigung Namen eingeben." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:88 msgid "You must enter a check interval and lookback period." msgstr "müssen Sie ein Überprüfungsintervall und Lookback-Zeitraum ein." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:89 msgid "You must enter a warning and critical threshold." msgstr "müssen Sie eine Warnung und kritische Schwelle eingeben." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:90 msgid "Check successfully created. You can" msgstr "Check erfolgreich erstellt. Sie können" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:91 msgid "view it now" msgstr "sie sehen jetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:92 msgid "Could not create check, please try again." msgstr "konnte nicht Prüfung zu erstellen, versuchen Sie es erneut." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:93 msgid "Must enter a valid name for the query." msgstr "muss einen gültigen Namen für die Abfrage ein." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:94 msgid "Query updated successfully." msgstr "Abfrage erfolgreich aktualisiert." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:95 msgid "Deprecation Notice" msgstr "Miss Ankündigung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:96 msgid "WARNING: Legacy dashboard" msgstr "Warnung: Legacy-Dashboard" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:97 msgid "" "This dashboard has been loaded from the browsers local cache. If you use " "another brower or computer you will not be able to access it!" msgstr "" "Dieses Dashboard wurde von den Browsern lokalen Cache geladen wurde. wenn " "Sie ein anderes Brower oder Computer können Sie nicht darauf zugreifen " "können!" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:98 msgid "No index found at" msgstr "kein Index gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:99 msgid "" "Please create at least one index. If you are using a proxy ensure it is " "configured correctly." msgstr "" "erstellen Sie bitte mindestens ein Index. wenn Sie einen Proxy verwenden " "sicherzustellen, dass es richtig konfiguriert ist." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:100 msgid "Not Saved" msgstr "nicht gespeichert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:101 msgid "Home Set" msgstr "Hause Reihe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:102 msgid "This page has been set as your default dashboard" msgstr "Diese Seite wurde als Standard-Dashboard festgelegt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:103 msgid "Local Default Clear" msgstr "lokale Standard klar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:104 msgid "Your default dashboard has been reset to the default" msgstr "Ihre Standard-Dashboard hat auf den Standard zurückgesetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:105 msgid "You must enter a name for the dashboard." msgstr "Sie müssen einen Namen für das Armaturenbrett zu gelangen." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:106 msgid "This dashboard has been saved." msgstr "Dieses Dashboard als gerettet" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:107 msgid "This dashboard has been saved as" msgstr "Dieses Dashboard als gerettet" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:108 msgid "Dashboard could not be saved." msgstr "Armaturenbrett konnte nicht gespeichert werden." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:109 msgid "Dashboard has been deleted." msgstr "Armaturenbrett wurde gestrichen." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:110 msgid "Could not find dashboard" msgstr "konnte nicht Armaturenbrett finden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:114 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:115 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:117 #, fuzzy msgid "Export as CSV" msgstr "Export als CSV" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:118 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "hineinzoomen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:53 msgid "Zoom Out" msgstr "Rauszoomen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:15 msgid "Click to set a time filter" msgstr "klicken, um eine Zeit-Filter gesetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:24 msgid "Time filter" msgstr "Zeitfilter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:25 msgid "refreshed every" msgstr "erfrischt jeden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:32 msgid "Last" msgstr "letzte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:37 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Auto-Refresh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:39 msgid "Off" msgstr "weg" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:40 msgid "Every" msgstr "jeder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 msgid "Relative time options" msgstr "relative Zeitmöglichkeiten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "comma separated" msgstr "kommagetrennt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 msgid "Auto-refresh options" msgstr "Auto-Refresh-Optionen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:37 msgid "Time Field" msgstr "Zeitfeld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:7 #, fuzzy msgid "Custom Time Period" msgstr "benutzerdefinierter Zeitraum" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "To" msgstr "bis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 msgid "now" msgstr "jetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:44 msgid "Right Now" msgstr "jetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:54 msgid "Invalid date or range" msgstr "ungültiges Datum oder Bereich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:44 msgid "No filters available" msgstr "keine Filter verfügbar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 msgid "Save without refresh" msgstr "sparen ohne refresh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:87 msgid "Add a query filter" msgstr "fügen Sie einen Abfragefilter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:10 msgid "Query Alias" msgstr "Abfrage Alias" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:14 msgid "Alias" msgstr "alias" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editor.php:6 msgid "No options here" msgstr "keine Optionen hier" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 msgid "2 letter country or state code" msgstr "2 Buchstabe Land oder Staat Code" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 msgid "Max" msgstr "max" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 msgid "Maximum countries to plot" msgstr "maximale Länder plotten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:15 msgid "Map" msgstr "Karte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:6 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:33 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:45 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:8 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:16 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "This area uses HTML sanitized via AngularJS" msgstr "dieser Bereich verwendet html via angularjs desinfiziert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 msgid "service" msgstr "Service" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "This area uses" msgstr "seine Fläche Verwendungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 msgid "HTML is not supported" msgstr "HTML wird nicht unterstützt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:77 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:49 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:15 msgid "List Format" msgstr "Listenformat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:63 msgid "Donut" msgstr "Donut" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:66 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:69 msgid "Labels" msgstr "Etiketten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:5 msgid "Values" msgstr "Werte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:7 msgid "Chart value" msgstr "Chart-Wert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:38 msgid "Start typing" msgstr "fangen Sie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "Value Field" msgstr "Wertfeld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 msgid "This field must contain a numeric value" msgstr "Dieses Feld muss einen Zahlenwert enthalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:16 msgid "Transform Series" msgstr "verwandeln Serie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Derivative" msgstr "Derivat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 msgid "Plot the change per interval in the series" msgstr "zeichnen die Änderung pro Intervall in der Reihe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:7 msgid "Featured Stat" msgstr "Besondere stat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:15 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:38 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:27 msgid "Formating" msgstr "Formatierung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:29 msgid "Format" msgstr "Format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:37 msgid "Display Breakdowns" msgstr "Pannen-Anzeige" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:41 msgid "Query column name" msgstr "Abfragespaltennamen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "Coordinate Field" msgstr "Koordinatenfeld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "array" msgstr "Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 msgid "NOT" msgstr "nicht" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:13 msgid "Tooltip Field" msgstr "Quickinfo-Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:17 msgid "Max Points" msgstr "max Punkte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Then" msgstr "dann" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 msgid "Now" msgstr "jetzt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:5 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Time Ago" msgstr "Vor Zeitpunkt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 msgid "Elasticsearch date math format" msgstr "elasticsearch Datum math Format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Reverse Colors" msgstr "invers" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 msgid "Use green for down, and red for up instead" msgstr "benutzen grün für sich und rot für bis statt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 msgid "About the" msgstr "über die" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:12 msgid "No queries found" msgstr "keine Abfragen gefunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:46 msgid "Activate query" msgstr "Abfrage aktivieren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:43 msgid "Pinned" msgstr "gesteckt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "Count" msgstr "zählen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "Union" msgstr "Gewerkschaft" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "" "The regex query allows you to use regular expressions to match terms in the" msgstr "" "die Regex-Abfrage können Sie reguläre Ausdrücke verwenden, um Begriffe im " "Spiel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 msgid "field" msgstr "Bereich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "A detailed overview of lucene's regex engine is available here" msgstr "" "Eine detaillierte Übersicht über die Regex-Engine Lucene finden Sie hier" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 msgid "Regular expressions in Elasticsearch" msgstr "Reguläre Ausdrücke in elasticsearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:8 msgid "A note on anchoring" msgstr "ein Hinweis auf die Verankerung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:9 msgid "" "Lucene's patterns are always anchored. The pattern provided must match the " "entire string. For string \"abcde\"" msgstr "" "lucene die Muster werden immer verankert. die vorgesehenen Muster muss die " "gesamte Zeichenfolge entsprechen. für Zeichenfolge \"abcde\"" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:11 msgid "will match" msgstr "passt auf" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:12 msgid "will not match" msgstr "nicht übereinstimmen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "The topN query uses an Elasticsearch terms facet" msgstr "die Topn-Abfrage verwendet eine Elasticsearch-Terme-Facette" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 msgid "" "to find the most common terms in a field and build queries from the result" msgstr "" "um die am häufigsten verwendeten Begriffe in einem Feld zu finden und bauen " "Abfragen aus dem Ergebnis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 msgid "The topN query uses" msgstr "die TopN Abfrage verwendet" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "LUCENE query string syntax" msgstr "Lucene Query-String-Syntax" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:5 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #, fuzzy msgid "" "The field to facet on. Fields with a large number of unique terms will to " "calculate" msgstr "" "das Feld auf Facette an. Felder, die mit einer großen Anzahl von " "einzigartigen Begriffe" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:12 #, fuzzy msgid "" "Term facet causes the relevant field values to be loaded into memory. This " "means that per shard, there should be enough memory to contain them. It is " "advisable to explicitly set the fields to be not_analyzed or make sure the " "number of unique tokens a field can have is not large." msgstr "" "Die Termfacette bewirkt, dass die relevanten Feldwerte in den Speicher " "geladen werden. Das bedeutet, dass pro Shard genügend Speicher vorhanden " "sein sollte, um sie zu enthalten. Es ist ratsam, die Felder explizit auf " "not_analyzed zu setzen oder sicherzustellen, dass die Anzahl der eindeutigen" " Token, die ein Feld haben kann, nicht groß ist." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 msgid "" "How many queries to generate. The resulting queries will use brightness " "variations on the original query's color for their own." msgstr "" "wie viele Abfragen zu generieren. die sich daraus ergebenden Fragen werden " "Helligkeitsschwankungen auf die Farbe der ursprünglichen Abfrage für den " "eigenen Gebrauch." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 msgid "" "The relation the generated queries have to the original. For example, if " "your field was set to \"extension\", your original query was " "\"user:B.Awesome\" and your union was AND. Kibana might generate the " "following example query" msgstr "" "das Verhältnis der erzeugten Rückfragen zum Original. Zum Beispiel, wenn Sie" " Ihr Gebiet wurde auf \"Verlängerung\" gesetzt, Ihre ursprüngliche Abfrage " "war \"user: b.awesome\" und Ihre Gewerkschaft war und. Kibana möglicherweise" " die folgende Beispielabfrage zu erzeugen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "The lucene query type uses" msgstr "Lucene Abfragetyp Verwendungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 msgid "to find matching documents or events within Elasticsearch" msgstr "" "zum passenden Dokumente oder Ereignisse innerhalb elasticsearch finden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "field contains" msgstr "Feld enthält" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "quick" msgstr "schnell" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 msgid "brown" msgstr "braun" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:18 msgid "quick brown" msgstr "quick brown" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "field contains the exact phrase" msgstr "Feld enthält den exakten Phrase" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 msgid "john smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:24 msgid "John Smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:30 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "Platzhalter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "Wildcard searches can be run on individual terms, using" msgstr "" "Wildcard Durchsuchungen können einzelne Formulierungen durchgeführt werden, " "unter Verwendung von" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 msgid "" "to replace\n" "a single character, and" msgstr "um ein einzelnes Zeichen zu ersetzen, und" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:32 msgid "to replace zero or more characters" msgstr "um null oder mehr Zeichen ersetzen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:38 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "Tags between" msgstr "Tags zwischen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 msgid "excluding" msgstr "Ohne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:50 msgid "Numbers from 10 upwards" msgstr "Zahlen von 10 nach oben" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Legend Value" msgstr "Legende Wert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:26 msgid "Deactivate" msgstr "deaktivieren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:27 msgid "Pin" msgstr "Stift" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:5 msgid "Add Panel to Column" msgstr "fügen Panel Spalte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:7 msgid "Select Type" msgstr "Typ auswählen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:12 msgid "Create Panel" msgstr "erstellen Tafel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:26 msgid "Show Fields" msgstr "Show Felder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:27 #, fuzzy msgid "Show list of fields" msgstr "zeigen Liste von Feldern" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:34 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:35 #, fuzzy msgid "Hide list of fields" msgstr "verbergen Liste der Felder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:41 msgid "Current" msgstr "Strom" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 msgid "" "These fields have been
extracted from your mapping.
Not all fields may" " be available
in your source document." msgstr "" "Diese Felder haben
von Ihrem Mapping extrahiert.
nicht alle Felder" " verfügbar sein
in Ihrem Quelldokument." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:70 msgid "Drag to add to dashboard" msgstr "ziehen Sie, um zu Dashboard hinzufügen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 msgid "available for paging" msgstr "Blättern verfügbar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:90 msgid "select columns from the list to the left" msgstr "Wählen Sie Spalten aus der Liste auf der linken Seite" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:157 msgid "Search for this entry on Google" msgstr "Suche für diesen Eintrag auf Google" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:114 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:158 msgid "Search for this entry on Bing" msgstr "nach diesem Eintrag über bing" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:159 msgid "Search for this entry on StackOverflow" msgstr "Suche für diesen Eintrag auf Stackoverflow" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:63 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:126 msgid "Raw" msgstr "roh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:147 msgid "Add filter to match this value" msgstr "Filter hinzufügen, um diesen Wert übereinstimmt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:148 msgid "Add filter to NOT match this value" msgstr "Filter hinzufügen, um diesen Wert nicht überein" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:149 msgid "Toggle table column" msgstr "Knietabellenspalte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:6 msgid "Find events with this field" msgstr "finden Veranstaltungen mit diesem Bereich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:7 msgid "Find events without this field" msgstr "finden Veranstaltungen ohne dieses Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:5 msgid "Micro Analysis of" msgstr "Mikroanalyse" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:10 msgid "as" msgstr "wie" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:11 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:12 msgid "Singles" msgstr "Einzel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 msgid "events" msgstr "Veranstaltungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:50 msgid "More" msgstr "Mehr" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:57 msgid "Terms" msgstr "Bedingungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:61 msgid "Bar" msgstr "Bar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:62 msgid "Pie" msgstr "Kuchen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:68 msgid "Stats" msgstr "stats" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:6 msgid "Show Controls" msgstr "Show Kontrollen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:9 msgid "Overflow" msgstr "Überlauf" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:16 msgid "Per Page" msgstr "pro Seite" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:24 msgid "Page limit" msgstr "Seite Grenze" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:28 msgid "Pageable" msgstr "seitenwechselbaren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:6 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:64 msgid "Header" msgstr "Kopfzeile" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:11 msgid "Sorting" msgstr "Sortierung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Sort" msgstr "Art" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim Factor" msgstr "Trimm-Faktor" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 msgid "Trim fields to this long divided by # of rows. Requires data refresh." msgstr "" "Zierfeldern, dies zu lang # Zeilen aufgeteilt. erfordert " "Datenaktualisierung." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Local Time" msgstr "Ortszeit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 msgid "Adjust time field to browser's local time" msgstr "Zeitfeld anpassen, um Ortszeit Browsers" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:46 msgid "Highlighted Fields" msgstr "markierten Felder" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:63 msgid "change in" msgstr "ändern in" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:69 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:7 msgid "Bars" msgstr "Riegel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:74 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:11 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:80 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:48 msgid "Stack" msgstr "Stapel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:5 msgid "Charted" msgstr "kartiert" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:11 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:13 msgid "" "Here you can specify a query to be plotted on your chart as a marker. " "Hovering over a marker will display the field you specify below. If more " "documents are found than the limit you set, they will be scored by " "Elasticsearch and events that best match your query will be displayed." msgstr "" "Hier können Sie eine Abfrage angeben, um im Diagramm als Marker aufgetragen " "werden. schwebend über einer Markierung wird das Feld Sie unten angeben " "anzuzeigen. wenn mehr Dokumente werden als die Ihnen festgelegten Grenzwert " "gefunden, werden sie von elasticsearch und Ereignisse, die am besten " "entsprechen Ihrer Anfrage angezeigt, erzielt werden." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:17 msgid "Enable" msgstr "aktivieren" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:21 msgid "Marker Query" msgstr "Marker-Abfrage" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:25 msgid "Tooltip field" msgstr "Quickinfo-Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Limit" msgstr "Grenze" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 msgid "Max markers on the chart" msgstr "max Markierungen auf der Diagramm" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 msgid "Determine the most relevant markers using this field" msgstr "bestimmen die wichtigsten Marker mit Hilfe dieses Feld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:18 msgid "Scale" msgstr "Maßstab" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 msgid "Normalize intervals to per-second" msgstr "normalisieren Intervalle pro Sekunde" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Zero fill" msgstr "Nullfüllung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 msgid "Fills zeros in gaps." msgstr "füllt Nullen in Spalten." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:35 msgid "Time Options" msgstr "Zeitmöglichkeiten" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:41 msgid "Time correction" msgstr "Zeitkorrektur" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:45 msgid "Auto-interval" msgstr "auto-Intervall" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 msgid "Shoot for this many data points, rounding to sane intervals" msgstr "" "schießen für diese vielen Datenpunkten, die Rundung auf vernünftigen " "Abständen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 msgid "Use Elasticsearch date math format" msgstr "benutzen elasticsearch Datum math Format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:5 msgid "Chart Options" msgstr "Kartenoptionen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:15 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:19 msgid "Selectable" msgstr "wählbar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:23 msgid "xAxis" msgstr "x Achse" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:26 msgid "yAxis" msgstr "yaxis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:29 msgid "Line Fill" msgstr "Zeilen-Füll-" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:33 msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:37 msgid "Point Radius" msgstr "Spitzenradius" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y Format" msgstr "y-Format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 msgid "Y-axis formatting" msgstr "y-Achsen-Formatierungs" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:46 msgid "Multiple Series" msgstr "mehrere Reihen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 msgid "Stack as a percentage of total" msgstr "stapeln als Prozentsatz des Gesamt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "Stacked Values" msgstr "gestapelt Werte" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 msgid "How should the values in stacked charts to be calculated?" msgstr "wie sollten die Werte in gestapelten Diagrammen berechnet werden?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:66 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 msgid "If no alias is set, show the query in the legend" msgstr "" "wenn kein Alias ​​festgelegt ist, zeigen Sie die Abfrage in der Legende" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:85 msgid "Counts" msgstr "zählt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:90 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 msgid "Min" msgstr "min" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:93 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:97 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed. Please use the dashboard controls in the top " "right and remove this panel from your dashboard." msgstr "" "Diese Platte wurde entfernt. verwenden Sie bitte die Kontrollen " "Armaturenbrett in der rechten oberen und entfernen Sie diese Platte aus dem " "Armaturenbrett." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:4 msgid "Allow saving to" msgstr "ermöglichen das Speichern in" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:10 msgid "Defaults" msgstr "Standardeinstellungen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:19 msgid "Allow loading from" msgstr "ermöglichen Einladung von" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:9 msgid "Goal" msgstr "Ziel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:39 msgid "View Options" msgstr "Ansichtsoptionen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/derivequeries/module.php:4 msgid "" "This panel has been removed and replaced with the new topN query type. Click" " the colored dot associated with a query to configure the, much improved, " "equivilent of a derived query." msgstr "" "Diese Platte wurde entfernt und mit dem neuen TopN Abfragetyp ersetzt. " "klicken Sie auf den farbigen Punkt mit einer Abfrage zu konfigurieren, die " "verbunden sind, stark verbessert, equivilent einer abgeleiteten Abfrage." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 msgid "Term" msgstr "Begriff" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:7 msgid "Terms mode" msgstr "Begriffe Modus" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:11 msgid "Stats type" msgstr "stats Typ" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:19 msgid "Value field" msgstr "Wertfeld" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:23 msgid "Length" msgstr "Länge" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:27 msgid "Order" msgstr "bestellen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 msgid "Exclude Terms(s)" msgstr "Begriffe ausschließen (n)" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:53 msgid "Legend Format" msgstr "Legende Format" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:57 msgid "Missing" msgstr "fehlt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The fields panel is deprecated." msgstr "die Felder Panel ist veraltet." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 msgid "The table panel now integrates a field selector." msgstr "die Tischplatte integriert jetzt einen Feldwähler." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:8 msgid "events in the table set" msgstr "Ereignisse in der Tabelle festgelegt" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:14 msgid "In set" msgstr "im Set" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:4 msgid "Popup Position" msgstr "Popup-Position" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:6 msgid "List Arrangement" msgstr "Liste Anordnung" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to fetch the Nagios Core feed. Stay on top " #~ "of what's happening by visiting" #~ msgstr "" #~ "Beim Versuch, die Nagios-Feed zu holen ist ein Fehler aufgetreten. bleiben " #~ "Sie am Anfang von dem, was geschieht, durch den Besuch" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to deactivate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen in der Lage sein, die Logstash-Konfiguration zu ändern, um " #~ "Echtzeit-Warnungen zu erstellen" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to activate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen in der Lage sein, die Logstash-Konfiguration zu ändern, um " #~ "Echtzeit-Warnungen zu erstellen" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to delete real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen in der Lage sein, die Logstash-Konfiguration zu ändern, um " #~ "Echtzeit-Warnungen zu erstellen" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to create real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen in der Lage sein, die Logstash-Konfiguration zu ändern, um " #~ "Echtzeit-Warnungen zu erstellen" #~ msgid "" #~ "Can use any valid Nagios threshold value. To alert as CRITICAL when 0 non-" #~ "sending hosts are found, use 1: in both fields." #~ msgstr "" #~ "kann jeden gültigen Nagios-Schwellenwert verwenden. Verwenden Sie in beiden " #~ "Feldern 1:, um eine Warnung als kritisch anzuzeigen, wenn 0 nicht sendende " #~ "Hosts gefunden wurden." #~ msgid "" #~ "Select which hosts to monitor via subnet. Multiple subnets can be specified " #~ "using commas. Only IPv4 is supported at this time." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die Hosts aus, die über das Subnetz überwacht werden sollen. " #~ "Mehrere Subnetze können durch Kommas angegeben werden. Derzeit wird nur ipv4" #~ " unterstützt." #~ msgid "" #~ "Real-Time alerts are added as Elasticsearch filters/outputs. If this box is " #~ "unchecked, alerting will not start until the Global Config is applied from " #~ "the 'Configure' menu." #~ msgstr "" #~ "Echtzeitwarnungen werden als elastische Suchfilter / -ausgaben hinzugefügt. " #~ "Wenn dieses Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird die Warnung erst " #~ "gestartet, wenn die globale Konfiguration über das Menü \"Konfigurieren\" " #~ "angewendet wird." #~ msgid "" #~ "Host Freshness alerts always run once per hour and observe logs over the " #~ "same amount of time." #~ msgstr "" #~ "Host-Aktualitätswarnungen werden immer einmal pro Stunde ausgeführt und " #~ "überwachen Protokolle über denselben Zeitraum." #~ msgid "Alert Method" #~ msgstr "Warnmethode" #~ msgid "The following macros will be interpreted before sending emails." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Makros werden vor dem Versenden von E-Mails zu interpretieren." #~ msgid "Real-Time Alert %s fired" #~ msgstr "Echtzeitalarm% s ausgelöst" #~ msgid "Number of alerts currently created" #~ msgstr "Anzahl der momentan erstellten Warnungen" #~ msgid "nand" #~ msgstr "und" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "You will need to rename " #~ msgstr "Sie benötigen, um umzubenennen" #~ msgid " to the name of the file you desire to monitor. This must be unique." #~ msgstr "" #~ "auf den Namen der Datei, die Sie wünschen, um zu überwachen. Diese müssen " #~ "eindeutig sein." #~ msgid "" #~ " inside of single quotes just like the above example. This will be unique to" #~ " your IIS web server setup." #~ msgstr "" #~ "innerhalb von einfachen Anführungszeichen genau wie das obige Beispiel. Dies" #~ " wird nur in Ihrer IIS-Webserver eingerichtet werden." #~ msgid "Total Disk Usage" #~ msgstr "Gesamtbelegung der Festplatte" #~ msgid "Invalid credentials for user: " #~ msgstr "ungültige Anmeldeinformationen für Benutzer:" #~ msgid "Can not create user. Username already exists." #~ msgstr "können keine Benutzer. Benutzername existiert bereits." #~ msgid "Prevent non-API users from seeing hosts outside of this list." #~ msgstr "" #~ "verhindern, dass Nicht-API-Benutzer Hosts außerhalb dieser Liste sehen." #~ msgid "Generate new NRDP token" #~ msgstr "generiere neues nrdp token" #~ msgid "Please use the characters a-zA-Z0-9_." #~ msgstr "Bitte verwenden Sie die Zeichen a-za-z0-9_." #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "der angegebene Benutzername existiert nicht." #~ msgid "Username or password was incorrect for user: " #~ msgstr "Benutzername oder Passwort falsch war." #~ msgid "Scheduled Report name is not unique." #~ msgstr "Der Name des geplanten Berichts ist nicht eindeutig." #~ msgid "Administration" #~ msgstr "Verwaltung" #~ msgid "" #~ "Elasticsearch can take a little while to start up because of it's indexing. " #~ "This may take a few seconds." #~ msgstr "" #~ "elasticsearch kann eine Weile dauern zu starten, weil es die Indizierung. " #~ "dies kann einige Sekunden dauern." #~ msgid "Remove instance form database" #~ msgstr "entfernen weise Form-Datenbank" #~ msgid "" #~ "Used when trying to connect to a server via SSL or " #~ "TLS encryptions." #~ msgstr "" #~ "verwendet, wenn man versucht, auf einen Server über SSL " #~ "oder TLS-Verschlüsselung zu verbinden." #~ msgid "Created / Name" #~ msgstr "erstellt / Name" #~ msgid "for more info" #~ msgstr "Für mehr Information" #~ msgid "State" #~ msgstr "Zustand" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "Indizes" #~ msgid "Restoring form" #~ msgstr "Wiederherstellen der Form" #~ msgid "created at" #~ msgstr "aufgestellt" #~ msgid "Toggle all checkboxes" #~ msgstr "wechseln alle Kontrollkästchen" #~ msgid "Must pass a valid subsystem: 'logstash' or 'elasticsearch'" #~ msgstr "" #~ "'logstash \"oder\" elasticsearch \": müssen eine gültige Subsystem übergeben" #~ msgid "matching entries found" #~ msgstr "passenden Einträge gefunden" #~ msgid "Type to filte" #~ msgstr "eingeben, um FILTE" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "Lizenz aktivieren" #~ msgid "Hostname / IP Address" #~ msgstr "Hostname / IP-Adresse" #~ msgid "came back with a" #~ msgstr "kam mit einem" #~ msgid "Purchase a lLicense now" #~ msgstr "eine Lizenz erwerben" #~ msgid "The topN query uses an" #~ msgstr "die TopN Abfrage verwendet eine" #~ msgid "Elasticsearch terms facet" #~ msgstr "elasticsearch Begriffe Facette" #~ msgid "use more memory" #~ msgstr "mehr Speicherplatz" #~ msgid "to calculate" #~ msgstr "berechnen" #~ msgid "The url for the alert to be ran in the NLS dashboard" #~ msgstr "Die URL für den Alarm in der nls Dashboard lief werden" #~ msgid "Apply Config" #~ msgstr "Anwenden config" #~ msgid "Add a Log Source" #~ msgstr "fügen Sie eine Protokollquelle" #~ msgid "Install Nxlog" #~ msgstr "installieren nxlog" #~ msgid "" #~ "We recommend using Nxlog to send Windows Event log data to Nagios Log " #~ "Server. You can download " #~ msgstr "" #~ "empfehlen wir die Verwendung nxlog zu Windows-Ereignisprotokoll-Daten an " #~ "Nagios zu senden log-Server. können Sie herunterladen" #~ msgid "Nxlog here" #~ msgstr "nxlog hier" #~ msgid "" #~ "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in " #~ "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf" #~ msgstr "" #~ "Speichern Sie den gesamten Inhalt unten an deine nxlog.conf Datei in der " #~ "Regel in C: \\ Programme (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #~ msgid "The Nxlog service must be started to start sending the eventlog data." #~ msgstr "" #~ "die nxlog Dienst muss gestartet, um das Senden der eventlog Daten zu " #~ "starten." #~ msgid "Log Verification" #~ msgstr "log Überprüfung" #~ msgid "" #~ "To Verify that you are receiving logs after you have configured this source " #~ "go the the " #~ msgstr "" #~ "um zu überprüfen, dass Sie erhalten, nachdem Sie Protokolle konfiguriert " #~ "haben, diese Quelle zu gehen das die" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "" #~ "Seite. sollten Sie Protokolle in der Grafik angezeigt sehen und melden " #~ "Tisch." #~ msgid "Set Up More Sources " #~ msgstr "Einrichten mehr Quellen" #~ msgid "" #~ "Continue to set up other sources for your Nagios Log Server with the guides " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "weiterhin einzurichten anderen Quellen für Ihre nagios log-Server mit den " #~ "Führungen unten." #~ msgid "Linux File Source Setup" #~ msgstr "Linux-Dateiquelleneinstellung" #~ msgid "Linux File Setup" #~ msgstr "linux Datei setup" #~ msgid "Install Rsyslog" #~ msgstr "rsyslog installieren" #~ msgid "If you haven't already installed rsyslog follow the " #~ msgstr "wenn Sie nicht bereits installiert haben, folgen Sie der rsyslog" #~ msgid " It is required to finish this setup." #~ msgstr "ist es erforderlich, diese Einstellung zu beenden." #~ msgid "Choose Configuration Method" #~ msgstr "Wählen Sie Konfigurationsmethode" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Handbuch" #~ msgid "Script Setup" #~ msgstr "Skript-Setup" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more cusomization." #~ msgstr "" #~ "Dies ist das Skript-Abschnitt des Setup, laufen diese Einstellung manuell in" #~ " den manuellen Registerkarte Setup navigieren oben. dies kann für mehr " #~ "cusomization ermöglichen." #~ msgid "Run the script below to automatically configure your syslog daemon." #~ msgstr "" #~ "führen Sie das Skript unten, um automatisch zu konfigurieren Ihre Syslog-" #~ "Daemon." #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "manuelle Einrichtung" #~ msgid "To configure the syslog daemon manually follow the directions below." #~ msgstr "" #~ "um die Syslog-Daemon manuell konfigurieren folgen Sie den Anweisungen." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie das Skript Setup bereits abgeschlossen dann dieser Abschnitt ist " #~ "nicht erforderlich. Dies wird für eine bessere Konfiguration, wie " #~ "benutzerdefinierte Protokollnachrichtenvorlage beispielsweise ermöglichen." #~ msgid "Apache Source Setup" #~ msgstr "Apache Source Setup" #~ msgid "" #~ "This will configure logging for both the Apache access_log and error_log." #~ msgstr "" #~ "dies wird die Protokollierung sowohl für den Apache error_log access_log und" #~ " konfigurieren." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie das Skript Setup bereits abgeschlossen dann dieser Abschnitt ist " #~ "nicht erforderlich. Dies wird für eine bessere Konfiguration, wie " #~ "benutzerdefinierte Protokollnachrichtenvorlage beispielsweise ermöglichen." #~ msgid "" #~ "Add the following to the configuration file you just opened. Look for the " #~ "'begin forwarding rule.' The top section is for the apache error_log and " #~ "the second section is for the apache access_log." #~ msgstr "" #~ "fügen Sie folgendes in die Konfigurationsdatei Sie gerade geöffnet haben. " #~ "suchen Sie nach dem \"Weiterleitungsregel zu beginnen.\" der obere Abschnitt" #~ " ist für den Apache error_log und der zweite Abschnitt ist für den Apache " #~ "access_log." #~ msgid "You will only need to replace " #~ msgstr "Sie müssen nur zu ersetzen" #~ msgid "" #~ " with the unique file path of the rsyslog spool directory. Note: There are " #~ "two $WorkDirectory fields and they should be the same in this configuration." #~ " This was displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. " #~ "If this isn't set corrently rsyslog will error on restart." #~ msgstr "" #~ "mit der einzigartigen Dateipfad des rsyslog Spool-Verzeichnis. Achtung: es " #~ "gibt zwei Arbeitsverzeichnis $ Felder, und sie sollten die gleichen in " #~ "dieser Konfiguration können. Dieses wurde von der Kommando on line 2 des " #~ "vorherigen Codeblock angezeigt. wenn dieser nicht festgelegt ist corrently " #~ "rsyslog wird auf Abweichung bei Wiederanlauf." #~ msgid "Windows Files Source Setup" #~ msgstr "Windows-Dateien Source Setup" #~ msgid "If you haven't already installed Nxlog follow the " #~ msgstr "wenn Sie nicht bereits installiert haben nxlog die folgen" #~ msgid "Monitor a Windows File" #~ msgstr "eine Windows-Datei-Monitor" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "in die Zwischenablage kopieren" #~ msgid "Send the File to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden Sie die Datei an Nagios Protokollserver" #~ msgid "Set Up More Sources" #~ msgstr "Einrichten mehr Quellen" #~ msgid "IIS Server Setup" #~ msgstr "IIS-Server-Setup" #~ msgid "PHP Source Setup" #~ msgstr "PHP-Source Setup" #~ msgid "Configure PHP" #~ msgstr "konfigurieren php" #~ msgid "" #~ " file that we will need to edit may be in different locations. For this " #~ "example we are using PHP v5.3.3. To find the php configuration file on your " #~ "server run this command:" #~ msgstr "" #~ "Datei, die wir benötigen, um zu bearbeiten kann an verschiedenen Orten sein." #~ " Für dieses Beispiel verwenden wir php v5.3.3. um die PHP-" #~ "Konfigurationsdatei auf dem Server zu finden führen Sie diesen Befehl:" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Syslog Setup" #~ msgstr "syslog-Setup" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last " #~ "sections for this setup. This is the syslog section of the setup, to run " #~ "this setup manually or using the script navigate through the setup tabs " #~ "above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "Sie werden den Ort der PHP-Konfigurationsdatei muss in den letzten " #~ "Abschnitten für diese Einstellung. dies ist der syslog-Abschnitt des Setup, " #~ "um diese Einstellung manuell oder mit Hilfe des Skripts navigieren Sie durch" #~ " die Setup-Tabs oben laufen. Dies kann eine bessere Anpassung zu " #~ "ermöglichen." #~ msgid "" #~ " which will be commented out. Uncomment this line to have php logs send " #~ "through syslog. With this version of PHP our configuration file looks like " #~ "this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "die auskommentiert werden. kommentieren Sie die folgende Zeile in PHP-" #~ "Protokolle senden durch syslog. mit dieser Version von PHP-" #~ "Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus, nachdem sie bearbeitet:" #~ msgid "" #~ "Now syslog will handle all your PHP logs and send them through syslog. Once" #~ " syslog is configured to send to Nagios Log Server this is all that is " #~ "needed to receive logs. The syslog setup is located " #~ msgstr "" #~ "Jetzt syslog alle Ihre PHP-Protokolle verarbeiten und senden sie über " #~ "syslog. einmal syslog so konfiguriert ist, um Nagios zu senden log-Server " #~ "das ist alles, was benötigt wird, um Protokolle zu erhalten. die syslog-" #~ "Setup befindet" #~ msgid "here" #~ msgstr "Hier" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "Dies ist das Skript-Abschnitt des Setup, laufen diese Einstellung manuell in" #~ " den manuellen Registerkarte Setup navigieren oben. Dies kann eine bessere " #~ "Anpassung zu ermöglichen." #~ msgid "Create New PHP Log File" #~ msgstr "neue PHP-Protokolldatei" #~ msgid "First we are going to make a file called " #~ msgstr "zuerst werden wir eine Datei namens machen" #~ msgid " for this example. Then PHP will write logs to this file: " #~ msgstr "für dieses Beispiel. dann php wird logs in dieser Datei schreiben:" #~ msgid "" #~ "To run the script below to automatically configure your syslog daemon to " #~ "send PHP log files to Nagios Log Server we will need to edit the php.ini " #~ "file so that it sends PHP logs to the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "um das Skript unten ausführen, um Ihre Syslog-Daemon automatisch zu " #~ "konfigurieren, um PHP-Protokolldateien, um Nagios zu senden log-Server " #~ "müssen wir die Datei php.ini bearbeiten, so dass es php Protokolle sendet in" #~ " die Datei werden wir in Log-Server zu überwachen:" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. We will replace this with the file we will " #~ "use in the setup script. Make sure to use the absolute path when editing " #~ "the php.ini file. With this version of PHP our configuration file looks " #~ "like this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "die auskommentiert werden. Wir werden dies mit der Datei werden wir im " #~ "Setup-Skript ersetzen. stellen Sie sicher, um den absoluten Pfad zu " #~ "verwenden, wenn das Bearbeiten der Datei php.ini. mit dieser Version von " #~ "PHP-Konfigurationsdatei sieht wie folgt aus, nachdem sie bearbeitet:" #~ msgid "Configure Setup Script" #~ msgstr "Konfiguration Setup-Skript" #~ msgid "" #~ "Now that there is a new independant log file for PHP and php is configured " #~ "to send logs to the file we can use our Linux Setup script to look at the " #~ "new file and send logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "" #~ "jetzt, dass es eine neue unabhängige Log-Datei für PHP und PHP konfiguriert " #~ "ist, um Protokolle in die Datei senden wir unsere Linux-Setup-Skript " #~ "verwenden, um in der neuen Datei zu suchen und senden Sie Protokolle an " #~ "Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last section" #~ " for this setup. If you already completed the Syslog or Script setup then " #~ "this section is not necessary. This will allow for better configuration " #~ "such as custom log message templates for example." #~ msgstr "" #~ "Sie werden den Ort der PHP-Konfigurationsdatei muss im letzten Abschnitt für" #~ " dieses Setup. wenn Sie die syslog oder Script-Setup bereits abgeschlossen " #~ "dann dieser Abschnitt ist nicht erforderlich. Dies wird für eine bessere " #~ "Konfiguration, wie benutzerdefinierte Protokollnachrichtenvorlagen " #~ "beispielsweise ermöglichen." #~ msgid "" #~ "To manually configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log" #~ " Server we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs to " #~ "the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "um Ihren Syslog-Daemon manuell konfigurieren, um PHP-Protokolldateien, um " #~ "Nagios zu senden log-Server müssen wir die Datei php.ini bearbeiten, so dass" #~ " es php Protokolle sendet in die Datei werden wir in Log-Server zu " #~ "überwachen:" #~ msgid "Log Server Inputs" #~ msgstr "log-Server-Eingänge" #~ msgid "" #~ "Log Server ships with two inputs in its Global Configuration intended for " #~ "accepting imports: one for raw log lines coming in on TCP port 2056; and one" #~ " for JSON messages on port 2057." #~ msgstr "" #~ "log Server wird mit zwei Eingängen in seine globale Konfiguration für die " #~ "Annahme der Einfuhr vorgesehen: eine für Roh-Log-Linien, die in den TCP-Port" #~ " 2056; und eine für JSON-Nachrichten an Port 2057." #~ msgid "These inputs are set up by default with a new install of Log Server." #~ msgstr "" #~ "Diese Eingaben werden von Standard mit einer neuen Installation von Log-" #~ "Server." #~ msgid "" #~ "It doesn't look like you have the inputs set up. Setting " #~ "the type and adding a tag makes it easier to filter and process the messages" #~ " later." #~ msgstr "" #~ "es sieht nicht aus wie haben Sie die Eingänge einzurichten." #~ " Setzen Sie den Typ und das Hinzufügen von ein Tag macht es einfacher, zu " #~ "filtern und die Meldungen später zu verarbeiten." #~ msgid "Make sure the ports are open on your Log Server." #~ msgstr "" #~ "sicherzustellen, dass die Anschlüsse an Ihrem Log-Server geöffnet sind." #~ msgid "" #~ "The following command examples make use of netcat. This program might not be" #~ " installed on some systems. To install this on RPM-based systems:" #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Beispiele für den Befehl nutzen netcat. dieses Programm " #~ "möglicherweise nicht auf allen Systemen installiert werden. dies auf rpm-" #~ "basierten Systemen zu installieren:" #~ msgid "On Ubuntu and Debian-based systems:" #~ msgstr "auf Ubuntu und Debian-basierte Systeme:" #~ msgid "Ship Log Files" #~ msgstr "Schiff Protokolldateien" #~ msgid "" #~ "shipper.py will read log lines from stdin if no file selection arguments are" #~ " given. Data can be added to the JSON for use in filtering messages by " #~ "passing 'field:value' arguments after any file selection arguments. Setting " #~ "'program:apache_access' for an archived Apache access_log will match the " #~ "default Apache filter in Log Server, and the log messages will be parsed " #~ "like a live log event. Piping the JSON messages shipper.py writes to netcat " #~ "will send them to Log Server." #~ msgstr "" #~ "shipper.py werden Protokollzeilen von der Standardeingabe lesen, wenn keine " #~ "Dateiauswahl-Argumente angegeben werden. Argumente, die nach allen " #~ "Dateiauswahl Argumente: Daten können auf die JSON für den Einsatz in Filtern" #~ " von Nachrichten, indem 'Wertfeld \"hinzugefügt werden. Einstellung " #~ "\"Programm: apache_access 'für die archivierte apache access_log wird Die " #~ "Standard-Apache-Filter in Log-Server übereinstimmt, und die Log-Meldungen " #~ "werden wie ein Live-Event-Log analysiert werden. Rohrleitungen die JSON-" #~ "Nachrichten shipper.py zu netcat schreibt sie sende, um Server anmelden." #~ msgid "" #~ "shipper.py can also scan a directory recursively, processing only files that" #~ " match a pattern. This command will send all log lines in gzipped access_log" #~ " archives in /var/log/archive and its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "shipper.py können auch ein Verzeichnis rekursiv scannen, verarbeiten nur " #~ "Dateien, die einem Muster entsprechen. dieser Befehl alle Protokollzeilen in" #~ " gzip access_log Archive in / var / log / Archiv und dessen " #~ "Unterverzeichnissen zu senden." #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "" #~ "Seite. sollten Sie Protokolle in der Grafik angezeigt sehen und melden " #~ "Tisch." #~ msgid "syslog-ng" #~ msgstr "syslog-ng" #~ msgid "" #~ "Run the script below to automatically configure your rsyslog daemon. You " #~ "must have rsyslog installed on the system before you continue. If you choose" #~ " to do it manually just edit the rsyslog configuration file or the syslog-ng" #~ " configuration file. This setup will receive syslogs that are usually " #~ "visible in /var/log/messages on CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu, and Debian." #~ msgstr "" #~ "führen Sie das Skript unten, um automatisch zu konfigurieren Ihre rsyslog-" #~ "Daemon. Sie müssen rsyslog auf dem System installiert haben, bevor Sie " #~ "fortfahren. wenn Sie, es zu tun zu wählen manuell nur bearbeiten Sie die " #~ "rsyslog Konfigurationsdatei oder die syslog-ng-Konfigurationsdatei. Dieses " #~ "Setup wird syslogs, die in / var Regel sichtbar erhalten / log / messages " #~ "auf CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu und Debian." #~ msgid "syslog-ng Setup" #~ msgstr "syslog-ng-Setup" #~ msgid "" #~ "To configure syslog-ng daemon to send logs follow the directions below." #~ msgstr "" #~ "um die Syslog-Daemon manuell konfigurieren folgen Sie den Anweisungen." #~ msgid "" #~ "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgstr "" #~ "fügen Sie den folgenden an die syslog-ng-Konfigurationsdatei, in der Regel " #~ "bei /etc/syslog-ng/syslog-ng.conf entfernt" #~ msgid "" #~ "This section allows an administrator to add, modify and delete users for " #~ "Nagios Log Server. Create a new user by going to Administration > User " #~ "Management and select the Create User button: " #~ msgstr "" #~ "Dieser Abschnitt kann ein Administrator zum Hinzufügen, Ändern und Löschen " #~ "von Benutzern für Nagios-Server einzuloggen. erstellen Sie einen neuen " #~ "Benutzer, indem Sie auf Administration> Benutzerverwaltung und wählen Sie " #~ "die Schaltfläche Benutzer erstellen:" #~ msgid "" #~ "To edit an existing user on the far right of each existing user there is an " #~ "'Edit' link where you can modify user fields and adjust user access." #~ msgstr "" #~ "um einen vorhandenen Benutzer auf der rechten Seite eines jeden vorhandenen " #~ "Benutzer gibt es einen Link \"Bearbeiten\", in dem Sie Benutzerfelder ändern" #~ " und anpassen Benutzerzugriff bearbeiten." #~ msgid "" #~ "Once you locate the user creation section simply fill out the form below. " #~ "Anything without an asteriks isn't required, but will help you in the future" #~ " when trying to manage multiple users: " #~ msgstr "" #~ "sobald Sie die Benutzererstellung Abschnitt lokalisieren füllen Sie einfach " #~ "das folgende Formular aus. alles ohne asteriks ist nicht erforderlich, aber " #~ "Sie werden in der Zukunft helfen, wenn Sie versuchen, mehrere Benutzer zu " #~ "verwalten:" #~ msgid "Access" #~ msgstr "Zugriff" #~ msgid "" #~ "If you want to grant a new user Administrator make that selection on the " #~ "right side under user access level. Here you can also set if you want to " #~ "allow the user to access the API externally using an access key that's is " #~ "generated upon creation of the user. You can come back to User Management " #~ "to get the user key if it is needed:" #~ msgstr "" #~ "wenn Sie gewähren möchten ein neuer Benutzer Administrator zu machen, dass " #~ "die Auswahl auf der rechten Seite unter Benutzerebene. Hier können Sie auch " #~ "einstellen, wenn Sie dem Benutzer, den API-Zugriff von außen mit einem " #~ "Schlüssel, der Zugang wird bei der Erstellung der Benutzer ist zulassen " #~ "möchten. Sie können die Benutzerverwaltung wieder zu den Benutzerschlüssel " #~ "zu erhalten, wenn es gebraucht wird:" #~ msgid "Send Linux syslogs to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden linux syslogs an Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "Send Windows eventlogs to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden Fenster Ereignisprotokolle, um Nagios-Server einloggen" #~ msgid "Network Devices" #~ msgstr "Netzwerkgeräte" #~ msgid "Send Router and Network Device log data to Nagios Log Server" #~ msgstr "" #~ "senden Router und Netzwerkgeräteprotokolldaten an Nagios-Server einloggen" #~ msgid "Application Logs & Log Files" #~ msgstr "Anwendungsprotokolle und Protokolldateien" #~ msgid "Send Linux Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden linux-Dateien auf Nagios-Server einloggen" #~ msgid "Send Windows Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden Sie Windows-Dateien, um Nagios-Server einloggen" #~ msgid "Application Monitoring" #~ msgstr "Anwendungsüberwachung" #~ msgid "Send Apache log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden Apache-Log-Dateien, um Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "Send IIS Web Server logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden Sie IIS-Webserver-Logs, um Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "Send MySQL Web Server data to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden mysql Web-Server Daten an Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "Send MS SQL data to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden MS-SQL-Daten an Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "Send PHP logs to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden php Protokolle an Nagios Protokollserver" #~ msgid "Import Archived Log Files" #~ msgstr "Import archivierten Protokolldateien" #~ msgid "Send archived log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "senden archivierten Protokolldateien an Nagios-Server einzuloggen." #~ msgid "IIS Web Server Setup" #~ msgstr "IIS-Web-Server-Konfiguration" #~ msgid "Monitor Your IIS Web Server Logs" #~ msgstr "überwachen Sie Ihre IIS-Webserver-Logs" #~ msgid "Selected!" #~ msgstr "Liste!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "kopiert!" #~ msgid "Send the Log Data to Nagios Log Server" #~ msgstr "senden Sie die Log-Daten an Nagios Protokollserver" #~ msgid "MS SQL Source Setup" #~ msgstr "MS SQL Source Setup" #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "Sie sind fertig!" #~ msgid "" #~ "MSSQL logs will automatically be sent through Windows event logs. Follow " #~ "the configuration in the Windows Source Setup above and verify you are " #~ "receiving logs." #~ msgstr "" #~ "mssql Protokolle werden automatisch über die Windows-Ereignisprotokolle " #~ "gesendet werden. folgen die Konfiguration in die Windows-Quell Setup oben " #~ "und überprüfen Sie erhalten logs." #~ msgid "IIS Setup" #~ msgstr "IIS-Setup" #~ msgid "Network Device Source Setup" #~ msgstr "Netzwerkgeräteauswahl Einstellung" #~ msgid "Choose A Network Device" #~ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerkgerät" #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "generische Geräte" #~ msgid "Juniper Device" #~ msgstr "Wacholder Gerät" #~ msgid "Generic Network Device" #~ msgstr "generische Netzwerkgerät" #~ msgid "" #~ "This tab is designed for generic network device setup. If you are having " #~ "trouble with this setup try the other types of network devices." #~ msgstr "" #~ "Dieser Reiter wird für generische Netzwerkgerät-Setup konzipiert. wenn Sie " #~ "Probleme mit diesem Setup werden versuchen, die andere Arten von " #~ "Netzwerkgeräten." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. Go" #~ " to your network device User Interface. Login into the User Interface and " #~ "find the event or system logging section. Once there all you will need to " #~ "set it the IP address and the Port that the generated log files should be " #~ "sent to. Some configurations require you to turn event or system logging " #~ "on." #~ msgstr "" #~ "konfigurieren Sie Ihre Netzwerkgerät, um Protokolldaten zu Ihrem Nagios-" #~ "Server senden einloggen. gehen Sie zu Ihrem Netzwerkgerät " #~ "Benutzeroberfläche. Einloggen in die Benutzeroberfläche und finden Sie das " #~ "Ereignis oder die Systemprotokollierung Abschnitt. Einmal gibt alles was Sie" #~ " brauchen, um es zu stellen Sie die IP-Adresse und den Port, den die " #~ "erzeugten Log-Dateien sind zu richten an. einige Konfigurationen müssen Sie " #~ "Ereignis oder System einzuschalten Anmeldung." #~ msgid "Below is the information needed for this server:" #~ msgstr "unten ist die Information für diesen Server benötigt:" #~ msgid "Juniper Network Device" #~ msgstr "Wacholdernetzwerkgerät" #~ msgid "Example setup for a Juniper Network Device." #~ msgstr "Beispiel-Setup für einen Wacholder Netzwerkgerät." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. " #~ "Go to your network device User Interface. Our example is using a Juniper " #~ "routing device that has a section for reporting with syslog. This will be " #~ "similar to most devices, but may have a different name. Once you " #~ msgstr "" #~ "konfigurieren Sie Ihre Netzwerkgerät, um Protokolldaten zu Ihrem Nagios-" #~ "Server senden einloggen. gehen Sie zu Ihrem Netzwerkgerät " #~ "Benutzeroberfläche. unserem Beispiel wird mit einem Wacholder-Routing-Gerät," #~ " das einen Abschnitt für die Berichterstattung mit syslog hat. Dies wird " #~ "ähnlich wie die meisten Geräte sein, sondern kann eine unterschiedliche " #~ "Namen haben. wenn du" #~ msgid "" #~ "Here is what the configuration looks like for a Juniper device. We select " #~ "the checkbox to enable syslog messages, set the IP/ Hostname and Port that " #~ "the logs will be sent to." #~ msgstr "" #~ "Hier ist, was die Konfiguration sieht wie ein Wacholder Gerät. wählen wir " #~ "die Kontrollkästchen, um Syslog-Meldungen zu aktivieren, setzen Sie die IP /" #~ " Hostname und Port, die die Protokolle gesendet werden sollen." #~ msgid "" #~ "Make sure to replace the IP address field with the Nagios Log Server IP " #~ "address and the port it uses for receiving logs. Below is the information " #~ "needed for this server:" #~ msgstr "" #~ "stellen Sie sicher, das Feld IP-Adresse mit dem Nagios-Protokollserver-IP-" #~ "Adresse und der Port ist für den Empfang Protokolle verwendet ersetzen. " #~ "unten ist die Information für diesen Server benötigt:" #~ msgid "My Server Information:" #~ msgstr "meine Server-Informationen:" #~ msgid "Nagios Log Server IP: " #~ msgstr "nagios Protokollserver ip:" #~ msgid "Nagios Log Server Port (TCP/UDP): " #~ msgstr "nagios Log-Server-Port (TCP / UDP):" #~ msgid "" #~ "Once you configure your specific router be sure to Apply and Save the new " #~ "logging settings." #~ msgstr "" #~ "Sobald Sie Ihren spezifischen Router zu konfigurieren müssen Sie die neue " #~ "Protokollierungseinstellungen anzuwenden und zu speichern." #~ msgid "MySQL Source Setup" #~ msgstr "MySQL-Source Setup" #~ msgid "Setup Nagios Log Server Filter" #~ msgstr "Setup nagios Log-Server-Filter" #~ msgid "" #~ "Copy the filters below and paste it into the Filter field of the Global " #~ "Configuration section" #~ msgstr "" #~ "der Filter unten kopieren und in das Filterfeld der globalen " #~ "Konfigurationsabschnitt" #~ msgid "Located Here" #~ msgstr "Hier befinden sich" #~ msgid "Manual (File)" #~ msgstr "Handbuch (Datei)" #~ msgid "Manual Setup - File" #~ msgstr "Manuelles Setup - Datei" #~ msgid "Manual Setup - Syslog" #~ msgstr "manuelle Einstellung - syslog" #~ msgid "" #~ "First we need to tell MySQL to send logs through syslog. All you will need " #~ "to do is simply add the following line into the mysqld in the init.d folder." #~ msgstr "" #~ "Zunächst müssen wir sagen, mysql, um Protokolle über syslog senden. alles, " #~ "was Sie tun müssen, ist einfach die folgende Zeile in die mysqld in der " #~ "init.d Ordner." #~ msgid "It should look like the configuration below:" #~ msgstr "es sollte wie im folgenden Konfiguration aus:" #~ msgid "Import Logs" #~ msgstr "Importprotokolle" #~ msgid "From File" #~ msgstr "aus Datei" #~ msgid "Start Sending Logs" #~ msgstr "beginnen Sie logs" #~ msgid "Send More Logs" #~ msgstr "senden Sie mehr logs" #~ msgid "Receiving logs from" #~ msgstr "Empfangsprotokolle" #~ msgid "hosts." #~ msgstr "Gastgeber." #~ msgid "Only receiving logs from" #~ msgstr "nur Empfangsprotokolle" #~ msgid "host." #~ msgstr "Host." #~ msgid "Follow the guides below to configure additional sources" #~ msgstr "folgen Sie den Führer unten, um zusätzliche Quellen konfigurieren" #~ msgid "Windows Source" #~ msgstr "Fenster Quelle" #~ msgid "Linux Source" #~ msgstr "linux Quelle" #~ msgid "View more setup guides..." #~ msgstr "mehr Setup guides ..." #~ msgid "held every year in St. Paul, Minnesota" #~ msgstr "findet jedes Jahr in str. Paul, Minnesota" #~ msgid "" #~ "It looks like log backups are currently turned off. For " #~ "increased redundancy we recommend configuring log backups." #~ msgstr "" #~ "es sieht aus wie Log-Sicherungen sind zur Zeit deaktiviert." #~ " für erhöhte Redundanz empfehlen wir Projektierung Protokollsicherungen." #~ msgid "Configure your log backup settings." #~ msgstr "konfigurieren Sie Ihre Log-Sicherung-Einstellungen." #~ msgid "Backup & Maintenance" #~ msgstr "Backup & Wartung" #~ msgid "Repository to store index snapshots." #~ msgstr "Repository-Index-Snapshots speichern." #~ msgid "Delete backups older than" #~ msgstr "Lösche Backups älter als" #~ msgid "Authentication Settings" #~ msgstr "Authentifizierungseinstellungen" #~ msgid "" #~ "Full Access. Admins can change/delete all items including saved queries, " #~ "alerts, indexes and backup snapshots. They can also update the Nagios Log " #~ "Server configuration and manage users." #~ msgstr "" #~ "vollen Zugriff. Admins können ändern / Alle Preise inklusive der " #~ "gespeicherten Abfragen, Warnungen, Indizes und Backup-Speicher zu löschen. " #~ "sie können auch die nagios Log-Server-Konfiguration zu aktualisieren und " #~ "Benutzer zu verwalten." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the Configure section, " #~ "Administration section and Administrator reports. However, they can not edit" #~ " anything except their own dashboards, reports, profile's password, contact " #~ "info, and api key." #~ msgstr "" #~ "begrenzte vollen Zugang. Anwender können alles außer den configure Abschnitt" #~ " Administrationsbereich und Administrator Berichte zu sehen. sie jedoch " #~ "nichts außer ihren eigenen Dashboards, Reports, Alerts Passwort Profil, " #~ "Kontaktdaten und API-Schlüssel bearbeiten." #~ msgid "Audit Reports" #~ msgstr "Prüfungsberichte" #~ msgid "Licensing" #~ msgstr "Zulassung" #~ msgid "Please enter the users information below." #~ msgstr "geben Sie bitte unten die Nutzer Informationen." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the configuration " #~ "options. They can not edit anything except their own dashboards, queries, " #~ "profile's password, contact info, and api key." #~ msgstr "" #~ "begrenzte vollen Zugang. Anwender können alles, außer den " #~ "Konfigurationsoptionen angezeigt. sie jedoch nichts außer ihren eigenen " #~ "Profil-Passwort, Kontaktdaten und API-Schlüssel bearbeiten." #~ msgid "" #~ "Manage the local alerts for your Log Server. You can change alerting methods" #~ " by editing the alert. If you're an admin, you can see everyone's alerts " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "die lokalen Warnungen für Ihre Log-Server zu verwalten. Sie können " #~ "Warnmethoden, indem Sie die Benachrichtigung zu ändern. Wenn Sie ein " #~ "Administrator sind, können Sie jedermanns Benachrichtigung hier zu sehen." #~ msgid "" #~ "The must: range: @timestamp: from:/to: section is required. Normally the " #~ "timestamps given are the ones selected when the query was ran. They will be " #~ "automatically updated when the alert runs to the proper timestamps." #~ msgstr "" #~ "der Most: Bereich:timestamp: von: / bis: Schnitt erforderlich ist. " #~ "normalerweise die Zeitstempel gegeben sind ausgewählt, wenn die Abfrage " #~ "ausgeführt wurde diejenigen. sie wird automatisch aktualisiert, wenn der " #~ "Alarm läuft auf die richtigen Zeitstempel." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Sicherungskopie" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "Instandhaltung" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sicherheit" #~ msgid "Poller" #~ msgstr "Poller" #~ msgid "Saved Reports" #~ msgstr "gespeicherte Berichte" #~ msgid "Could not log in. Inactive." #~ msgstr "konnte nicht anmelden. inaktiv." #~ msgid "Finished Running" #~ msgstr "abgeschlossen Lauf" #~ msgid "FAILED: Command does not exist" #~ msgstr "fehlgeschlagen: Befehl ist nicht vorhanden" #~ msgid "Backup / Maintenance" #~ msgstr "Backup / Wartung" #~ msgid "Wizard Management" #~ msgstr "Assistenten-Management" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Load Query" #~ msgstr "Last-Abfrage" #~ msgid "Your account type" #~ msgstr "Ihren Kontotyp" #~ msgid "Enter comma seperated list of queries" #~ msgstr "komma getrennte Liste von Abfragen" #~ msgid "Log Source" #~ msgstr "Protokollquelle" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "abmelden" #~ msgid "" #~ "The configuration editor is used to write configurations for logstash " #~ "running on each of the Log Server instances." #~ msgstr "" #~ "die Konfigurations-Editor wird verwendet, um Konfigurationen für logstash " #~ "auf jedem der Log-Server-Instanzen laufen zu schreiben." #~ msgid "" #~ "As well as editing each local logstash configuration file here, you can also" #~ " add global config options which will be applied to all " #~ "configuration files on every Log Server instance in the cluster." #~ msgstr "" #~ "sowie die Bearbeitung jedes lokale logstash Konfigurationsdatei Hier können " #~ "Sie auch globale Konfigurations-Optionen, die für alle " #~ "Konfigurationsdateien auf jedem Log-Server-Instanz im Cluster angewendet " #~ "wird hinzuzufügen." #~ msgid "Log Sources" #~ msgstr "log Quellen" #~ msgid "Log Source Setup" #~ msgstr "log Source Setup" #~ msgid "Log Server Overview" #~ msgstr "log-Server Überblick" #~ msgid "Don't Miss..." #~ msgstr "nicht verpassen ..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "neueste Nachrichten" #~ msgid "" #~ "Almost done! You can create a fresh install or connect to existing cluster." #~ msgstr "" #~ "fast fertig! Sie erstellen eine neue Installation oder eine Verbindung zu " #~ "vorhandenen Cluster." #~ msgid "New Install?" #~ msgstr "neue zu installieren?" #~ msgid "" #~ "Is this a new install or are we adding a Instance to an existing cluster?" #~ msgstr "" #~ "ist dies eine neue Installation oder werden wir das Hinzufügen einer Instanz" #~ " zu einem vorhandenen Cluster?" #~ msgid "New Install" #~ msgstr "neue installieren" #~ msgid "Add Instance" #~ msgstr "hinzufügen Instanz" #~ msgid "" #~ "Choose or enter your admin profile and account settings. The default " #~ "username is nagiosadmin, which you can change." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie oder geben Sie einen Admin-Profil und Kontoeinstellungen. Der " #~ "Standard-Benutzername ist nagiosadmin, die Sie ändern können." #~ msgid "" #~ "Enter your Cluster ID and hostname or IP address from one instance of the " #~ "existing cluster. The Cluster ID may be obtained from Administration -> " #~ "Cluster Status from any active instance." #~ msgstr "" #~ "geben Sie Ihre Cluster-ID und Host-Namen oder die IP-Adresse von einer " #~ "Instanz des vorhandenen Cluster. von jedem aktiven Instanz> Cluster-Status -" #~ " der Cluster-ID kann von der Verwaltung erhalten." #~ msgid "Index - " #~ msgstr "Index -" #~ msgid "LDAP / Active Directory Import Users" #~ msgstr "LDAP / Active Directory-Import-Benutzer" #~ msgid "Cluster Status - " #~ msgstr "Cluster-Status -" #~ msgid "Update License" #~ msgstr "Update-Lizenz" #~ msgid "Kibana" #~ msgstr "Kibana" #~ msgid "Instance Status - " #~ msgstr "B. Status -" #~ msgid "Core Services" #~ msgstr "Kernleistungen" #~ msgid "LDAP / Active Directory Integration" #~ msgstr "LDAP / Active Directory-Integration" #~ msgid "Add LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "Add LDAP / Active Directory-Server" #~ msgid "Edit LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "edit LDAP / Active Directory-Server" #~ msgid "Global" #~ msgstr "global" #~ msgid "Alert Host/Service Configuration for NRDP method" #~ msgstr "Alarm Host- / Service-Konfiguration für NRDP Verfahren" #~ msgid "" #~ "Can be Nagios Core or Nagios XI as long as you have the NRDP address and " #~ "token." #~ msgstr "" #~ "kann Nagios oder Nagios XI, solange Sie die NVT-Adresse und Zeichen haben." #~ msgid "Activate this alert" #~ msgstr "Aktivieren Sie diese Warnung" #~ msgid "Configure Alert Settings" #~ msgstr "Konfigurieren von Benachrichtigungseinstellungen" #~ msgid "Configure Alert Methods" #~ msgstr "konfigurieren Warnmethoden" #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "fertig zu installieren" #~ msgid "Source Setup" #~ msgstr "Source Setup" #~ msgid "Save and refresh" #~ msgstr "zu speichern und zu aktualisieren" #~ msgid "Show field list" #~ msgstr "Show Feldliste" #~ msgid "Hide field list" #~ msgstr "hide Feldliste" #~ msgid "Invalid credentials." #~ msgstr "ungültige Anmeldeinformationen." #~ msgid "Password Changed" #~ msgstr "Passwort geändert" #~ msgid "" #~ "The email was sent successfully. Check your inbox to ensure you received the" #~ " message" #~ msgstr "" #~ "die E-Mail wurde erfolgreich gesendet. überprüfen Sie Ihren Posteingang, um " #~ "sicherzustellen, dass Sie die Nachricht erhalten" #~ msgid "" #~ "There was an error trying to send the email. Here is what the server said" #~ msgstr "" #~ "es ist ein Fehler zu versuchen, die E-Mail zu senden. Hier ist, was der " #~ "Server die" #~ msgid "Can only use one of these last log macros in email." #~ msgstr "kann nur einer dieser letzten Log-Makros in E-Mail." #~ msgid "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications." #~ msgstr "" #~ "legen Sie die Einstellungen für das Senden von ausgehenden Nachrichten, wie " #~ "Benachrichtigungen." #~ msgid "Alert ID " #~ msgstr "Alarm-ID" #~ msgid "" #~ "Log into your LDAP / Active Directory administrator or " #~ "privileged account to be able to import users directly into" #~ " Log Server." #~ msgstr "" #~ "melden Sie sich bei Ihrem LDAP / Active Directory-" #~ "Administrator oder privilegiertes Konto, um " #~ "Benutzern direkt in Netzwerkanalysator importieren." #~ msgid "Disable Bloom Filter Cache older than" #~ msgstr "disable Blüte Filter Cache älter als" #~ msgid "" #~ "Disables the bloom filter cache reducing a sizable amount of memory. Set to " #~ "0 to disable." #~ msgstr "" #~ "deaktiviert die Bloom-Filter-Cache reduzieren eine beträchtliche Menge an " #~ "Speicher. auf 0 deaktivieren." #~ msgid "" #~ "The relation the generated queries have to the original. For example, if " #~ "your field was set to " #~ msgstr "" #~ "das Verhältnis der erzeugten Rückfragen zum Original. Zum Beispiel, wenn Sie" #~ " Ihr Gebiet wurde eingestellt" #~ msgid "" #~ "This panel has been replaced with the 'topN' mode in the query pull down." #~ msgstr "" #~ "Diese Platte wurde mit dem 'TopN \"Modus in der Abfrage Pulldown ersetzt." #~ msgid "" #~ "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," #~ " or if you're using time stamped indices, you need one of these" #~ msgstr "" #~ "ein Gremium zur Steuerung der Zeitbereich-Filter. Wenn Sie Zeit haben, auf " #~ "der Grundlage von Daten oder wenn Sie mit einem Zeitstempel versehen Indizes" #~ " sind, eine davon muss" #~ msgid "" #~ "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" #~ " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to 'Last 10m', and" #~ " the 'Time ago' parameter was set to '1h', the panel would show how much the" #~ " query results have changed since 12:00-12:10pm" #~ msgstr "" #~ "eine Aktienticker Stil Darstellung, wie Abfragen im Laufe der Zeit bewegt. " #~ "zum Beispiel, wenn die Zeit reif ist 1.10, Ihre Zeit-Picker auf 'letzten " #~ "10m' gesetzt und die \"Zeit vor 'Parameter wurde zu\" 1h \"eingestellt ist, " #~ "würde die Platte zeigen, wie viel die Abfrageergebnisse seit 12 haben sich " #~ "geändert: 00-12: 22.00" #~ msgid "This dashboard's changes have been saved." #~ msgstr "Änderung dieser Dashboards wurden gespeichert." #~ msgid " but version " #~ msgstr "aber version"