# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-27 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:20 #, fuzzy msgid "NCPA CFG section heading/key pair were not valid" msgstr "ncpa cfg sekce záhlaví / pár klíčů nebyly platné" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:29 #, fuzzy msgid "Success!" msgstr "úspěch!" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:37 #, fuzzy msgid "Could not replace token in ncpa.cfg" msgstr "v ncpa.cfg nelze nahradit token" #: nagioslogserver/basedir/scripts/reconfigure_ncpa.php:42 #, fuzzy msgid "Failed to write to file." msgstr "Nepodařilo se zapsat do souboru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:564 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:565 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:519 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:520 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:486 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:548 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:549 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:140 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server" msgstr "Protokol serveru Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:30 #, fuzzy msgid "No indices selected" msgstr "Nebyly vybrány žádné indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:271 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:508 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:349 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:151 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:498 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:512 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:717 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:745 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:760 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:861 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1348 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:560 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:379 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:424 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:455 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:476 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:616 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:269 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:503 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:116 #, fuzzy msgid "This function is not available in demo mode." msgstr "Tato akce není dostupná v demo režimu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:32 #, fuzzy msgid "Could not find indices in snapshot." msgstr "nemohly najít indexy ve snímku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:33 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to PERMANENTLY DELETE repository" msgstr "Opravdu chcete úložiště trvale smazat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:34 #, fuzzy msgid "You cannot restore an opened index" msgstr "nelze obnovit otevřený index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:35 #, fuzzy msgid "" "Can not restore index(s). One or more indices selected may already be open." msgstr "" "nelze obnovit indexy. jeden nebo více vybraných indexů již může být " "otevřeno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:36 #, fuzzy msgid "No snapshot contains every one of these indices." msgstr "žádný snímek neobsahuje všechny tyto indexy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:68 #, fuzzy msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:28 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "domov" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:257 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "panely" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "zprávy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:80 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:24 #, fuzzy msgid "Alerting" msgstr "upozorňování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:71 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:18 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "pomoc" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:355 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:121 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "administrátor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "instalovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:109 #, fuzzy msgid "Enter License Key" msgstr "zadejte licenční klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:50 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "přihlásit se" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:95 #, fuzzy msgid "Navigation" msgstr "navigace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:122 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "odhlásit se" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:130 #, fuzzy msgid "Search logs" msgstr "protokoly vyhledávání" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/header.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:19 #, fuzzy msgid "Add Log Source" msgstr "přidat zdroj log" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:9 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "zkontrolovat aktualizace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "About" msgstr "o" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Legal" msgstr "právní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "copyright" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/includes/footer.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Enterprises, LLC" msgstr "nagios podniky, LLC" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:37 #, fuzzy msgid "Configuration Editor" msgstr "konfigurační editor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:14 #, fuzzy msgid "" "Apply configuration required! Your configuration in the " "database does not match the configuration applied." msgstr "" "požadovat konfiguraci! konfigurace v databázi neodpovídá " "použité konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:17 #, fuzzy msgid "" "The configuration editor is used to write configurations for Logstash " "running on each of the Log Server instances. The local configurations can be" " written to Logstash on each of the instances in your cluster. You can also " "add global config options which will be applied to the top " "of all configuration files on every Log Server instance in the cluster. " "Global configurations are an easy way to set up the same Logstash " "configuration on all your instances." msgstr "" "Editor konfigurace slouží k zápisu konfigurace pro logstash běžící na každém" " z případů Protokol serveru. Místní konfigurace lze zapsat logstash na " "každém z případů v clusteru. můžete také přidat globální nastavení " "konfiguračních, které budou použity na vrcholu všech konfiguračních" " souborů v každém případě protokolu serveru v clusteru. Globální konfigurace" " jsou snadný způsob, jak nastavit stejné konfigurace logstash na všech " "instancí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/home.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:54 #, fuzzy msgid "Logstash is currently collecting locally on" msgstr "logstash je v současné době sbírání místně" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:20 #, fuzzy msgid "Global Config" msgstr "globální config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "The changes to the config files have not been saved or applied." msgstr "Změny v konfiguračních souborech nebyly uloženy nebo použity." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:15 #, fuzzy msgid "Changes Not Saved" msgstr "Změny nejsou uloženy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "" "Manage logstash config options that will be added to all instances. Note " "that all applied global filters will happen before the local filters. Keep " "in mind the flow of the log data through the filters when creating global " "filters." msgstr "" "spravovat logstash možnosti konfigurační, které budou přidány do všech " "instancí. Všimněte si, že všechny použité globální filtry se bude dít před " "místními filtry. mějte na paměti tok dat protokolu přes filtry při vytváření" " globální filtry." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:16 #, fuzzy msgid "View Logstash config language documentation" msgstr "Pohled logstash config jazyk dokumentace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:18 #, fuzzy msgid "Instance Config" msgstr "instance config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "Advanced users only!" msgstr "pouze zkušeným uživatelům!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:20 #, fuzzy msgid "" "Making changes here applies to this instance only and changes will be " "applied to Logstash when the apply configuration is run." msgstr "" "provádění změn zde vztahuje k této instanci pouze orientační a bude " "aplikována změny logstash, kdy je konfigurace platí spustit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:37 #, fuzzy msgid "It looks like this instance hasn't checked in the last 5 minutes." msgstr "" "vypadá to, že tato instance není kontrolována během posledních 5 minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:38 #, fuzzy msgid "Normally this means it is not online or elasticsearch is not running." msgstr "obvykle to znamená, že to není on-line, nebo ElasticSearch neběží." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:39 #, fuzzy msgid "I've taken this instance offline permanently" msgstr "Vzal jsem tuto instance v režimu offline trvale" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:40 #, fuzzy msgid "I don't know why it's not online" msgstr "Nevím, proč to není on-line" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:42 #, fuzzy msgid "If you have taken this instance offline permanently" msgstr "Pokud jste si vzali tuto instanci v režimu offline trvale" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:44 #, fuzzy msgid "Remove Instance from Database" msgstr "odebrat instance z databáze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:48 #, fuzzy msgid "If you don't know why it's offline, try these" msgstr "pokud nevíte, proč je v režimu offline, pokuste se tito" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:50 #, fuzzy msgid "" "Verify that elasticsearch is running on the instance and start elasticsearch" " if necessary" msgstr "" "ověřit, že ElasticSearch běží na instanci a pokud je to nutné začít " "ElasticSearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:51 #, fuzzy msgid "" "Check the connection (firewall, cable link) to the instance from this " "instance" msgstr "" "zkontrolujte propojení (firewall, kabelová odkaz) na instanci z této " "instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:52 #, fuzzy msgid "Wait for the instance to return to an online state and check in" msgstr "počkat, až instance k návratu do stavu online a zkontrolujte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "The instance reports that it's local" msgstr "instance hlásí, že je to místní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:141 #, fuzzy msgid "Logstash" msgstr "logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:65 #, fuzzy msgid "" "is not running. You will not be able to collect logs on this instance until " "you start Logstash." msgstr "" "neběží. nebudete moci vybírat protokoly k této instanci, dokud začnete " "logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:183 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:195 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:192 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:103 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:71 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:72 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "uložit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "" "Save configuration and apply to ALL available instances. This will cause " "logstash to restart on all instances." msgstr "" "uložit nastavení a platí pro všechny dostupných instancí. to způsobí " "logstash restartovat ve všech případech." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:77 #, fuzzy msgid "Save & Apply" msgstr "uložit a aplikovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "Verify the syntax of this portion" msgstr "ověřit syntaxi této části" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #, fuzzy msgid "of the config file." msgstr "v konfiguračním souboru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:139 #, fuzzy msgid "Verify" msgstr "ověřit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:659 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:309 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:374 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:49 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:70 #, fuzzy msgid "View" msgstr "pohled" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:83 #, fuzzy msgid "Inputs File" msgstr "soubor vstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:84 #, fuzzy msgid "Filters File" msgstr "soubor filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:85 #, fuzzy msgid "Outputs File" msgstr "soubor výstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:87 #, fuzzy msgid "All Files Combined" msgstr "všechny soubory kombinované" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:602 #, fuzzy msgid "Show Outputs" msgstr "zobrazit výstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:100 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "vstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:101 #, fuzzy msgid "Need ports < 1024?" msgstr "Potřebujete porty <1024?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:109 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "přidat vstup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:191 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:273 #, fuzzy msgid "Run Wizard" msgstr "průvodce běh" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:192 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:188 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:43 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "zvyk" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:210 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:293 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:364 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:418 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "aktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:295 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:366 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:420 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "neaktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block inactive" msgstr "aby tento blok neaktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Make this block active" msgstr "aby tento blok aktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:146 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:308 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:371 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Open configuration" msgstr "open konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:148 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:227 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:41 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "kopírovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:149 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:112 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "odstranit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:170 #, fuzzy msgid "There are no inputs created for this configuration." msgstr "nejsou k dispozici žádné vstupy vytvořené pro tuto konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:350 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:187 #, fuzzy msgid "Add Filter" msgstr "přidat filtr" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:253 #, fuzzy msgid "There are no filters created for this configuration." msgstr "nejsou tam žádné filtry vytvořené pro tuto konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:404 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "výstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:269 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "přidat výstup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:335 #, fuzzy msgid "There are no outputs created for this configuration." msgstr "nejsou k dispozici žádné výstupy vytvořené pro tuto konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:345 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts (Read-Only)" msgstr "upozornění v reálném čase (pouze pro čtení)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:394 #, fuzzy msgid "There are no filters for real-time alerts." msgstr "neexistují žádné filtry pro upozornění v reálném čase." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:447 #, fuzzy msgid "There are no outputs for real-time alerts." msgstr "neexistují žádné výstupy pro upozornění v reálném čase." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:489 #, fuzzy msgid "Verifying configuration... This may take a moment." msgstr "ověření konfigurace ... Tato operace může chvíli trvat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:495 #, fuzzy msgid "Configuration is OK!" msgstr "Konfigurace je v pořádku!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:497 #, fuzzy msgid "There was an error in the configuration!" msgstr "došlo k chybě v konfiguraci!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:568 #, fuzzy msgid "There are no blocks for this configuration." msgstr "nejsou k dispozici žádné bloky pro tuto konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:607 #, fuzzy msgid "Hide Outputs" msgstr "skrýt výstupy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:631 #, fuzzy msgid "Block Name" msgstr "název bloku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:665 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:691 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:305 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:333 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:359 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:431 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:288 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/modal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:57 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:135 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:28 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:68 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:43 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "zavřít" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/instance.php:677 #, fuzzy msgid "Verify Configuration" msgstr "ověření konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:8 #, fuzzy msgid "New configuration needs to be applied." msgstr "je třeba použít novou konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:148 #, fuzzy msgid "Apply Configuration" msgstr "aplikovat konfiguraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:12 #, fuzzy msgid "Config Snapshots" msgstr "config snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:19 #, fuzzy msgid "Global (All Instances)" msgstr "Globální (všechny instance)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Per Instance (Advanced)" msgstr "každou instanci (pokročilé)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:27 #, fuzzy msgid "" "This instance is currently not running either logstash or elasticsearch" msgstr "" "Tato instance je v současné době neběží buď logstash nebo ElasticSearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:32 #, fuzzy msgid "" "This instance may not be running... It hasn't checked in for over 5 minutes." msgstr "" "Tato instance nemusí být spuštěn ... to nebyla kontrolována v déle než 5 " "minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:39 #, fuzzy msgid "This instance is OK" msgstr "tato instance je v pořádku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:42 #, fuzzy msgid "This instance is not running elasticsearch" msgstr "tato instance není spuštěna ElasticSearch." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:45 #, fuzzy msgid "This instance is not running logstash" msgstr "tato instance není spuštěna logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:52 #, fuzzy msgid "Instance UUID" msgstr "instance UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/leftbar.php:55 #, fuzzy msgid "This is the server you're currently logged into." msgstr "Toto je server jste aktuálně přihlášeni." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:13 #, fuzzy msgid "" "Save your configs for later. Configs for all instances are saved. " "When a snapshot is restored it will restore all configs on " "all instances. Snapshots are stored in " "/usr/local/nagioslogserver/snapshots" msgstr "" "-li nastavení uložit pro pozdější použití. konfigurace pro všechny " "instance jsou uloženy. Po obnovení snímek že obnoví všechny " "konfigurace na všech stupních. Snímky jsou ukládány do / " "usr / local / nagioslogserver / momentky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #, fuzzy msgid "Snapshot name & description" msgstr "Snímek název a popis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:310 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:375 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:20 #, fuzzy msgid "Create" msgstr "vytvořit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:83 #, fuzzy msgid "Name & Description" msgstr "Název a popis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:84 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "název souboru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:85 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Datum vytvoření" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:205 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:47 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:100 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "akce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:95 #, fuzzy msgid "Creating..." msgstr "vytvoření ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:101 #, fuzzy msgid "Download the .tar.gz file" msgstr "stáhnout soubor .tar.gz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Restore instances to this configuration" msgstr "Obnovení instance této konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:72 #, fuzzy msgid "No snapshots have been created yet." msgstr "žádné momentky Ještě nebyly vytvořeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:80 #, fuzzy msgid "Auto-Created Snapshots" msgstr "auto vytvořené snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:99 #, fuzzy msgid "Archive this snapshot in the regular snapshots section" msgstr "archivovat tento snímek v pravidelném části momentky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:111 #, fuzzy msgid "" "No automatic snapshots have been created yet. You probably haven't run an " "apply command." msgstr "" "žádné automatické momentky Ještě nebyly vytvořeny. jste pravděpodobně není " "spustit příkaz platí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:61 #, fuzzy msgid "Are You Sure?" msgstr "jsi si jistá?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to restore to snapshot" msgstr "Jste si jisti, že chcete obnovit snímek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:133 #, fuzzy msgid "to all instances" msgstr "pro všechny instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:134 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to restore the database and files on all instances. If" " a instance does not have a snapshot it will NOT be updated." msgstr "" "všechny spuštěné logstash služby bude restartován na každém stupni. to může " "trvat několik minut obnovit databázi a soubory uložené ve všech případech. v" " případě, že instance nemá snímek nebude aktualizován." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:137 #, fuzzy msgid "Yes, Restore Now" msgstr "ano, obnovit nyní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/snapshots.php:138 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:437 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:506 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:491 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:248 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:23 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:193 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:73 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:56 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "zrušit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:17 #, fuzzy msgid "" "The config is currently being applied. This may take a few minutes. Below is" " a list of all current instances and their status." msgstr "" "konfigurace je v současné době aplikuje ... Tato operace může trvat několik " "minut. Níže je uveden seznam všech stávajících instancí a jejich stav." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:109 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "začínající" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:112 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "běh" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:203 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "zadní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:38 #, fuzzy msgid "" "This will verify and apply your configuration on each instance in your " "cluster." msgstr "" "to bude ověřovat a aplikovat všechny konfigurace pro každou instanci v " "clusteru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:40 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to apply configuration." msgstr "nemáte oprávnění k použití konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "aplikovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:64 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to apply the configurations to all " "instances?" msgstr "" "jsou si jisti, že chcete použít konfigurace pro všechny " "instance?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:65 #, fuzzy msgid "" "All running logstash services will be restarted on each instance. This may " "take a couple minutes to verify and restart with the new configuration." msgstr "" "všechny spuštěné logstash služby bude restartován na každém stupni. to může " "trvat několik minut, než ověřit a restartovat s novou konfigurací." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:68 #, fuzzy msgid "Yes, Apply Now" msgstr "ano, platí nyní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:105 #, fuzzy msgid "The instance is likely offline, please check and try again" msgstr "" "instance je pravděpodobné, že v režimu offline, zkontrolujte a zkuste to " "znovu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:107 #, fuzzy msgid "" "The apply command hasn't started yet. The instance may not be online or is " "unreachable." msgstr "" "příkaz platí ještě nezačala. instance nemusí být on-line nebo nedostupný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:116 #, fuzzy msgid "The configuration could not be verified" msgstr "konfigurace nemohla být ověřena" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/configure/apply.php:119 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "dokončený" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:334 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:39 #, fuzzy msgid "Getting Started" msgstr "začínáme" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "While there are many agents available for Windows that can send logs to " "Nagios Log Server, we recommend using NXLog. NXLog is an agent that will " "allow you to send your Windows event logs. Get started by downloading " msgstr "" "zatímco je k dispozici mnoho agentů pro okna, která mohou odesílat protokoly" " na server log nagios, doporučujeme používat nxlog. nxlog je agent, který " "vám umožní odeslat protokoly událostí systému Windows. začít se stahováním" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "NXLog CE" msgstr "nxlog ce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "and install it on the Windows desktop or server you want to receive logs " "from." msgstr "" "a nainstalujte jej na plochu nebo server Windows, ze kterých chcete přijímat" " protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Configuration Setup" msgstr "konfigurační editor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:29 #, fuzzy msgid "Configure Windows Event Logs using NXLog" msgstr "Konfigurace Windows protokoly událostí pomocí nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in" msgstr "" "uložte celý obsah níže do souboru nxlog.conf, který se obvykle nachází v " "souboru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:121 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:157 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:118 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "vybrat vše" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:36 #, fuzzy msgid "Start the NXLog Service" msgstr "spustit službu nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "The NXLog service must be started to start sending the eventlog data. You " "can start it from the Services admin panel or in the command line, you can " "run the following command." msgstr "" "služba nxlog musí být spuštěna, aby mohla začít odesílat data protokolu " "událostí. můžete ji spustit z administračního panelu služeb nebo z " "příkazového řádku, můžete spustit následující příkaz." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:115 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:132 #, fuzzy msgid "Verify Incoming Logs" msgstr "ověřte příchozí záznamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:82 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:179 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Once you have configured the log sender, you should start receiving logs " "right away. Put in the senders IP address to see if you are receiving logs " "from that IP." msgstr "" "jakmile nakonfigurujete odesílatele protokolu, měli byste okamžitě začít " "přijímat protokoly. vložte adresu odesílatele ip, abyste zjistili, zda " "přijímáte protokoly z tohoto ip." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:102 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:136 #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "adresa nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:20 #, fuzzy msgid "Linux Files" msgstr "soubory linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will walk you through the process of sending log files to Nagios " "Log Server. There are two setup methods, one using the automatic setup " "utility that comes with Log Server and one for manually setting up rsyslog." msgstr "" "tento průvodce vás provede procesem odesílání souborů protokolu na server " "log nagios. existují dva způsoby nastavení, jeden pomocí nástroje pro " "automatickou instalaci, který je dodáván s protokolovým serverem a jeden pro" " manuální nastavení rsyslogu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "automatický" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:40 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog)" msgstr "manuální (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Automatic Script - Supported Operating Systems" msgstr "automatické skripty podporované operační systémy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:44 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:50 #, fuzzy msgid "CentOS, Fedora, and RHEL" msgstr "centos, fedora a rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Ubuntu and Debian" msgstr "ubuntu a debian" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "You must have rsyslog installed. If your operating system is not listed, you" " can manually configure syslog." msgstr "" "musíte mít nainstalován rsyslog. pokud váš operační systém není uveden, " "můžete ručně konfigurovat syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:55 #, fuzzy msgid "Run the Script" msgstr "spusťte skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:47 #, fuzzy msgid "Send a log file using the utility script" msgstr "odeslat soubor protokolu pomocí skriptu nástroje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "You will need to replace the " msgstr "budete muset nahradit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid " to be the path to the file you are monitoring. Replace " msgstr "bude cesta k souboru, který sledujete. nahradit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:52 #, fuzzy msgid "" " with a tag to identify logs from the file. It is used for the 'program' " "field in Log Server." msgstr "" "s visačkou k identifikaci protokoly ze souboru. se používá pro pole " "\"program\" v logu serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:65 #, fuzzy msgid "Verify Spool and Config Location" msgstr "ověřit umístění cívky a konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:57 #, fuzzy msgid "" "Put the following in your terminal window to verify the rsyslog spool " "directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will give " "you the path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration. Then it will open the " "rsyslog.conf file." msgstr "" "dal následující okno terminálu k ověření adresář rsyslog cívky a že složka " "rsyslog.d existuje. druhý řádek vám cestu, kterou bude nutné přidat v další " "části za $ workdirectory v konfiguraci. Pak se otevře soubor rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Setup the Rsyslog Configuration File" msgstr "Nastavení konfigurační soubor rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:63 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the rsyslog.conf. Look for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "přidejte následující informace do rsyslog.conf . podívejte se " "na \"začátek pravidla předávání.\"" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "Replace each variable" msgstr "nahradit každou proměnnou" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with the unique file name you want to monitor and each" msgstr "s jedinečným názvem souboru, který chcete sledovat a každý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:68 #, fuzzy msgid "with an application name or nickname for the file." msgstr "s názvem aplikace nebo přezdívku pro soubor." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:70 #, fuzzy msgid "Replace the following above:" msgstr "nahradí následující výše:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:71 #, fuzzy msgid "FILE_PATH: The absolute path to the file itself." msgstr "file_path: absolutní cesta k souboru sám." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:72 #, fuzzy msgid "" "FILE_TAG: A tag to identify logs from the file. It is used for the 'program'" " field in Log Server." msgstr "" "file_tag: a tag identifikovat protokoly ze souboru. se používá pro pole " "\"program\" v logu serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:73 #, fuzzy msgid "" "FILE_ID: An identifier for this file. This must be unique on the host. " "Spaces are not allowed." msgstr "" "file_id: identifikátor pro tento soubor. to musí být jedinečné v " "hostitelském počítači. mezery nejsou povoleny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "You will also need to replace" msgstr "bude také nutné nahradit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:75 #, fuzzy msgid "" "with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was displayed" " from the command on line 2 of the previous codeblock. If this isn't set " "correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "s jedinečnou cestu k souboru na rsyslog spool adresáře. toto bylo zobrazeno " "z příkazu na řádku 2 předchozího codeblock. pokud to není správně nastaven " "rsyslog služba bude chyba při restartu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_files.php:76 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Příklad: $ workdirectory / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:15 #, fuzzy msgid "Apache" msgstr "apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will go over how to set up a Linux server running Apache to send " "error_log and apache_log to Nagios Log Server " "using rsyslog. Before you start you should make sure that both rsyslog and " "Apache are installed on the system you are going to send logs from." msgstr "" "tato příručka přejde, jak nastavit linuxový server se systémem apache a " "poslat error_log a apache_log na server log nagios" " pomocí rsyslog. než začnete, měli byste se ujistit, že jsou nainstalovány " "rsyslog i apache v systému, ze kterého budete odesílat protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:39 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by clicking on one " "of the tabs above." msgstr "" "to používá skript pro konfiguraci syslogs pro odeslání do protokolu serveru." " k přizpůsobení instalace syslog, nakonfigurujte syslog ručně kliknutím na " "jednu z výše uvedených záložek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:50 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send Apache access_log and " "error_log logs from, run the following commands to download and" " run the script to automatically setup for rsyslog to send apache logs to " "Nagios Log Server. Validate below that your apache logs are in the default " "location specified, /var/log/httpd/." msgstr "" "v systému, který chcete odeslat protokoly apache access_log a " "logy error_log , spusťte následující příkazy ke stažení a " "spusťte skript pro automatické nastavení pro rsyslog a odešlete logy apache " "na server log nagios. potvrďte, že vaše protokoly apache jsou ve výchozím " "umístění, /var/log/httpd/ ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:66 #, fuzzy msgid "" "Put the following commands in your terminal window to verify the rsyslog " "spool directory and that the rsyslog.d folder exists. The second line will " "output the spool path you will need to add in the next section for " "$WorkDirectory in the configuration." msgstr "" "dal následující okno terminálu k ověření adresář rsyslog cívky a že složka " "rsyslog.d existuje. druhý řádek vám cestu, kterou bude nutné přidat v další " "části za $ workdirectory v konfiguraci. Pak se otevře soubor rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "Edit your" msgstr "upravte svůj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "file" msgstr "soubor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/apache_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.' There are two different sections in the configuration " "below, the top section is for the Apache error_log and the " "second section is for the Apache access_log." msgstr "" "přidejte následující do konfiguračního souboru a vyhledejte pravidlo \"start" " forwarding rule\". v níže uvedené konfiguraci jsou dvě odlišné sekce, horní" " část je pro apache error_log a druhá sekce pro " "access_log soubor apache." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:21 #, fuzzy msgid "Windows Files" msgstr "soubory okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use NXLog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "tato příručka ukáže, jak používat protokol nxlog pro odesílání protokolů ze " "souboru na server log nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:26 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "požadavky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "In order to send Windows log files you will need to run the" msgstr "Chcete-li odeslat soubory protokolu systému Windows, musíte spustit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "Windows source setup" msgstr "Nastavení source windows" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install NXLog" msgstr "průvodce instalací nxlogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:30 #, fuzzy msgid "Create the NXLog Input" msgstr "vytvořte vstup nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:31 #, fuzzy msgid "" "You can send logs from a specific Windows file to Nagios Log Server. Copy " "the following Input and add it into the nxlog.conf file on the host where " "the file is located. This is usually located in C:\\Program Files " "(x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf. You can have multiple inputs, but be " "sure they are all included in the route section which is covered below." msgstr "" "můžete sledovat soubor konkrétních Windows pomocí nagios log server. " "zkopírujte následující vstup a přidat ji do souboru nxlog.conf na hostiteli," " kde je umístěn soubor. toto je obvykle umístěn v C: \\ Program Files (x86) " "\\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf. můžete mít více vstupů, ale být jisti, že " "jsou zahrnuty v úseku trasy, na které se vztahuje v další části" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "You should rename " msgstr "měli byste přejmenovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:36 #, fuzzy msgid "" " to the name of the file you desire to monitor. The nxlog.conf Input name" " must be unique." msgstr "názvu souboru, který si přejí sledovat. to musí být jedinečný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "You should change " msgstr "měli byste se změnit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:37 #, fuzzy msgid "" " to the path of the file you desire to monitor. The path must be inside " "single quotes." msgstr "na cestu souboru, který si přejí sledovat. musí být uvnitř apostrofy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Route the Output" msgstr "trasu výstupu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:39 #, fuzzy msgid "" "While adding the Input and filename of the file you are monitoring you will " "need to add to the route section in the configuration right under the input " "section above." msgstr "" "Při přidávání vstup a název souboru, který sleduje, budete muset přidat do " "úseku trasy v konfiguraci přímo pod vstupní části výše." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename " msgstr "znovu, budete muset přejmenovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/windows_files.php:44 #, fuzzy msgid " to the name of the file you desire to monitor." msgstr "názvu souboru, který si přejí sledovat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:19 #, fuzzy msgid "PHP" msgstr "php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you run PHP applications on your server, you may want to get your PHP " "logs in Nagios Log Server as a central location for all errors that happen " "in your applications. You can easily do this through PHP, via sending PHP " "error logs to syslog. This guide will give examples of how to set up PHP to " "send to Log Server using syslog." msgstr "" "pokud spustíte aplikace php na vašem serveru, možná budete chtít své php " "logy na serveru log nagios jako centrální místo pro všechny chyby, které se " "vyskytují ve vašich aplikacích. můžete to jednoduše provést prostřednictvím " "php, a to zasíláním protokolů o chybách php do syslogu. tato příručka " "poskytne příklady, jak nastavit php pro odeslání do protokolu serveru pomocí" " syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "First, we will be using the PHP configuration file on the server you want to" " send log data from to perform the setup sections below. Depending on the " "version of PHP that is installed on your server, the" msgstr "" "Nejprve budeme používat konfigurační soubor php na serveru, který chcete " "odeslat data protokolu z provádět sekcí nastavení níže. V závislosti na " "verzi PHP běží váš server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "file that needs to be edited may be in a different location than default. To" " find the php configuration file on your server run this command:" msgstr "" "soubor, který je třeba upravit, může být jiný než výchozí. pro nalezení " "konfiguračního souboru php na vašem serveru spusťte tento příkaz:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:32 #, fuzzy msgid "You should see output similar to the following:" msgstr "měli byste vidět výstup podobný následujícímu:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "We are looking for the" msgstr "hledáme pro" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "Loaded Configuration File" msgstr "naložený konfigurační soubor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:43 #, fuzzy msgid "" "line that shows the configuration file path that is being used by PHP. This " "is the file that we will use for the setup sections below." msgstr "" "řádek, který ukazuje cestu konfigurační soubor, který je používán PHP. to je" " soubor, který budeme používat pro sekcích nastavení níže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:51 #, fuzzy msgid "Automatic (log file)" msgstr "automatický (protokolový soubor)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:52 #, fuzzy msgid "Manual (log file)" msgstr "manuál (soubor protokolu)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "" "This section requires you to have already set up syslog by going through the" msgstr "Tato část vyžaduje, abyste již nastavili syslog procházením" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Linux source setup" msgstr "Nastavení source Linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:59 #, fuzzy msgid "guide, since PHP will be sending to syslog directly" msgstr "průvodce, protože php bude posílat přímo na syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:69 #, fuzzy msgid "Add Syslog Output to PHP Configuration" msgstr "přidat výstup syslog do konfigurace php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:70 #, fuzzy msgid "" "To configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log Server " "we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs through " "syslog." msgstr "" "nakonfigurovat syslog démona posílat soubory php protokolu do Nagios log " "server, budeme muset upravit soubor php.ini tak, že pošle php protokoly " "prostřednictvím syslogu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "Find the line that has the ;error_log = syslog which will be " "commented out. Uncomment this line to so that php logs are sent through " "syslog. Your PHP config should look similar to:" msgstr "" "najděte řádek s ;error_log = syslog který bude komentován. " "odkomentujte tento řádek tak, aby byly protokoly php odesílány přes syslog. " "Váš php config by měl vypadat podobně jako:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:127 #, fuzzy msgid "Add Log File Output to PHP Configuration" msgstr "přidat výstup souboru protokolu do konfigurace php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:128 #, fuzzy msgid "" "First, make a file called php_errors.log in " "/var/log for PHP to start logging errors to." msgstr "" "Nejprve vytvořte soubor nazvaný php_errors.log v adresáři " "/var/log for php, abyste spustili chyby při zápisu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:103 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:133 #, fuzzy msgid "" "Next, edit the php.ini file so that it sends PHP logs to the " "new log file: " msgstr "" "poté upravte soubor php.ini tak, aby odeslal php protokoly do " "nového souboru protokolu:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "Find the line that has" msgstr "najít řádek, který má" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:138 #, fuzzy msgid "" "commented out. Replace this with the full path to the file created above. " "Make sure to use the absolute path when editing the php.ini " "file. After editing, the config should look similar to:" msgstr "" "komentoval. nahradit to úplnou cestou k výše vytvořenému souboru. ujistěte " "se, že při úpravě souboru php.ini použijte absolutní cestu. po " "úpravě by měl konfigurační formulář vypadat podobně jako:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "" "Now that there is a new independant log file and PHP is configured to send " "logs to the file, use the" msgstr "" "nyní, když existuje nový nezávislý soubor protokolu a php je nakonfigurován " "pro odesílání protokolů do souboru, použijte příkaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:119 #, fuzzy msgid "script to send the new log file to Log Server using syslog." msgstr "" "skript odeslat nový protokolový soubor do protokolu serveru pomocí syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:149 #, fuzzy msgid "Add Log File to Syslog" msgstr "přidat soubor protokolu do syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:150 #, fuzzy msgid "" "Run the following to verify the rsyslog spool directory and that the " "rsyslog.d folder exists. The second line will give you the path you will " "need to add in the next section for $WorkDirectory in the " "configuration. Then it will open the rsyslog.conf file." msgstr "" "dal následující okno terminálu k ověření adresář rsyslog cívky a že složka " "rsyslog.d existuje. druhý řádek vám cestu, kterou bude nutné přidat v další " "části za $ workdirectory v konfiguraci. Pak se otevře soubor rsyslog.conf." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:155 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the configuration file. Look for the 'begin forwarding " "rule.'" msgstr "" "přidejte následující do konfiguračního souboru právě otevřené. podívejte se " "na 'začne předávání pravidla. \"" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "You will need to replace " msgstr "budete muset vyměnit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:160 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. If this " "isn't set correctly the rsyslog service will error on restart." msgstr "" "s jedinečnou cestu k souboru na rsyslog spool adresáře. toto bylo zobrazeno " "z příkazu na řádku 2 předchozího codeblock. pokud to není správně nastaven " "rsyslog služba bude chyba při restartu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Example: $WorkDirectory /var/lib/rsyslog" msgstr "Příklad: $ workdirectory / var / lib / rsyslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/PHP_setup.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:88 #, fuzzy msgid "Restart the syslog-ng service" msgstr "restartovat službu syslog-ng" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:69 #, fuzzy msgid "Import From File" msgstr "import ze souboru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you have logs saved somewhere and you want to import them into Nagios Log" " Server, we have an easy utility script that can send them into Log Server " "for processing. Log Server will take the incoming logs and place them into " "the correct indexes based on timestamp data." msgstr "" "pokud máte někde uložené protokoly a chcete je importovat do serveru log " "nagios, máme jednoduchý utilitní skript, který je může poslat do protokolu " "serveru pro zpracování. protokolový server přijme vstupní protokoly a umístí" " je do správných indexů založených na datech časových značek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "Log Server ships with two inputs already configured in the" msgstr "log server je dodáván se dvěma vstupy již konfigurovanými v protokolu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 msgid "Global Configuration" msgstr "globální konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:27 #, fuzzy msgid "" "The two inputs are for accepting file imports. One input is used for raw log" " files (TCP port 2056) and one input is used for JSON formatted (TCP port " "2057) log files." msgstr "" "dva vstupy jsou pro přijetí importu souborů. jeden vstup se používá pro " "soubory surového protokolu (tcp port 2056) a jeden vstup se používá pro " "soubory protokolu json formátované (tcp port 2057)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:30 #, fuzzy msgid "" "It doesn't look like you have the default file import inputs " "configured. In order to use the import utility script you must have" " the following in your input configuration." msgstr "" "nevypadá to, že máte nakonfigurované výchozí vstupy importu " "souborů. Chcete-li použít skript nástrojů importu, musíte mít " "následující konfiguraci vstupů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:35 #, fuzzy msgid "" "Make sure the ports are open on your Log Server. The example below assumes " "CentOS/RHEL 6 or 7 with iptables installed." msgstr "" "ujistěte se, že porty jsou otevřeny na vašem protokolu. níže uvedený příklad" " předpokládá centos / rhel 6 nebo 7 s nainstalovanou iptables." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:40 #, fuzzy msgid "" "The exact firewall rules will depend on your organization's policies and " "firewall." msgstr "" "Přesná pravidla brány firewall bude záviset na politiky a firewallu vaší " "organizace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:43 #, fuzzy msgid "Utility Script" msgstr "nástroj skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:45 #, fuzzy msgid "" "Log Server includes a shipper.py script that reads log lines " "and writes out JSON messages for import into Log Server. Download the script" " from your Log Server with the following command." msgstr "" "log serveru zahrnuje shipper.py skript, který čte log linek a zapíše mimo " "JSON zprávy pro dovoz do logu serveru. stáhnout skript z vašeho logu serveru" " pomocí následujícího příkazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:51 #, fuzzy msgid "Script Requirements" msgstr "požadavky na skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:52 #, fuzzy msgid "" "The usage of this utility requires netcat. If you don't already have netcat " "installed on the system that will be sending the log file to Log Server, run" " the following:" msgstr "" "použití tohoto nástroje vyžaduje netcat. pokud v systému, který bude " "odesílat soubor protokolu na server protokolu, ještě nemáte nainstalován " "netcat, spusťte následující:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:57 #, fuzzy msgid "CentOS/RHEL" msgstr "centos / rhel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:58 #, fuzzy msgid "Debian/Ubuntu" msgstr "debian / ubuntu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:81 #, fuzzy msgid "Sending Log Files" msgstr "odesílání souborů protokolu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:82 #, fuzzy msgid "" "The shipper.py script will read log lines from stdin if no file" " selection arguments are given. Data can be added to the JSON for use in " "filtering messages by passing field:value arguments after any file " "selection arguments. Piping the JSON messages that shipper.py " "writes to netcat will send them to Log Server." msgstr "" "skript shipper.py čte řádky protokolu ze stdin, pokud nejsou " "zadány žádné argumenty výběru souboru. data mohou být přidána do json pro " "použití v filtrování zpráv procházením polí: hodnoty argumenty po " "libovolných argumentech výběru souboru. piping zprávy json, které " "shipper.py píše do netcat, je pošle na server protokolu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:6 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "příklady" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:86 #, fuzzy msgid "" "Setting program:apache_access for an archived Apache access_log will " "match the default Apache filter in Log Server, and the log messages will be " "parsed like normal live log data from Apache." msgstr "" "nastavovací program: apache_access pro archivovaný soubor apache " "access_log bude odpovídat výchozímu filtru apache v protokolu serveru a " "protokolové zprávy budou analyzovány jako normální data živého protokolu z " "apache." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:92 #, fuzzy msgid "" "You can also read files by name, or matching a shell glob pattern. Plain " "text, gzip, and bzip2 compressed files are supported. This command will send" " all log lines in multiple gzipped access_log files to Log Server for " "processing." msgstr "" "shipper.py lze také číst podle jména, nebo spárování shell glob vzor. prostý" " text a gzip nebo bzip2 komprimované soubory jsou podporovány. Tento příkaz " "pošle všechny řádky protokolu ve více gzip access_log souborů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:98 #, fuzzy msgid "" "The script can also send an entire directory, processing only files that " "match a pattern. The following example command will send all log lines in " "gzipped access_log archives in /var/log/archive and its " "subdirectories to Log Server." msgstr "" "skript může také odeslat celý adresář a zpracovat pouze soubory, které " "odpovídají vzoru. následující príklad příkazu odešle všechny řádky protokolu" " v archivu gzipped access_log v /var/log/archive a jeho " "podadresářích do protokolu serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:104 #, fuzzy msgid "" "Zip and tar (raw, gzip, and bzip2) archives are also supported. This command" " will send all log lines in access_log archives in archive.tar.bz2." msgstr "" "zip a dehtové (syrové, a gzip nebo bzip2 komprimovaný) archivy jsou také " "podporovány. Tento příkaz pošle všechny řádky protokolu v access_log " "archivech v archive.tar.bz2." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "Once you've sent your log messages, you can check your" msgstr "po odeslání zpráv protokolu můžete zkontrolovat své" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:165 #, fuzzy msgid "Dashboard" msgstr "přístrojová deska" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/import.php:116 #, fuzzy msgid "" "to verify that the logs were sent successfully. Remember that if the logs " "were in the past, you may have to extend your search to the time frame of " "the logs that were sent." msgstr "" "ověřit, zda byly protokoly úspěšně odeslány. nezapomeňte, že pokud byly " "záznamy v minulosti, možná budete muset rozšířit vyhledávání na časový rámec" " odeslaných protokolů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:340 #, fuzzy msgid "Linux" msgstr "linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:25 #, fuzzy msgid "" "This setup guide will go over both automatic and manual settings for Linux " "to send the system's logs to Log Server. After configuration you should " "immediately start receiving the logs that you would normally view in the " "/var/log/messages file on the Linux system you configured." msgstr "" "tento návod k instalaci přechází jak na automatické, tak na manuální " "nastavení pro linux, aby odeslal protokoly systému do protokolu serverů. po " "konfiguraci byste měli okamžitě začít přijímat protokoly, které byste " "normálně viděli v souboru /var/log/messages v systému Linux, " "který jste nakonfigurovali." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:34 #, fuzzy msgid "Manual (syslog-ng)" msgstr "manuální (syslog)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:41 #, fuzzy msgid "" "This uses a script to configure your syslogs to send to Log Server. To " "customize your syslog install, configure syslog manually by click on one of " "the tabs above." msgstr "" "to používá skript pro konfiguraci syslogs pro odeslání do protokolu serveru." " k přizpůsobení instalace syslog, nakonfigurujte syslog ručně kliknutím na " "jednu z výše uvedených záložek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:52 #, fuzzy msgid "" "On the system you want to send logs from, run the following commands to " "download and run the script to automatically setup rsyslog." msgstr "" "v systému, ze kterého chcete odeslat protokoly, spusťte následující příkazy " "ke stažení a spuštění skriptu pro automatické nastavení rsyslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:72 #, fuzzy msgid "" "Add the following to to the configuration file, looking for the 'begin " "forwarding rule.'" msgstr "" "přidejte následující do konfiguračního souboru právě otevřené. podívejte se " "na 'začne předávání pravidla. \"" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" " with the unique file path of the rsyslog spool directory. This was " "displayed from the command on line 2 of the previous code block. If there is" " no directory specified, or the directory specified doesn't exist, then the " "rsyslog service will error on restart." msgstr "" "s jedinečnou cestu k souboru na rsyslog spool adresáře. toto bylo zobrazeno " "z příkazu na řádku 2 předchozího codeblock. pokud to není správně nastaven " "rsyslog služba bude chyba při restartu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:79 #, fuzzy msgid "Restart the rsyslog service" msgstr "restartovat službu syslog-ng" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:82 #, fuzzy msgid "Setup the syslog-ng Configuration File" msgstr "Nastavení konfiguračního souboru syslog-ng" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/linux_setup.php:83 #, fuzzy msgid "" "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at" msgstr "" "přidejte následující do konfiguračního souboru syslog-ng, který se obvykle " "nachází na adrese" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:4 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:26 #, fuzzy msgid "Elastic Search and Logstash" msgstr "elasticsearch a logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:13 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Services" msgstr "Služby logu serveru nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:15 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server uses elastic search and logstash to locate logs that can " "be sent to Nagios Log Server. Understanding both Elastic Search and " "Logstash will help you setup, use and maintain a Nagios Log Server. These " "tools are services which are usually managed from the command line. With " "the combintation of all the tools mentioned above Nagios Log Server is the " "glue that holds them all together and gives you an easy to manage system of " "logs and a customizable interface with all your logs being displayed how you" " need them to be." msgstr "" "nagios log server používá elasticsearch a logstash najít protokoly, které " "mohou být odeslány Nagiosu logu serveru. pochopení jak elasticsearch a " "logstash vám pomůže nastavení, používání a údržby server Nagios log. Tyto " "nástroje jsou služby, které jsou obvykle řízeny z příkazového řádku. s " "combintation všech nástrojů výše nagios log serveru uvedených je lepidlo, " "které je všechny drží pohromadě a dá vám snadno řídit systém kulatiny a " "přizpůsobitelné rozhraní se všemi svými logy je zobrazen, jak je potřeba, " "aby byly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:421 #, fuzzy msgid "System Status" msgstr "stav systému" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:20 #, fuzzy msgid "" "The system status shows a Nagios Log Server user the status of the two " "engines that make log server work. Below is the system status icons that " "you should see at the top of your current Nagios Log Server window." msgstr "" "stav systému ukazuje Nagios přihlášení uživatele serveru stav dvou motorů, " "které dělají log serveru práci. Níže je ikony stavu systému, které byste " "měli v horní části vašeho aktuálního okna nagios protokolu serveru viz." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:26 #, fuzzy msgid "" "The icon on the left indicates the status of the Elastic Search service. If" " the service is up it will show green as above. The Elastic Search database" " is accessed locally for security purposes so when the service is down you " "will see this screen on all pages of your Nagios Log Server until the " "service is started." msgstr "" "ikonu na levé straně označuje stav elastického vyhledávací služby. v " "případě, že služba je až ukáže zelená jak je uvedeno výše. elastická " "databáze vyhledávání je přístupné místně pro bezpečnostní účely takže když " "je dole uvidíte tuto obrazovku na všech stránkách vašich Nagios log server, " "dokud je spuštěna služba." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:29 #, fuzzy msgid "" "Go to your Nagios Log Server terminal window and restart the elasticsearch " "service as the message suggests." msgstr "" "přejít ke svým Nagios log okno terminálového serveru a restartujte " "ElasticSearch službu jako zpráva naznačuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:32 #, fuzzy msgid "" "The icon on the right, or the second icon, indicates the status of the Log " "Collector service. Below is the system status icons showing that the Log " "Collector or logstash service is offline. All the log collection in Nagios " "Log Server uses this service to do it main task: collect and save logs. " "Simply run a command in your Nagios Log Server terminal window to restart " "this just like the elasticsearch service." msgstr "" "ikona na pravé straně, nebo druhého ikonou, indikuje stav služby kolektoru " "log. Níže je ikony stavu systému ukazují, že sběratel log nebo logstash " "služba je v režimu offline. všechny kolekce Přihlášení serveru Nagios " "využívá tuto službu dělat to hlavní úkol: shromáždit a uložit protokoly. " "stačí spustit příkaz ve vašich Nagios log okno Terminal Server restartovat " "to stejně jako ElasticSearch služby." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/elastic_log.php:40 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "vybrat vše" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:10 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to navigate, configure, and effectively " "use Nagios Log Server to monitor logs across your network. Use the Helpful " "Resources section in the navigation pane to get more help from Nagios " "Support or to access the Nagios wiki and library." msgstr "" "v této části nápovědy se dozvíte, jak se orientovat, konfiguraci a efektivně" " využívat log serveru Nagios pro sledování logů v celé síti. použít sekci " "užitečné zdroje v navigačním podokně získat další pomoc od podpory Nagios " "nebo pro přístup k nagios wiki a knihovna." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:12 #, fuzzy msgid "" "The video playlists below will help with the initial setup and how to start " "recieving logs in Nagios Log Server. Before continuing through the help " "section watch this video:" msgstr "" "videu níže playlisty pomůže s počátečním nastavením a jak začít Příjímám " "přihlásí Nagios log server. Před pokračováním přes sekci nápovědy sledovat " "toto video:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:16 #, fuzzy msgid "Administrators" msgstr "Administrátoři" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1018 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "uživatelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:21 #, fuzzy msgid "Admin Videos" msgstr "admin videa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/home.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:452 #, fuzzy msgid "User Videos" msgstr "uživatelská videa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:11 #, fuzzy msgid "" "To start recieving logs, you need to set up your log source (computer, " "router, device, etc) and your configuration in Nagios Log Server. These " "guides walk you through how to do both." msgstr "" "spustit zasílání protokolů, je třeba nastavit zdroj log (počítač, router, " "zařízení, atd) a konfiguraci v Nagios log server. tyto pokyny vás provedou, " "jak to udělat obojí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:346 #, fuzzy msgid "Network Device" msgstr "síťové zařízení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:14 #, fuzzy msgid "Application Logs" msgstr "aplikační protokoly" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:56 #, fuzzy msgid "Apache Server" msgstr "Apache server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:64 #, fuzzy msgid "IIS Server" msgstr "iis server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:72 #, fuzzy msgid "MySQL Server" msgstr "mySQL server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:80 #, fuzzy msgid "MS SQL Server" msgstr "MS SQL Server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:99 #, fuzzy msgid "File Monitoring" msgstr "sledování souborů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/add_log_source.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:23 #, fuzzy msgid "Archived Logs" msgstr "archivované protokoly" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:10 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Reference" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:13 #, fuzzy msgid "Administration Guide" msgstr "příručka pro administraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Help.php:34 #, fuzzy msgid "API Reference" msgstr "api reference" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:22 #, fuzzy msgid "Helpful Resources" msgstr "užitečné zdroje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:23 #, fuzzy msgid "Nagios Support Forum" msgstr "Fórum Podpora nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:24 #, fuzzy msgid "Nagios Support KB" msgstr "Nagios podpora wiki" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar.php:25 #, fuzzy msgid "Nagios Library" msgstr "knihovna nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:16 #, fuzzy msgid "IIS Web Server" msgstr "webového serveru IIS" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog on Windows Server to send IIS web " "server logs to Nagios Log Server." msgstr "" "tato příručka ukáže, jak používat nxlog na serveru Windows pro odesílání " "logů webových serverů iis na server log nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "If you don't already have Nxlog installed on the Windows server machine, " "follow the" msgstr "" "pokud ještě nemáte nainstalován nxlog na serveru Windows, postupujte podle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:27 #, fuzzy msgid "before continuing" msgstr "před pokračováním" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:31 #, fuzzy msgid "Create the Nxlog Input" msgstr "vytvořte vstup nxlog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:32 #, fuzzy msgid "" "You can monitor a specific IIS Web Server log file by adding a new input " "field into your nxlog configuration file, usually located in " "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf." msgstr "" "můžete sledovat konkrétní IIS web log soubor serveru přidáním nové vstupní " "pole do konfiguračního souboru nxlog, obvykle ve složce C: \\ Program Files " "(x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" "Each nxlog.conf Input requires a unique name. If you copy/paste the " "above make sure that " msgstr "" "každý vstup nxlog.conf vyžaduje jedinečný název . pokud zkopírujete /" " vložíte výše uvedené, ujistěte se, že" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:37 #, fuzzy msgid "" " is not already in use. Normally the input name is the name of the file " "specified in the File section." msgstr "" "se již nepoužívá. normálně je vstupním názvem název souboru specifikovaný v " "sekci souboru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "" "You may need to specify a different path to the IIS log file you desire to " "monitor. Add this path to " msgstr "" "budete také muset zadat cestu spisu IIS budete chtít sledovat. přidat tuto " "cestu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid "File" msgstr "soubor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:38 #, fuzzy msgid " inside of single quotes just like the above example." msgstr "uvnitř jednoduchých nabídek stejně jako výše uvedený příklad." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:39 #, fuzzy msgid "Log files and locations will be unique to your IIS web server setup." msgstr "" "soubory protokolu a umístění budou jedinečné pro vaše nastavení webového " "serveru iis." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:42 #, fuzzy msgid "" "Once you add the Input you will need to add to the route section for the " "input we just added which will pass the log data to Nagios Log Server." msgstr "" "jakmile přidáte vstup budete muset přidat do úseku trasy pro vstup jsme " "právě přidali, která bude procházet data protokolu do Nagios log server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "Again, You will need to rename" msgstr "znovu, budete muset přejmenovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/IIS_setup.php:47 #, fuzzy msgid "to the name of the file you desire to monitor" msgstr "názvu souboru, který si přejí sledovat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:18 #, fuzzy msgid "MS SQL" msgstr "MS SQL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "If you're running MS SQL you can get your logs through Nxlog, which sends " "Windows event logs to Nagios Log Server." msgstr "" "pokud používáte ms sql, můžete získat protokoly přes nxlog, který odešle " "protokoly událostí systému Windows na server log nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "" "In order to send Windows event logs (including MS SQL logs) you will need to" " run the" msgstr "" "za účelem odeslání protokolů událostí systému Windows (včetně ms sql " "protokolů) budete muset spustit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "guide to install Nxlog" msgstr "průvodce instalací nxlogu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mssql_setup.php:30 #, fuzzy msgid "" "Make sure you've followed the configuration for Windows in the requirements " "above. Once the Windows event logs are being sent to Log Server, your MS SQL" " servers logs will automatically be sent also. Verify below that you are " "receiving Windows event logs from the MS SQL server IP/hostname below." msgstr "" "ujistěte se, že jste dodrželi konfiguraci pro Windows v výše uvedených " "požadavcích. jakmile jsou protokoly událostí systému Windows odeslány na " "protokolový server, protokoly serverů ms sql budou automaticky odeslány " "také. ověřte níže, že přijímáte protokoly událostí systému Windows z adresy " "serveru ms sql ip / hostname níže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "You can send your logs from any network device that allows log reporting. " "Below we have examples of Cisco and Juniper network devices and how to set " "them up. We also have a brief explanation of how to set up a generic device " "that is capable of log reporting." msgstr "" "můžete protokoly odeslat z libovolného síťového zařízení, které umožňuje " "protokolování protokolů. níže uvádíme příklady zařízení sítě cisco a jalovce" " a jejich nastavení. máme také stručné vysvětlení, jak nastavit obecné " "zařízení, které je schopno hlásit záznamy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:29 #, fuzzy msgid "" "If the network device can send system logs to an external source, you can " "send network device logs to the location below." msgstr "" "pokud síťové zařízení může odeslat systémové protokoly do externího zdroje, " "můžete odeslat protokoly síťových zařízení do níže uvedeného umístění." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:33 #, fuzzy msgid "Log Server IP/Hostname" msgstr "protokolový server ip / název hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:34 #, fuzzy msgid "TCP/UDP Port" msgstr "port tcp / udp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:44 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "obecný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:45 #, fuzzy msgid "Cisco" msgstr "cisco" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:46 #, fuzzy msgid "Juniper" msgstr "jalovec" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:78 #, fuzzy msgid "Add a Syslog Server" msgstr "přidat server syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:54 #, fuzzy msgid "" "Go to the network device's User Interface and log in. Got to the " "Administration section and find the event logging or system logging section." " Devices normally have a configuration field that requires an IP address and" " port. Fill in the information with the server information above." msgstr "" "přejděte do uživatelského rozhraní síťového zařízení a přihlaste se. dostal " "se do administrační sekce a najděte protokolování událostí nebo systémové " "protokolování. zařízení obvykle mají konfigurační pole, které vyžaduje " "adresu IP a port. vyplňte informace výše uvedenými informacemi o serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Note: Some devices require you to turn on event or system logging before the" " device will send logs." msgstr "" "Poznámka: Některá zařízení vyžadují, abyste před odesláním protokolu " "odesílali protokoly událostí nebo systému." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Go to Administration > System Logs > Remote Log Servers and you will " "see a table of currently configured syslog servers. Click on the add button " "to create a new Remote Log Server and you should see the second popup" " below." msgstr "" "přejděte na správu> systémové protokoly> vzdálené protokolové servery" " a uvidíte tabulku aktuálně nakonfigurovaných syslog serverů. klikněte na " "tlačítko Přidat a vytvořte nový server vzdáleného protokolu a měli " "byste vidět druhý vyskakovací okno níže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:65 #, fuzzy msgid "" "Fill in the required two fields with the IP/hostname and port given above." msgstr "" "vyplňte požadovaná dvě pole s názvem IP / hostitele a portem uvedeným výše." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:71 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start seeing logs." msgstr "" "jakmile budete hotovi, klikněte na tlačítko použít a měli byste začít vidět " "protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "" "This section will show you how to set up your syslog configuration on a " "Juniper network device. Some routers may have a slightly different user " "interface. If you would like to configure your device from the command line " "or would like more information, you can take a look at" msgstr "" "tato část vám ukáže, jak nastavit konfiguraci syslog na síťovém zařízení " "jalovce. některé směrovače mohou mít trochu jiné uživatelské rozhraní. Pokud" " chcete zařízení nakonfigurovat z příkazového řádku nebo chcete více " "informací, můžete se podívat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:75 #, fuzzy msgid "Juniper's guide for syslog setup" msgstr "průvodce jalovcem pro nastavení syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:76 #, fuzzy msgid "Enable Syslog" msgstr "povolit syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:77 #, fuzzy msgid "" "In order to have your device send syslogs, go to Configuration > Report " "Settings > Syslog and make sure that the Enable syslog messages " "checkbox is checked." msgstr "" "Chcete-li zařízení odeslat syslogs, přejděte na konfiguraci> Nastavení " "sestav> syslog a ujistěte se, že je zaškrtnuto políčko povolit zprávy" " syslog ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:79 #, fuzzy msgid "" "Also inside of the Syslog section you should see a section similar to" " the one shown below. We select the checkbox to enable syslog messages, set " "the IP/Hostname and Port. You can select both event log and traffic logs." msgstr "" "také uvnitř oddílu syslog byste měli vidět sekci podobnou té, která " "je uvedena níže. zaškrtávací políčko povolíme zprávy syslog, nastavíme název" " ip / hostitele a port. můžete vybrat jak protokol událostí, tak protokoly " "provozu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/network_setup.php:85 #, fuzzy msgid "Once you're done, click apply and you should start receiving logs." msgstr "" "po dokončení klikněte na tlačítko použít a měli byste začít přijímat " "protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:17 #, fuzzy msgid "MySQL" msgstr "mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:24 #, fuzzy msgid "" "This guide will show how to use Nxlog to send logs from a file to Nagios Log" " Server." msgstr "" "tato příručka ukáže, jak používat protokol nxlog pro odesílání protokolů ze " "souboru na server log nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:27 #, fuzzy msgid "MySQL Filter" msgstr "mysql filtr" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "If the filter does not already exist, add the filter below. Copy and paste " "the below filter into the Filter field of the" msgstr "" "Pokud filtr ještě neexistuje, přidejte níže uvedený filtr. zkopírujte a " "vložte níže uvedený filtr do pole filtru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "Global Configuration section" msgstr "globální konfigurační část" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:28 #, fuzzy msgid "" "Add it into the Filter field, Verify the filter, Save and then Apply. This " "will allow Nagios Log Server to match the mysql message contents and replace" " the log type with mysql_log." msgstr "" "ujistěte se, že přidat ji do pole filtru, zkontrolujte filtr, uložit a pak " "použít. To umožní Nagios log server tak, aby odpovídaly obsahu MySQL zpráv a" " nahradit typ protokolu s mysql_log." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:41 #, fuzzy msgid "Manual (rsyslog/init)" msgstr "manuální (rsyslog / init)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:56 #, fuzzy msgid "" "Run the script below to automatically configure your syslog daemon to send " "MySQL log files to Nagios Log Server." msgstr "" "spuštění skriptu pod automaticky nakonfigurovat syslog démona posílat " "soubory mysql protokolu do Nagios log server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:61 #, fuzzy msgid "" "Note: The file path for the mysqld.log file may depend on your Linux " "distribution. This example was done using CentOS 6.x so you may need to " "verify the location of your mysql log file." msgstr "" "cesta k souboru pro soubor mysqld.log může záviset na vaší distribuci " "Linuxu. Tento příklad byl proveden pomocí CentOS 6.5, takže možná budete " "muset ověřit umístění souboru s protokolem MySQL." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:88 #, fuzzy msgid "guide, since MySQL will be configured to send from syslog directly" msgstr "" "průvodce, protože mysql bude nakonfigurován k odeslání ze syslog přímo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:90 #, fuzzy msgid "Configure MySQL Daemon to Log to Syslog" msgstr "konfigurovat mysql daemon pro přihlášení do syslog" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:91 #, fuzzy msgid "" "MySQL needs to be configured to send logs through syslog. All that needs to " "change is a single argument passed to the startup script. Simply add the " "following line into the /etc/init.d/mysqld." msgstr "" "mysql musí být nakonfigurován tak, aby odesílal protokoly přes syslog. vše, " "co je třeba změnit, je jediný argument předaný spouštěcímu skriptu. " "jednoduše přidejte následující řádek do /etc/init.d/mysqld ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:96 #, fuzzy msgid "" "This example is from CentOS/RHEL 6. This may be different for other " "distributions of Linux, but once you find the path to the file the " "configuration is the same. Add the --syslog and --log-" "error flags into the $exec command. In this example it is around line" " 127. Put this between the socket file and pid settings." msgstr "" "to může být různá pro non-RHEL distribucí Linuxu, ale jakmile si najít cestu" " k souboru konfigurace je stejná. přidejte --syslog a --log-chyb vlajky do " "příkazu $ exec. V tomto případě je to na lince 127. dát to mezi souborem " "zásuvky a pid nastavení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:101 #, fuzzy msgid "After the changes, it should look like the configuration below:" msgstr "po změnách by měla vypadat podobně jako níže uvedená konfigurace:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/mysql_setup.php:116 #, fuzzy msgid "Restart the MySQL daemon to start logging to syslog." msgstr "restartujte démona mysql a spusťte protokolování do syslog." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:17 #, fuzzy msgid "Example API Call:" msgstr "příklad volání api:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:38 #, fuzzy msgid "" "Use this help section to learn how to operate the Nagios Log Server API, " "which can be used to access the Elasticsearch backend or to gather general " "information about the Log Server system." msgstr "" "V této části nápovědy se dozvíte, jak ovládat API log server nagios, který " "lze použít pro přístup k backendu elasticsearch nebo ke shromažďování " "obecných informací o systému log serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:40 #, fuzzy msgid "" "To start using the Log Server API, you will first need your API key. If you " "have one, you can access it to the right of this text, or by clicking on " "your profile in the upper right corner of the screen. You will also see your" " access level. If you aren't an administrator, you will have read-only " "access to the API, meaning that you will not be able to add Alerts through " "that API endpoint. However, you will still have full access to the Backend " "API." msgstr "" "Chcete-li začít používat protokol API logovacího serveru, budete nejprve " "potřebovat svůj klíč API. pokud jej máte, můžete k němu přistupovat napravo " "od tohoto textu nebo kliknutím na svůj profil v pravém horním rohu " "obrazovky. uvidíte také vaši úroveň přístupu. Pokud nejste administrátorem, " "budete mít přístup k api pouze pro čtení, což znamená, že nebudete moci " "přidávat upozornění prostřednictvím tohoto koncového bodu api. stále však " "budete mít plný přístup k backend api." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:41 #, fuzzy msgid "" "Currently, the API accepts arguments through HTTP GET/POST and returns a " "JSON object. You can do this through a browser, through cURL (as used in " "this guide), or via almost any other HTTP client. The root of the API is at:" msgstr "" "aktuálně api přijímá argumenty prostřednictvím http get / post a vrací " "objekt json. můžete tak učinit prostřednictvím prohlížeče, skrčením (jak se " "používá v této příručce), nebo prostřednictvím téměř jakéhokoli jiného http " "klienta. kořen api je na:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:43 #, fuzzy msgid "" "This URL will always return HTTP code 404. For your first API call, try " "using this example, which will give you the state history of your alerts" msgstr "" "tato adresa URL vždy vrátí kód http 404. pro první volání api zkuste použít " "tento příklad, který vám poskytne historii stavu vašich upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:46 #, fuzzy msgid "Backend API" msgstr "backend api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:47 #, fuzzy msgid "" "The backend API is a pass-through layer to give you access to the " "elasticsearch index API, with some restrictions. Log Server API users are " "not able to access the 'nagioslogserver' or 'nagioslogserver_log' indices, " "since these contain sensitive data. However, you will have access to the " "logstash, kibana, and alert history indices. If you want to track queries " "made with this API, go to Admin->General->Global Settings, and set 'Log User" " Queries' to 'Yes'." msgstr "" "backend api je průchozí vrstva, která vám s určitými omezeními umožní " "přístup k indexu apics elasticsearch. uživatelé serveru protokolu API nemají" " přístup k indexům 'nagioslogserver' nebo 'nagioslogserver_log', protože " "tyto obsahují citlivá data. budete však mít přístup k indexům historie " "logstash, kibana a výstrah. Pokud chcete sledovat dotazy vytvořené pomocí " "tohoto api, přejděte na administrátorské> obecné-> globální nastavení a " "nastavte 'log user queries' na 'yes'." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:119 #, fuzzy msgid "API Access / Key" msgstr "Přístup k API / key" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:121 #, fuzzy msgid "" "Your unique API key used for external API access. You can read more about " "what you can do with the API in the API documents in the help section." msgstr "" "jedinečné api key používá pro externí přístup k API. si můžete přečíst více " "o tom, co můžete dělat s API v rozhraní API dokumentů v sekci nápovědy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Access Level" msgstr "úroveň přístupu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "plný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:123 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "pouze ke čtení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:128 #, fuzzy msgid "Generate New Key" msgstr "vygenerovat nový klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:132 #, fuzzy msgid "No API Access" msgstr "žádný přístup api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:75 #, fuzzy msgid "Reading and Querying (Alert History)" msgstr "čtení a dotazování (historie upozornění)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:76 #, fuzzy msgid "Modifying Existing Records (Dashboards)" msgstr "úprava existujících záznamů (dashboardy)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:77 #, fuzzy msgid "Creating and Deleting Records (Logstash)" msgstr "vytváření a mazání záznamů (logstash)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:81 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:52 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:89 #, fuzzy msgid "Alert History" msgstr "Historie alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:82 #, fuzzy msgid "" "The alert history for Nagios Log Server is stored in the index " "'nagioslogserver_history'. As shown above, search queries should use lucene " "syntax, and wildcards for both tag and value can be used to return all " "records. Now, let's retrieve the alert history for one specific alert. " "Choose one of the names that appeared in the previous API call. For this " "example, we'll use the name 'new_alert'. Retrieving the history for this one" " alert is as simple as " msgstr "" "historie výstrah pro server protokolu nagios je uložena v indexu " "'nagioslogserver_history'. Jak je uvedeno výše, vyhledávací dotazy by měly " "používat lucenovou syntaxi a zástupné znaky pro značku i hodnotu lze použít " "k vrácení všech záznamů. Nyní získáme historii výstrah pro jedno konkrétní " "upozornění. vyberte jedno ze jmen, které se objevily v předchozím volání " "api. pro tento příklad použijeme jméno 'new_alert'. načítání historie pro " "toto jedno upozornění je stejně jednoduché jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:84 #, fuzzy msgid "On a successful API call, your output should look like this:" msgstr "při úspěšném volání api by měl váš výstup vypadat takto:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:183 #, fuzzy msgid "" "As you can see, the returned object will give some meta-information about " "the request itself, and then the records that match your constraint. If your" " alert has been running for some time, you should see far more records than " "this." msgstr "" "jak vidíte, vrácený objekt poskytne nějaké meta-informace o samotném " "požadavku a pak záznamy, které odpovídají vašemu omezení. Pokud vaše " "upozornění již nějakou dobu běží, měli byste vidět mnohem více záznamů než " "toto." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:185 #, fuzzy msgid "" "This method works pretty well as long as you only have one constraint. " "However, once you want to introduce multiple constraints, most users will " "want to start using the elasticsearch filter DSL. By default, elasticsearch " "will try to return as many results as possible, sorting them by how well " "they match the query, and omitting only the records which match no part of " "the query. Filtered queries do away with this, allowing you to retrieve " "records as though you're using a SQL WHICH statement. The results from the " "previous API call can be achieved using this filter query:" msgstr "" "Tato metoda funguje velmi dobře, pokud máte pouze jedno omezení. Jakmile " "však budete chtít zavést více omezení, většina uživatelů bude chtít začít " "používat filtr dsl elasticsearch. standardně se elasticsearch pokusí vracet " "co nejvíce výsledků, třídí je podle toho, jak dobře odpovídají dotazu, a " "vynechá pouze záznamy, které neodpovídají žádné části dotazu. filtrované " "dotazy to odstraní a umožní vám načíst záznamy, jako byste používali příkaz " "sql, který. výsledky z předchozího volání api lze dosáhnout pomocí tohoto " "filtrovacího dotazu:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:198 #, fuzzy msgid "" "The 'bool' term also helps to remove scoring features: the term is either " "satisfied or not. This will allow us to use additional constraints. In " "particular, 'must' acts like SQL 'AND', and 'should' acts like SQL 'OR'. " "These expressions can also be nested by placing additional 'bool' terms " "inside of 'must' or 'should' terms. Now, let's only retrieve the events " "where a WARNING or CRITICAL status was recorded. These are recorded in the " "'status' tag as nagios exit codes, so we'll be looking for when the values " "are 1 or 2. In this case, the API call would be" msgstr "" "termín „bool“ také pomáhá odstranit rysy bodování: termín je buď splněn, " "nebo ne. to nám umožní použít další omezení. zejména se „musí“ chovat jako " "sql a „a“ by se mělo chovat jako sql nebo „. tyto výrazy lze také vnořit " "vložením dalších výrazů „bool“ do výrazů „must“ nebo „should“. Nyní získáme " "pouze události, ve kterých bylo zaznamenáno varování nebo kritický stav. " "tyto jsou zaznamenány ve značce „status“ jako výstupní kódy nagios, takže " "budeme hledat, kdy jsou hodnoty 1 nebo 2. v tomto případě by volání api " "bylo:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:215 #, fuzzy msgid "" "On a successful API call, you should see only the alerts which returned " "WARNING or CRITICAL. When run against the previous data set, the new API " "call returns this:" msgstr "" "při úspěšném volání api byste měli vidět pouze upozornění, která vrátila " "varování nebo kritická. při spuštění oproti předchozí sadě dat nové volání " "api vrátí toto:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:258 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch access also gives you the ability to view and modify kibana " "dashboards. You can list all dashboards on the system with a call like" msgstr "" "Přístup k elasticsearch vám také umožňuje prohlížet a upravovat dashboardy " "kibana. můžete si zobrazit všechny dashboardy v systému jako např" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:260 #, fuzzy msgid "" "Similarly, you can retrieve data for only the dashboards that you own with " "the call" msgstr "" "podobně můžete načíst data pouze pro dashboardy, které vlastníte při hovoru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:271 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return an object like" msgstr "při úspěšném volání api to vrátí objekt jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:307 #, php-format, fuzzy msgid "" "Now, say a situation came up where the ownership of a dashboard had to be " "transferred. Normally, this would be done by exporting the dashboard from " "its respective save menu, then transferring the resulting .json file to the " "relevant team member, then importing the file back into the interface. Using" " the API, we can do this much more efficiently. %sAfter ensuring that the " "owning user's default dashboard is not set to the affected dashboard%s, we " "can call the API, using the record type and ID of the dashboard as follows" msgstr "" "teď řekněme, že nastala situace, kdy bylo nutné převést vlastnictví " "přístrojové desky. normálně by to bylo provedeno exportem řídicího panelu z " "příslušné nabídky uložení, následným přenesením výsledného souboru .json do " "příslušného člena týmu a následným importem souboru zpět do rozhraní. pomocí" " api to můžeme udělat mnohem efektivněji. % bezpečnější zajišťující, že " "výchozí řídicí panel vlastníka uživatele není nastaven na postižený řídicí " "panel% s, můžeme zavolat api pomocí typu záznamu a id řídicího panelu " "následujícím způsobem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:313 #, fuzzy msgid "On a successful API call, you should get an object like this" msgstr "při úspěšném volání api byste měli získat takový objekt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:323 #, fuzzy msgid "" "Note that the value for '_version' will increment every time you update this" " object. For this exact call, the update effectively does nothing, since we " "used the ID from your own default dashboard. However, you could change " "either the dashboard ID or the username to cause a call that would transfer " "dashboard ownership." msgstr "" "Všimněte si, že hodnota pro '_version' se zvýší při každé aktualizaci tohoto" " objektu. v případě tohoto přesného volání aktualizace neprovede nic, " "protože jsme použili ID z vašeho vlastního výchozího panelu. Můžete však " "změnit ID řídicího panelu nebo uživatelské jméno a vyvolat hovor, který by " "převedl vlastnictví řídicího panelu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:329 #, fuzzy msgid "Logstash Records" msgstr "záznamy logstash" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:330 #, fuzzy msgid "" "Lastly, we can also access the records held by logstash. If you haven't " "changed any index settings, these will all be indices with the pattern " "'logstash-YYYY.MM.DD'. Otherwise, the pattern can be found per-dashboard by " "going to Configure Dashboard->Index." msgstr "" "konečně můžeme také přistupovat k záznamům uchovávaným logstashem. Pokud " "jste nezměnili žádné nastavení indexu, budou to všechny indexy se vzorem " "'logstash-yyyy.mm.dd'. v opačném případě lze vzor najít na palubní desce " "konfigurací řídicího panelu-> index." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:331 #, fuzzy msgid "" "Consider the situation where you've configured a new logstash filter, but " "forgot to specify a different type for the processed data. However, after " "correcting the error, you noticed that the filter creates a property that " "doesn't occur in any other filters (as happens with 'errmsg' in the default " "Apache filter). You may now want to correct the previously-collected data, " "which is now mismatched. While it would be possible to update each log " "entry, this is somewhat impractical for the current version of the API." msgstr "" "zvažte situaci, kdy jste nakonfigurovali nový filtr protokolu, ale zapomněli" " jste zadat jiný typ pro zpracovaná data. po opravě chyby jste si však " "všimli, že filtr vytvoří vlastnost, která se nevyskytuje v žádném jiném " "filtru (jak se stane s 'errmsg' ve výchozím filtru apache). možná budete " "chtít opravit dříve shromážděná data, která se nyní neshodují. ačkoli by " "bylo možné aktualizovat každý záznam protokolu, je to pro stávající verzi " "api poněkud nepraktické." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:343 #, fuzzy msgid "" "If you know the exact dates you need to change, you can also enter the " "relevant indices as a comma-delimited list:" msgstr "" "Pokud znáte přesná data, která potřebujete změnit, můžete také zadat " "příslušné indexy jako seznam oddělený čárkami:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:353 #, fuzzy msgid "" "Instead, we can delete them using a filter. The Delete by Query action will " "remove any records on the index which match the given query. First, we " "should try to enumerate all of the objects we would delete (if this returns " "any hits for you, please do not run the remaining API queries)." msgstr "" "místo toho je můžeme smazat pomocí filtru. akce odstranění podle dotazu " "odstraní všechny záznamy v indexu, které odpovídají danému dotazu. Nejprve " "bychom se měli pokusit vyjmenovat všechny objekty, které bychom smazali " "(pokud to vrátí nějaké zásahy, nespouštějte prosím zbývající dotazy api)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:378 #, fuzzy msgid "" "The API call above would show any record with an 'errmsg' field that didn't " "have the type 'apache_error'. The call below will delete them." msgstr "" "Výzva api uvedená výše by zobrazovala jakýkoli záznam s polem 'errmsg', " "který neměl typ 'apache_error'. níže uvedený hovor je odstraní." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:402 #, fuzzy msgid "In this case, you should see an object similar to this:" msgstr "v tomto případě byste měli vidět objekt podobný tomuto:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:415 #, fuzzy msgid "" "Since the Apache Errors filter has been running correctly since you started " "the server, 'found' should be set to false." msgstr "" "protože filtr chyb apache pracuje správně od doby, kdy jste spustili server," " mělo by být „found“ nastaveno na false." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:416 #, fuzzy msgid "" "For sake of completeness, we'll also show how to add a record into " "elasticsearch. To add a record, you'll need to specify the index and type of" " the record in the URL, keeping the object itself as JSON data. We can add " "an example log record to logstash like this:" msgstr "" "pro úplnost ukážeme také, jak přidat záznam do elasticsearch. Chcete-li " "přidat záznam, budete muset zadat adresu URL a typ záznamu v adrese URL, " "přičemž samotný objekt bude zachován jako data json. můžeme do logstashu " "přidat například záznam protokolu:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:435 #, fuzzy msgid "On a successful API call, this will return a JSON object like" msgstr "při úspěšném volání api se vrátí objekt typu json" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/api.php:446 #, fuzzy msgid "" "Note that to create a record, we're just copying the format of the other " "records in the index. You should only need to read the '_source' field of a " "record, since the rest of the fields are metadata and will be generated by " "elasticsearch on creation. You aren't strictly required to do this, since " "elasticsearch doesn't truly enforce a schema, but missing values can lead to" " unexpected behavior in other parts of the product." msgstr "" "Všimněte si, že pro vytvoření záznamu právě kopírujeme formát ostatních " "záznamů v indexu. měli byste si jen přečíst pole „_source“ záznamu, protože " "zbývající pole jsou metadata a budou generována elasticsearch při vytváření." " nemusíte to dělat přísně, protože elasticsearch ve skutečnosti nevynucuje " "schéma, ale chybějící hodnoty mohou vést k neočekávanému chování v jiných " "částech produktu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:9 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "Systém pracovních míst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:65 #, fuzzy msgid "marked as" msgstr "označeno jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "Verified." msgstr "ověřeno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "There are " msgstr "existují" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "logs" msgstr "protokoly" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:66 #, fuzzy msgid "for the host" msgstr "pro hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "Not logs found." msgstr "nebyly nalezeny protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:68 #, fuzzy msgid "" "No logs from that host in the database. The sender's firewall may be " "blocking the logs or the sender may be misconfigured." msgstr "" "žádné záznamy z tohoto hostitele v databázi. brána firewall odesílatele může" " blokovat protokoly nebo odesílatel může být chybně nakonfigurován." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/help/leftbar-setup.php:74 #, fuzzy msgid "You must enter the IP address of the log sender you configured." msgstr "" "musíte zadat adresu IP odesílatele protokolu, který jste nakonfigurovali." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashlet/dashlet.php:33 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Kibana" msgstr "musíte povolit javascript používat kibana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:21 #, fuzzy msgid "Number of Logs Per 15 Minutes" msgstr "počet protokolů za 15 minut" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:59 #, fuzzy msgid "No data to display" msgstr "Žádná data k zobrazení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:36 #, fuzzy msgid "Logs" msgstr "protokoly" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:52 #, fuzzy msgid "Disk Usage - Current Index" msgstr "využití disku - aktuální index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:55 #, php-format, fuzzy msgid "" "Includes primary and replica shards across entire cluster - see %1$sIndex " "Status%2$s for primary shard only" msgstr "" "zahrnuje primární a replické střepy v celém klastru - viz pouze% 1 $ sindex " "status% 2 $ s pouze pro primární střep" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:84 #, php-format, fuzzy msgid "Total Size (%s)" msgstr "celková velikost (% s)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:119 #, fuzzy msgid "Total Elasticsearch Disk Usage" msgstr "celkové využití disku elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:127 #, fuzzy msgid "Disk Usage (GiB)" msgstr "využití disku (gib)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:167 #, fuzzy msgid "You don't have any dashboards" msgstr "nemáte žádné panelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:176 #, fuzzy msgid "There are no global dashboards" msgstr "nejsou tam žádné globální panely" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:197 #, fuzzy msgid "You have not created any queries" msgstr "jste nevytvořili žádné dotazy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:202 #, fuzzy msgid "There are no global queries" msgstr "nejsou tam žádné globální dotazy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Unique Host" msgstr "jedinečný hostitel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:149 #, fuzzy msgid "Unique Hosts" msgstr "unikátní hostitelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Number of unique hosts sending logs to this cluster" msgstr "" "počet jedinečných hostitelů odesílajících protokoly do tohoto clusteru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:250 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "zprávy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alert" msgstr "aktivní upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Active Alerts" msgstr "aktivní upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Number of active alerts running" msgstr "počet aktivních výstrah" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:257 #, fuzzy msgid "Manage" msgstr "spravovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:122 #, fuzzy msgid "Instances" msgstr "instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:264 #, fuzzy msgid "Number of Log Server instances connected to the cluster" msgstr "počet instancí protokolu serveru připojených k clusteru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:295 #, fuzzy msgid "Reach Out to Us" msgstr "oslovit nás" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:298 #, fuzzy msgid "Want to learn more about how to use Nagios Log Server?" msgstr "Chcete se dozvědět více o tom, jak používat logu serveru Nagios?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:299 #, fuzzy msgid "Request a live demo" msgstr "Žádost o živé demo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "We want your feedback." msgstr "Chceme znát váš názor." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:303 #, fuzzy msgid "" "We want to hear about what we can do to make Nagios Log Server even better." msgstr "" "chceme slyšet o tom, co můžeme udělat, aby nagios přihlášení serveru ještě " "lepší." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:304 #, fuzzy msgid "Give us feedback" msgstr "dej nám svůj názor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "Need help?" msgstr "potřebovat pomoc?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:307 #, fuzzy msgid "" "If you're stuck and need assistance you can contact us directly with a " "request for assistance. We will redirect your request to the correct team " "internally for the fastest resolution." msgstr "" "pokud jste přilepená a potřebujete pomoc, můžete nás kontaktovat přímo s " "žádostí o pomoc. budeme přesměrovat svůj požadavek na správném týmu interně " "pro nejrychlejší řešení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:308 #, fuzzy msgid "Request assistance" msgstr "pomoc žádost" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:324 #, fuzzy msgid "Add a log source to start collecting logs" msgstr "přidat zdroj protokolu ke spuštění sběru protokolů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:352 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:60 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ostatní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:373 #, fuzzy msgid "Global Dashboards" msgstr "globální panely" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:374 #, fuzzy msgid "My Dashboards" msgstr "moje panely" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:391 #, fuzzy msgid "Update Check" msgstr "kontrola aktualizací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:400 #, fuzzy msgid "Global Queries" msgstr "globální dotazy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/home.php:401 #, fuzzy msgid "My Queries" msgstr "můj dotaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:30 #, fuzzy msgid "You must enable javascript to use Log Server" msgstr "musíte povolit javascript používat logu serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:45 #, fuzzy msgid "alert(s)" msgstr "alert (y)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:56 #, fuzzy msgid "Dashboards are temporarily disabled" msgstr "dashboardy jsou dočasně zakázány" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/dashboard.php:57 #, fuzzy msgid "" "Don't worry, your dashboards are saved. Due to your current license status " "they are unavailable." msgstr "" "nebojte se, vaše dashboardy jsou uloženy. kvůli svému aktuálnímu stavu " "licence jsou k dispozici." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:32 #, fuzzy msgid "Please Wait..." msgstr "prosím, čekejte..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:42 #, fuzzy msgid "Final Installation Steps" msgstr "Konečné kroky instalace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:43 #, fuzzy msgid "" "Your're almost done. Setup your instance or connect to existing cluster." msgstr "" "your're téměř hotové. setup instance nebo se připojit k existující clusteru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:61 #, fuzzy msgid "Install a new Nagios Log Server cluster" msgstr "nainstalovat nový cluster Nagios log serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:69 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "připojit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:70 #, fuzzy msgid "Add this as an instance to an existing cluster" msgstr "přidat toto jako například do existujícího clusteru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:80 #, fuzzy msgid "License Setup" msgstr "setup licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "Choose a trial license, enter your key, or" msgstr "zvolit zkušební licenci, zadejte klíč, nebo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:81 #, fuzzy msgid "get a license now" msgstr "získat licenci podnikem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:89 #, fuzzy msgid "Free 30 day trial" msgstr "zdarma 60denní zkušební verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:90 #, fuzzy msgid "I already have a key" msgstr "Už mám klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:30 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:40 #, fuzzy msgid "License Key" msgstr "licenční klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:105 #, fuzzy msgid "Admin Account Setup" msgstr "Nastavení admin účet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:106 #, fuzzy msgid "Enter the admin account settings. The default username is nagiosadmin." msgstr "" "Zadání nastavení účtu administrátora. Výchozí uživatelské jméno je " "nagiosadmin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1071 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:179 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "uživatelské jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:117 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:241 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:87 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1069 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:54 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:214 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:268 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1246 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "potvrďte heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:42 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:247 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:91 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:141 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1073 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1248 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "jazyk" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:144 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:108 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "standardní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:154 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "časové pásmo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:171 #, fuzzy msgid "Finish Installation" msgstr "instalace úprava" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:182 #, fuzzy msgid "Connect to Existing Cluster" msgstr "připojit ke stávajícímu clusteru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:183 #, fuzzy msgid "" "Enter your Cluster ID and the hostname or IP address of one of the instances" " in the existing cluster." msgstr "" "zadejte clusteru ID a jméno serveru nebo IP adresa jednoho z případů ve " "stávajícím clusteru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:184 #, fuzzy msgid "" "To get the Cluster ID, navigate to Administration -> Cluster Status from any" " active instance." msgstr "" "získat ID clusteru, přejděte na podání -> stav clusteru z jakékoliv aktivní " "instanci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:189 #, fuzzy msgid "IP Address / Hostname" msgstr "IP adresa / název hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:8 #, fuzzy msgid "Cluster ID" msgstr "Cluster id" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/install.php:204 #, fuzzy msgid "Connect to Cluster" msgstr "připojit ke skupině" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:8 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Subscription Expired" msgstr "nagios předplatné protokolu serveru vypršelo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter your new activation key to renew your subscription." msgstr "Prosím, zadejte své nové aktivační klíč slouží k obnovení odběru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:13 #, fuzzy msgid "Trial License Expired!" msgstr "zkušební licence vypršela!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:14 #, fuzzy msgid "" "Thank you for trying Nagios Log Server. Sadly, your free trial license has " "expired." msgstr "" "děkuji za snahu nagios log server. Je smutné, že vaše zkušební licence bez " "vypršela." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:43 #, fuzzy msgid "Set Key" msgstr "set key" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "If you do not have a license key yet, you can purchase one" msgstr "pokud nemáte licenční klíč přesto, můžete si je zakoupit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/enterkey.php:38 #, fuzzy msgid "from the Nagios website." msgstr "z webových stránek Nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:7 #, fuzzy msgid "Waiting for Database Startup" msgstr "čekání na spuštění databáze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service is starting." msgstr "vypadá to, že váš místní ElasticSearch služba začíná." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:14 #, fuzzy msgid "Why am I getting this error?" msgstr "Proč se tato chyba?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "" "Elasticsearch can take some time to initialize its indices. This may take a " "few seconds. If this persists for more than a minute, please %1$scontact our" " support team%2$s" msgstr "" "elasticsearch může nějakou dobu trvat, než inicializuje své indexy. to může " "trvat několik sekund. Pokud to přetrvává déle než minutu, kontaktujte prosím" " náš tým podpory% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/waiting.php:16 #, fuzzy msgid "The page will refresh automatically after 5 seconds..." msgstr "stránka automaticky obnoví po 5 sekundách ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database Offline" msgstr "ElasticSearch databáze v režimu offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:8 #, fuzzy msgid "It looks like your local elasticsearch service isn't running." msgstr "vypadá to, že váš místní ElasticSearch není spuštěna služba." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:15 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch must run locally on all Log Servers due to security " "restrictions when accessing the database." msgstr "" "ElasticSearch musí běžet lokálně na všech serverech protokolu z důvodu " "omezení zabezpečení při přístupu k databázi." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "You may need to run" msgstr "budete muset běžet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/setup/down.php:16 #, fuzzy msgid "to start it." msgstr "jej spustit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:566 #, fuzzy msgid "Forgot Password Verification" msgstr "Zapomněl ověření hesla" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:4 #, fuzzy msgid "" "There has been a request to change your password for Nagios Log Server. " "Please either click the link below or disregard the message." msgstr "" "tam byl požadavek na změnit heslo pro Nagios log server. prosím buď kliknout" " na odkaz níže nebo ignorovat zprávu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/email/forgot_password.tpl.php:5 #, fuzzy msgid "Reset your password" msgstr "Obnovit heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:177 #, fuzzy msgid "Forgot Password" msgstr "zapomenuté heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:9 #, fuzzy msgid "" "Please enter your account username to send a password reset request to." msgstr "" "Prosím, zadejte své uživatelské jméno účtu odeslat žádost o změnu hesla pro." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/forgot_password.php:17 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "poslat e-mailem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:29 #, fuzzy msgid "Keep me logged in" msgstr "Nechte mě přihlášeného" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:35 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "přihlásit se" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:38 #, fuzzy msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněli jste heslo?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:49 #, fuzzy msgid "About Nagios Log Server" msgstr "o Nagios log serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "" "Nagios Log Server is an enterprise-class log analysis solution that provides" " organizations with insight into logged errors before problems affect " "critical business processes. For more information on Nagios Log Server, " "visit the" msgstr "" "Nagios log server podnikové třídy log řešení analýza, která poskytuje " "organizacím vhled do zaprotokolovány chyby před problémy ovlivnit kritické " "podnikové procesy. Pro více informací o Nagios log serveru, navštivte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:50 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server product page" msgstr "Strana produkt serveru Nagios log" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:51 #, fuzzy msgid "Nagios Learning Opportunities" msgstr "Příležitosti nagios učení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "Learn about Nagios" msgstr "dozvědět se o Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "training" msgstr "výcvik" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "and" msgstr "a" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "certification" msgstr "osvědčení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:52 #, fuzzy msgid "programs" msgstr "pořady" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "" "Want to learn about how other experts are utilizing Nagios? Do not miss your" " chance to attend the next" msgstr "" "Chcete se dozvědět o tom, jak ostatní odborníci využívají Nagios? Nenechte " "si ujít svou šanci zúčastnit se příští" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:53 #, fuzzy msgid "Nagios World Conference" msgstr "Nagios Světová konference" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:54 #, fuzzy msgid "Contact Us" msgstr "kontaktujte nás" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:55 #, fuzzy msgid "Have a question or technical problem? Contact us today" msgstr "máte otázku nebo technický problém? kontaktujte nás ještě dnes" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:58 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "podpora" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:59 #, fuzzy msgid "Online Support Forum" msgstr "podpora online fórum" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:62 #, fuzzy msgid "Sales" msgstr "odbyt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "telefon" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:63 #, fuzzy msgid "Fax" msgstr "fax" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/login.php:66 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "web" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:212 #, fuzzy msgid "Reset Password" msgstr "obnovit heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:9 #, fuzzy msgid "Please enter a new password for your account." msgstr "zadejte nové heslo pro svůj účet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/auth/reset_password.php:22 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "resetovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2006 #, fuzzy msgid "Custom Includes" msgstr "vlastní zahrnuje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:21 #, fuzzy msgid "This page is not supported in demo mode." msgstr "Tato stránka není v demo režimu podporována." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:30 #, fuzzy msgid "" "Allowed file types for upload are: .css, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif, and " ".bmp. Uploading the same filename will overwrite the original. CSS and JS " "files will be included in the order they appear in the list below. To change" " include order, drag and drop the rows and then save changes." msgstr "" "povolené typy souborů pro upload jsou: .ssss, .js, .png, .jpg, .jpeg, .gif a" " .bmp. nahrání stejného názvu souboru přepíše původní. Soubory css a js " "budou zahrnuty v pořadí, v jakém jsou uvedeny v seznamu níže. Chcete-li " "změnit pořadí, přetáhněte řádky a poté uložte změny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:34 #, fuzzy msgid "Some files were skipped due to the following errors:" msgstr "některé soubory byly přeskočeny z důvodu následujících chyb:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:46 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "prohlížeč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:51 #, fuzzy msgid "Upload" msgstr "nahrát" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:58 #, fuzzy msgid "CSS" msgstr "css" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:61 #, fuzzy msgid "Javascript" msgstr "javascript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:64 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:113 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:148 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "název souboru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:78 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:149 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "velikost souboru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:124 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "zahrnout" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:306 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:312 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:283 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:38 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "vymazat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:102 #, fuzzy msgid "No CSS files have been added." msgstr "Nebyly přidány žádné soubory CSS." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:138 #, fuzzy msgid "No JS files have been added." msgstr "Nebyly přidány žádné soubory js." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:162 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "náhled" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:163 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "přejmenovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:172 #, fuzzy msgid "No images have been added." msgstr "Nebyly přidány žádné obrázky." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:182 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:622 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "uložit změny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:198 #, fuzzy msgid "Rename an Image" msgstr "přejmenovat obrázek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:213 #, fuzzy msgid "Current Name" msgstr "aktuální jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:219 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "nové jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/custom_includes.php:229 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:257 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:287 #, fuzzy msgid "Submit" msgstr "Předložit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #, fuzzy msgid "Index Overview" msgstr "Přehled index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Index" msgstr "index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:15 #, php-format, fuzzy msgid "Some indices are still opening. %1$s of %2$s remaining" msgstr "některé indexy se stále otevírají. Zbývá% 1 $ s ze zbývajících% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:17 #, fuzzy msgid "Index Statistics" msgstr "statistiky index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:31 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:254 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:398 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:35 #, fuzzy msgid "Total Shards" msgstr "celkové střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:31 #, fuzzy msgid "Successful Shards" msgstr "úspěšných střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:38 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:245 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:250 #, fuzzy msgid "Indices" msgstr "indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:419 #, fuzzy msgid "Primary Size" msgstr "primární velikost" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/index_status.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:423 #, fuzzy msgid "Total Size" msgstr "Celková velikost" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:257 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "select none" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:95 #, fuzzy msgid "Must select at least one user to import." msgstr "Je nutné vybrat alespoň jednoho uživatele k importu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:123 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:140 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:155 #, fuzzy msgid "Error: Unable to connect to LDAP server." msgstr "Chyba: Nelze se připojit k LDAP serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:81 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Import Users" msgstr "Uživatelé ldap / reklamní dovozní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:170 #, fuzzy msgid "" "Select the users you would like to give access to Log Server via LDAP / " "Active Directory authentication. You will be able to set user-specific " "permissions on the next page." msgstr "" "vyberte uživatele, které chcete umožnit přístup k přihlášení serveru pomocí " "/ aktivní autentizaci LDAP adresáři. budete moci nastavit specifické pro " "uživatele oprávnění na následující straně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:171 #, fuzzy msgid "Select Users to Import" msgstr "Výběr uživatelů pro import" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:172 #, fuzzy msgid "users selected for import" msgstr "Uživatelé vybrány pro import" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_select.php:186 #, fuzzy msgid "Add Selected Users" msgstr "přidat vybrané uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:72 #, fuzzy msgid "Cluster Status" msgstr "klastr status" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:15 #, fuzzy msgid "Cluster Statistics" msgstr "klastrové statistika" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:32 #, fuzzy msgid "Data Instances" msgstr "instance dat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:57 #, fuzzy msgid "Cluster Health" msgstr "klastr zdraví" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:202 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:127 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "postavení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:70 #, fuzzy msgid "Timed Out?" msgstr "čas vypršel?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:74 #, fuzzy msgid "# Instances" msgstr "# instancí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:78 #, fuzzy msgid "# Data Instances" msgstr "instance # datové" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:82 #, fuzzy msgid "Active Primary Shards" msgstr "aktivní primární střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:86 #, fuzzy msgid "Active Shards" msgstr "aktivní střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:90 #, fuzzy msgid "Relocating Shards" msgstr "přemístění střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:94 #, fuzzy msgid "Initializing Shards" msgstr "inicializace střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/cluster.php:98 #, fuzzy msgid "Unassigned Shards" msgstr "nepřiřazené střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:627 #, fuzzy msgid "Product Activation" msgstr "aktivace produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:29 #, fuzzy msgid "No action required. Your license has already been activated." msgstr "není nutná žádná akce. vaše licence již byla aktivována." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:36 #, fuzzy msgid "" "Activate your license from inside Log Server by entering your client ID or " "token here." msgstr "" "aktivaci licence z vnitřního log serveru zadáním vašeho ID klienta nebo " "tokenu zde." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "" "If you are offline or having trouble with automatic activation, you can" msgstr "pokud jste offline nebo máte potíže s automatickou aktivaci, můžete" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:37 #, fuzzy msgid "manually activate your license" msgstr "ručně aktivujte licenci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:43 #, fuzzy msgid "Client ID / Token" msgstr "id / token klienta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:47 #, fuzzy msgid "" "Your client ID or token should be in the license email. Contact " "sales@nagios.com if you do not know yours." msgstr "" "vaše ID klienta nebo token by měl být v licenčním e-mailu. kontaktujte " "sales@nagios.com, pokud neznáte vaše." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:77 #, fuzzy msgid "Server IP" msgstr "server ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:65 #, fuzzy msgid "Directions" msgstr "Pokyny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "Using the server IP below, fill out the" msgstr "pomocí serveru ip níže, vyplňte formulář na adrese" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:67 #, fuzzy msgid "to get an activation key and enter it below." msgstr "získat aktivační klíč a zadejte jej níže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:83 #, fuzzy msgid "Activation Key" msgstr "Aktivační klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/activate.php:91 #, fuzzy msgid "Activate" msgstr "aktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:23 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:778 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "globální nastavení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:8 #, fuzzy msgid "Edit default global settings for your Nagios Log Server install." msgstr "" "editovat výchozí globální nastavení pro vaše Nagios log serveru " "nainstalovat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:16 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "výchozí jazyk" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:27 #, fuzzy msgid "Cluster Hostname" msgstr "klastr hostname" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:28 #, fuzzy msgid "" "The cluster hostname can be utilized if you have a load balancer or round " "robin DNS setup for your cluster. This will modify all of the setup " "instructions to point to this host name." msgstr "" "clusteru hostname mohou být použity, pokud máte vyrovnávání zatížení nebo " "kulatou nastavení obměny DNS pro cluster. to bude měnit všechny pokyny pro " "nastavení, aby odkazovaly na toto jméno hostitele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:36 #, fuzzy msgid "Interface URL" msgstr "rozhraní url" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:37 #, fuzzy msgid "" "The interface URL is what is displayed in alerts for the view in dashboard " "URL." msgstr "" "url rozhraní je to, co je zobrazeno v upozornění pro zobrazení v palubní " "desce url." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:45 #, fuzzy msgid "Log User Queries" msgstr "log uživatelských dotazů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:46 #, fuzzy msgid "Allows you to log all user queries to show in the Audit Log." msgstr "" "umožňuje zaznamenávat všechny uživatelské dotazy zobrazovat ve zprávě o " "bezpečnostní admin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:89 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:419 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:488 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:224 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:126 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ano" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:77 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:425 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:494 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:225 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:127 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ne" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:60 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "retenční zálohování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:61 #, fuzzy msgid "" "The amount of days to keep backup system data. This is ONLY for system data," " NOT log data. Setting this to 0 will stop backups from being created." msgstr "" "počet dnů zachovat zálohování systémová data. to je jen pro data systému " "nepřihlásí data. toto nastavení změnit na 0 ° C se zastaví zálohování z " "právě vytvořen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:69 #, fuzzy msgid "Disable Update Check" msgstr "zakázat kontrolu aktualizací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:70 #, fuzzy msgid "" "Log Server update checks are performed every 24 hours, you can disable the " "check." msgstr "" "update log server kontroluje se provádí každých 24 hodin, můžete zakázat " "kontrolu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:84 #, fuzzy msgid "Disable Reverse DNS" msgstr "deaktivovat reverzní dns" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:85 #, fuzzy msgid "" "Log Server occasionally tries to retrieve hostnames from IP addresses using " "DNS. This setting allows you to disable that behavior." msgstr "" "log server se občas pokouší načíst názvy hostitelů z IP adres pomocí dns. " "Toto nastavení vám umožní toto chování zakázat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:99 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:121 #, fuzzy msgid "Cluster Timezone" msgstr "klastr časové pásmo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:100 #, fuzzy msgid "" "Will set the timezone of all systems in the cluster. May take up to a minute" " to complete." msgstr "" "nastaví časové pásmo všech systémech v clusteru. může trvat až jednu minutu " "na dokončení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:116 #, fuzzy msgid "Exported CSV Timezone" msgstr "exportované časové pásmo CSV" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:117 #, fuzzy msgid "" "When exporting data from Log Server, timestamps can use either UTC or the " "Cluster Timezone." msgstr "" "Při exportu dat z logovacího serveru mohou časová razítka použít utc nebo " "časové pásmo clusteru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:124 #, fuzzy msgid "UTC (Default)" msgstr "utc (výchozí)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:132 #, fuzzy msgid "Audit Log Level" msgstr "úroveň protokolu auditu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:133 #, fuzzy msgid "" "Set what type of logs you want logged in the audit log. This value defaults " "to info." msgstr "" "nastavte, jaký typ protokolů chcete zaznamenat v protokolu auditu. tato " "hodnota je výchozí pro informace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/globals.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:49 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:122 #, fuzzy msgid "Save Settings" msgstr "uložit nastavení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:55 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:566 #, fuzzy msgid "License Information" msgstr "informace o licenci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "Manage your Nagios Log Server license. If you do not have one, you can" msgstr "" "aktualizovat své nagios přihlásit serverovou licenci kód. pokud nechcete mít" " jeden, můžete" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:9 #, fuzzy msgid "purchase one" msgstr "koupit jeden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "Extended Trial - Your trial will end in" msgstr "rozšířená zkouška - vaše soudní řízení skončí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "days" msgstr "dny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:20 #, fuzzy msgid "bonus days" msgstr "bonusové dny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:22 #, fuzzy msgid "Update your license key. Your trial will end in" msgstr "aktualizovat svůj licenční klíč. Váš pokus skončí v roce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:25 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired" msgstr "tento odběr pro Nagios logu serveru vypršela" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:27 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "The subscription to Nagios Log Server will expire in" msgstr "předplatné pro Nagios log serveru vyprší za" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "Your license key is valid" msgstr "Váš licenční klíč je platný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:31 #, fuzzy msgid "and activated" msgstr "a aktivována" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:78 #, fuzzy msgid "Maintenance & Activation" msgstr "údržba a aktivace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:87 #, fuzzy msgid "License Activated" msgstr "licence aktivována" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:88 #, fuzzy msgid "Activate now" msgstr "aktivujte nyní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:91 #, fuzzy msgid "Maintenance Status" msgstr "nastavení údržbu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "DEMO MODE" msgstr "demo mód" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Current - Expires on" msgstr "proud - vyprší" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:93 #, fuzzy msgid "Expired! - Ends on" msgstr "vypršela! - končí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "days left" msgstr "zbývající dny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:94 #, fuzzy msgid "Renew Now" msgstr "obnovit nyní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:98 #, fuzzy msgid "Last Maintenance Check" msgstr "poslední kontrola údržby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:99 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "spustit kontrolu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:111 #, fuzzy msgid "Trial Extension" msgstr "zkušební rozšíření" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "Need a trial extension? Contact" msgstr "potřebujete zkušební rozšíření? Kontakt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:112 #, fuzzy msgid "for more information" msgstr "Pro více informací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/license.php:116 #, fuzzy msgid "Trial Extension Key" msgstr "zkušební prodlužovací klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:13 #, fuzzy msgid "This action will permanently delete the user." msgstr "Tato akce bude trvale odstranit uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:16 #, fuzzy msgid "User Management" msgstr "správa uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:36 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:436 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1044 #, fuzzy msgid "Create User" msgstr "vytvoření uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:37 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1710 #, fuzzy msgid "Add Users from LDAP/AD" msgstr "přidání uživatelů z LDAP / reklamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:44 #, fuzzy msgid "Account Type" msgstr "Typ účtu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:413 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:98 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1072 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1247 #, fuzzy msgid "API Access" msgstr "přístup k rozhraní API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:46 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:265 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:133 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:13 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "akce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:64 #, fuzzy msgid "User (Limited Access)" msgstr "Uživatel (omezený přístup)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "Active Directory" msgstr "aktivní adresář" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:86 #, fuzzy msgid "Local" msgstr "místní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/users.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:311 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:376 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:150 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:381 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:397 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:122 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "editovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:689 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "ověření konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:9 #, fuzzy msgid "" "These proxy settings, when enabled, only apply to internal Log Server" " calls back to Nagios. The calls include update checks, maintenance checks, " "and activation." msgstr "" "tato nastavení proxy, pokud je povolena, se vztahují pouze na volání " "interních protokolových serverů zpět na nagios. hovory zahrnují kontroly " "aktualizace, kontroly údržby a aktivaci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:18 #, fuzzy msgid "Enable proxy for update checks, maintenance checks, and activation" msgstr "povolit proxy pro kontrolu aktualizací, kontrolu údržby a aktivaci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:21 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "proxy nastavení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:23 #, fuzzy msgid "Proxy Address" msgstr "adresu proxy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:29 #, fuzzy msgid "Proxy Port" msgstr "proxy port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:35 #, fuzzy msgid "Proxy Auth" msgstr "proxy auth" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/proxy.php:44 #, fuzzy msgid "Use HTTP Tunnel" msgstr "použít http tunel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:7 #, fuzzy msgid "Admin Overview" msgstr "Přehled admin" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "" "It looks like snapshots are currently turned off. For " "increased redundancy we recommend configuring automatic snapshots of your " "log data." msgstr "" "zdá se, že momentky jsou momentálně vypnuté . pro zvýšení " "redundance doporučujeme konfigurovat automatické snímky vašich dat " "protokolu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:48 #, fuzzy msgid "Configure automatic snapshots" msgstr "konfigurovat automatické snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/home.php:64 #, fuzzy msgid "Version Info" msgstr "informace o verzi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #, fuzzy msgid "Instance Overview" msgstr "Přehled instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:131 #, fuzzy msgid "Instance Status" msgstr "stav instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:130 #, fuzzy msgid "Instance ID" msgstr "instance UUID" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:28 #, fuzzy msgid "Global Stats" msgstr "globální statistiky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:36 #, fuzzy msgid "Total Instances" msgstr "celkový počet instancí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:39 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "zákazník" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:42 #, fuzzy msgid "Master/Data" msgstr "hlavní data" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:45 #, fuzzy msgid "Processors" msgstr "procesory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:48 #, fuzzy msgid "Process CPU" msgstr "proces cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:136 #, fuzzy msgid "Memory Used" msgstr "paměť používaná" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:91 #, fuzzy msgid "Swap" msgstr "výměna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:94 #, fuzzy msgid "Total Storage" msgstr "celková skladovací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:97 #, fuzzy msgid "Free Storage" msgstr "bezplatného úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:100 #, fuzzy msgid "Data Read" msgstr "čtení dat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:66 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:103 #, fuzzy msgid "Data Written" msgstr "data zapsána" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:106 #, fuzzy msgid "I/O Size" msgstr "i / o velikosti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:83 #, fuzzy msgid "Instance Stats" msgstr "instance Statistiky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:190 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "ip" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:195 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:223 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:414 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:101 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "jméno hosta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:133 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "přístav" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:198 #, fuzzy msgid "1m, 5m, 15m Load" msgstr "1 m, 5 m, 15 m load" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:135 #, fuzzy msgid "CPU" msgstr "procesor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:137 #, fuzzy msgid "Memory Free" msgstr "volné paměti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:138 #, fuzzy msgid "Storage Total" msgstr "celková skladovací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:139 #, fuzzy msgid "Storage Available" msgstr "skladování k dispozici" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:140 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:127 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:142 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Elasticsearch" msgstr "ElasticSearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is running..." msgstr "ElasticSearch běží ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:159 #, fuzzy msgid "Elasticsearch is not running..." msgstr "ElasticSearch neběží ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is running..." msgstr "logstash běží ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:160 #, fuzzy msgid "Logstash is not running..." msgstr "logstash neběží ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:163 #, fuzzy msgid "Remove instance from database" msgstr "odebrat instance z databáze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:181 #, fuzzy msgid "Instance Information" msgstr "informace o instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:202 #, fuzzy msgid "Memory (Used/Free)" msgstr "Paměť (používá / zdarma)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:206 #, fuzzy msgid "Swap (Used/Free)" msgstr "Odkládací (používá / zdarma)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:210 #, fuzzy msgid "Total Memory" msgstr "celková paměť" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:214 #, fuzzy msgid "Total Swap" msgstr "celkový odkládací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:218 #, fuzzy msgid "CPU User/Sys" msgstr "cpu uživatel / sys" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:222 #, fuzzy msgid "CPU Idle" msgstr "cpu volnoběhu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:226 #, fuzzy msgid "CPU Vendor" msgstr "cpu prodejce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:230 #, fuzzy msgid "CPU Model" msgstr "model CPU" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:234 #, fuzzy msgid "Total Cores" msgstr "celkový počet jader" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:258 #, fuzzy msgid "Documents Deleted" msgstr "dokumenty vypouští" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:262 #, fuzzy msgid "Store Size" msgstr "velikost úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:444 #, fuzzy msgid "Index Total" msgstr "celkový index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:452 #, fuzzy msgid "Delete Total" msgstr "smazat celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:274 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:363 #, fuzzy msgid "Get Total" msgstr "získat celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:278 #, fuzzy msgid "Get(Exists) Total" msgstr "get (existuje) celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:282 #, fuzzy msgid "Get(Missing) Total" msgstr "get (chybějící) celkový" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:286 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:330 #, fuzzy msgid "Query Total" msgstr "celková dotaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:290 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:338 #, fuzzy msgid "Fetch Total" msgstr "načíst celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:303 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "proces" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:312 #, fuzzy msgid "Open File Descriptors" msgstr "otevřené popisovače souborů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:316 #, fuzzy msgid "CPU Usage" msgstr "využití procesoru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:317 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "of" msgstr "z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:320 #, fuzzy msgid "CPU System" msgstr "cpu systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:324 #, fuzzy msgid "CPU User" msgstr "uživatel cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:328 #, fuzzy msgid "CPU Total" msgstr "celková cpu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:332 #, fuzzy msgid "Resident Memory" msgstr "rezidentní v paměti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:336 #, fuzzy msgid "Shared Memory" msgstr "sdílená paměť" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:340 #, fuzzy msgid "Total Virtual Memory" msgstr "Celkový virtuální paměti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:351 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:408 #, fuzzy msgid "JVM" msgstr "JVM" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:360 #, fuzzy msgid "Heap Used" msgstr "haldy použitý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:364 #, fuzzy msgid "Heap Committed" msgstr "haldy spáchal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:368 #, fuzzy msgid "Non Heap Used" msgstr "non haldy použitý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:372 #, fuzzy msgid "Non Heap Committed" msgstr "non haldy spáchal" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:376 #, fuzzy msgid "JVM Uptime" msgstr "JVM uptime" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:380 #, fuzzy msgid "Thread Count/Peak" msgstr "Počet závit / peak" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:384 #, fuzzy msgid "GC (Old) Count" msgstr "gc (staré) Počet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:388 #, fuzzy msgid "GC (Old)Time" msgstr "gc (staré) Doba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:392 #, fuzzy msgid "GC (Young) Count" msgstr "gc (mladí) Počet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:396 #, fuzzy msgid "GC (Young)Time" msgstr "gc (mladí) Doba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:400 #, fuzzy msgid "Java Version" msgstr "java verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:404 #, fuzzy msgid "JVM Vendor" msgstr "JVM prodejce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:422 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "souborový systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:431 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "cesta" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:435 #, fuzzy msgid "Mount" msgstr "kůň" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:439 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "zařízení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:443 #, fuzzy msgid "Total Space" msgstr "celková plocha" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:447 #, fuzzy msgid "Free Space" msgstr "volný prostor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:451 #, fuzzy msgid "Disk Reads" msgstr "čtení z disku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:455 #, fuzzy msgid "Disk Writes" msgstr "disk píše" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:459 #, fuzzy msgid "Read Size" msgstr "číst velikosti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:463 #, fuzzy msgid "Write Size" msgstr "velikost write" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:475 #, fuzzy msgid "Thread Pools" msgstr "závit bazény" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:484 #, fuzzy msgid "Index (Queue/Peak/Active)" msgstr "Index (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:488 #, fuzzy msgid "Get (Queue/Peak/Active)" msgstr "get (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:492 #, fuzzy msgid "Search (Queue/Peak/Active)" msgstr "Vyhledávání (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:496 #, fuzzy msgid "Bulk (Queue/Peak/Active)" msgstr "bulk (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:500 #, fuzzy msgid "Refresh (Queue/Peak/Active)" msgstr "refresh (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:504 #, fuzzy msgid "Flush (Queue/Peak/Active)" msgstr "flush (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:508 #, fuzzy msgid "Merge (Queue/Peak/Active)" msgstr "sloučit (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/instance_status.php:512 #, fuzzy msgid "Management (Queue/Peak/Active)" msgstr "Vedení (fronta / peak / aktivní)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "Log into your LDAP / Active Directory" msgstr "přihlášení do LDAP / Active Directory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "administrator" msgstr "správce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "or" msgstr "nebo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "privileged account" msgstr "privilegovaný účet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:8 #, fuzzy msgid "to be able to import users directly into Log Server." msgstr "aby bylo možné importovat uživatele přímo do logu serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:28 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:133 #, fuzzy msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:33 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "další" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users.php:38 #, fuzzy msgid "Manage Authentication Servers" msgstr "spravovat ověřovacích serverů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:18 #, fuzzy msgid "" "The system status shows the important required components statuses and " "allows you to start/stop/restart them from the web UI." msgstr "" "stav systému zobrazuje důležité požadované součásti stavy a umožňuje start /" " stop / restart je z webové ui." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:19 #, fuzzy msgid "Download System Profile" msgstr "Profil download systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:24 #, fuzzy msgid "Subsystems" msgstr "subsystémy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:26 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:46 #, fuzzy msgid "Instance" msgstr "instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:44 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Database" msgstr "databáze ElasticSearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:45 #, fuzzy msgid "Logstash Collector" msgstr "logstash kolektor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "stop" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:177 #, fuzzy msgid "Restart" msgstr "restart" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/system_status.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:179 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "start" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:203 #, fuzzy msgid "No certificates have been added." msgstr "Nebyly přidány žádné certifikáty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:105 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this certificate?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento dotaz?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:140 #, fuzzy msgid "LDAP / AD Integration" msgstr "/ Integrace ad LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "" "Manage authentication servers can be used to authenticate users against " "during login. Once a server has been added you can" msgstr "" "spravují ověřovací servery lze využít pro autentizaci uživatelů proti během " "přihlášení. jakmile server byl přidán vám může" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:141 #, fuzzy msgid "import users" msgstr "import uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:142 #, fuzzy msgid "Add Server" msgstr "přidat server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:264 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:75 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:41 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:167 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:45 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:153 #, fuzzy msgid "Servers" msgstr "servery" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:127 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:43 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:36 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:20 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "typ" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:155 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "šifrování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:156 #, fuzzy msgid "Associated Users" msgstr "přidružené uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "povolen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:230 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:364 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:54 #, fuzzy msgid "None" msgstr "žádný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:174 #, fuzzy msgid "Remove server" msgstr "odebrat serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:182 #, fuzzy msgid "No LDAP/AD auth servers have been added." msgstr "žádné auth servery LDAP / AD byly přidány." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:188 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Management" msgstr "správa certifikační autority" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:190 #, fuzzy msgid "" "If you are using self-signed certificates to connect over SSL/TLS, you will " "need to add the domain controllers' certificates to the local certificate " "authority." msgstr "" "Pokud pro připojení přes ssl / tls používáte certifikáty s vlastním " "podpisem, budete muset do místní certifikační autority přidat certifikáty " "řadičů domény." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:191 #, fuzzy msgid "Add Certificate" msgstr "přidat certifikát" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:196 #, fuzzy msgid "Issuer (CA)" msgstr "emitent (ca)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:197 #, fuzzy msgid "Expiration Date" msgstr "Datum spotřeby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:216 #, fuzzy msgid "Add SSL/TLS Certificate" msgstr "přidat certifikát ssl / tls" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/manage.php:250 #, fuzzy msgid "Certificate is invalid" msgstr "certifikát je neplatný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:33 #, fuzzy msgid "Add LDAP / AD Server" msgstr "přidat ldap / reklamní server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "You must make sure that you can access the LDAP / Active Directory server " "from your Nagios Log Server box. You should also verify that the correct " "encryption methods are available. If you're planning on using SSL or TLS " "with self-signed certificates you need to make sure the proper certificates " "are installed on the Nagios Log Server server or you will not be able to " "connect to your LDAP / Active Directory server." msgstr "" "musíte se ujistit, že máte přístup pole server LDAP / Active Directory " "server z vašeho Nagios log. měli byste také ověřit, že správné metody " "šifrování jsou k dispozici. pokud máte v plánu na využití SSL nebo TLS s " "vlastním podpisem je třeba se ujistit, že správné certifikáty jsou " "nainstalovány na log serveru server Nagios, nebo nebudete moci připojit k " "LDAP / Active Directory, server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:45 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:45 #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "Typ serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:57 #, fuzzy msgid "" "Enabled servers can be used to authenticate against. Disabling a server " "means the users will still exist but they won't be able to log into Nagios " "Log Server." msgstr "" "povolené servery mohou být použity k ověření proti. zakázání serveru " "znamená, že uživatelé budou stále existovat, ale nebudou moci přihlásit do " "Nagios log server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:62 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:46 #, fuzzy msgid "Server Name" msgstr "název serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:65 #, fuzzy msgid "" "The name of the server for internal purposes only. This will not affect the " "connection." msgstr "název serveru pouze pro interní účely. to nebude mít vliv na spojení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:69 #, fuzzy msgid "Base DN" msgstr "Základní DN" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:72 #, fuzzy msgid "" "The LDAP-format starting object (distinguished name) that your users are " "defined below, such as DC=nagios,DC=com." msgstr "" "LDAP-formát výchozí objekt (rozlišující název), které uživatelé jsou " "definovány níže, jako je například dc = Nagios, DC = com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:76 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:76 #, fuzzy msgid "Account Suffix" msgstr "účet přípona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:79 #, fuzzy msgid "" "The part of the full user identification after the username, such as " "@nagios.com." msgstr "" "část úplného identifikace uživatele po uživatelské jméno, jako je @ " "nagios.com." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:83 #, fuzzy msgid "Domain Controllers" msgstr "řadiče domény" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:86 #, fuzzy msgid "A comma-separated list of domain controllers." msgstr "čárkami oddělený seznam řadičů domény." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:90 #, fuzzy msgid "LDAP Host" msgstr "hostitelský LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:93 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:93 #, fuzzy msgid "The IP address or hostname of your LDAP server." msgstr "IP adresa nebo hostname LDAP serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:97 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:97 #, fuzzy msgid "LDAP Port" msgstr "LDAP port" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:100 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:100 #, fuzzy msgid "The port your LDAP server is running on. (Default is 389)" msgstr "port LDAP server běží dál. (Výchozí hodnota je 389)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:104 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:104 #, fuzzy msgid "Encryption Method" msgstr "metoda šifrování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:111 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:111 #, fuzzy msgid "" "The type of security (if any) to use for the connection to the server(s). " "The STARTTLS option may use a plain text connection if the server does not " "upgrade the connection to TLS." msgstr "" "typ zabezpečení (pokud existuje) pro připojení k serveru (serverům). volba " "starttls může použít připojení prostého textu, pokud server neaktualizuje " "připojení na tls." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/add.php:117 #, fuzzy msgid "Create Server" msgstr "vytvoření serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:33 #, fuzzy msgid "Edit LDAP / AD Server" msgstr "/ Reklamní server upravit LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/auth_servers/edit.php:117 #, fuzzy msgid "Save Server" msgstr "ušetřit serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:34 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open all the selected indexes?" msgstr "jsou si jisti, že chcete otevřít všechny vybrané indexy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close all the selected indexes?" msgstr "jsou si jisti, že chcete zavřít všechny vybrané indexy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:53 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all the selected indexes?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat všechny vybrané indexy?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:166 #, fuzzy msgid "All indices finished opening." msgstr "otevření všech indexů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:261 #, fuzzy msgid "Docs" msgstr "docs" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:263 #, fuzzy msgid "Shards" msgstr "střepy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:264 #, fuzzy msgid "Replicas" msgstr "repliky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:290 #, fuzzy msgid "open" msgstr "OTEVŘENO" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:292 #, fuzzy msgid "close" msgstr "zavřít" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:294 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "vymazat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:301 #, fuzzy msgid "With selected indices" msgstr "s vybranými indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:304 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "OTEVŘENO" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:321 #, fuzzy msgid "Search Totals" msgstr "vyhledávání součty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:334 #, fuzzy msgid "Query Time" msgstr "doba hledání" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:342 #, fuzzy msgid "Fetch Time" msgstr "zaběhnout čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:354 #, fuzzy msgid "Get Totals" msgstr "dostat součty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:367 #, fuzzy msgid "Get Time" msgstr "mít čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:371 #, fuzzy msgid "Exists Total" msgstr "existuje celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:375 #, fuzzy msgid "Exists Time" msgstr "existuje čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:379 #, fuzzy msgid "Missing Total" msgstr "chybí celková" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:383 #, fuzzy msgid "Missing Time" msgstr "chybí čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:407 #, fuzzy msgid "Primary Documents" msgstr "prvotních dokladů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:411 #, fuzzy msgid "Total Documents" msgstr "celkový počet dokumentů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:415 #, fuzzy msgid "Deleted Documents" msgstr "smazané dokumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:435 #, fuzzy msgid "Indexing Totals" msgstr "indexování součty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:448 #, fuzzy msgid "Index Time" msgstr "doba index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:456 #, fuzzy msgid "Delete Time" msgstr "vymazat čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:468 #, fuzzy msgid "Operations" msgstr "operace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:477 #, fuzzy msgid "Refresh Total" msgstr "refresh celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:481 #, fuzzy msgid "Refresh Time" msgstr "refresh time" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:485 #, fuzzy msgid "Flush Total" msgstr "flush celkem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/indices_table.php:489 #, fuzzy msgid "Flush Time" msgstr "flush čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:169 #, fuzzy msgid "" "Please enter all fields of the new users information below. Starred fields " "are required" msgstr "" "zadejte všechna pole informace o nové uživatele níže. jsou požadovány s " "hvězdičkou pole" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:176 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:230 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:5 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "podrobnosti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:177 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:231 #, fuzzy msgid "External Authentication" msgstr "externí autentizace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:232 #, fuzzy msgid "Permissions" msgstr "oprávnění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:184 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:238 #, fuzzy msgid "User Details" msgstr "Detaily uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:253 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "" "User accounts can be authenticated in many different ways either from your " "local database or external programs such as Active Directory or LDAP. You " "can set up external authentication servers in the" msgstr "" "uživatelské účty mohou být ověřen v mnoha různými způsoby, a to buď z místní" " databáze nebo externích programů, jako je Active Directory nebo LDAP. " "můžete nastavit externích ověřovacích serverů v" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:236 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:290 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration settings" msgstr "Nastavení LDAP integrace / ad" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:239 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:299 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:99 #, fuzzy msgid "Auth Type" msgstr "Typ auth" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:242 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:302 #, fuzzy msgid "Local Only (Default)" msgstr "místní (výchozí)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:243 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:304 #, fuzzy msgid "No Servers" msgstr "žádné servery" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:249 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:309 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:259 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:319 #, fuzzy msgid "User's Full DN" msgstr "plná dn o autorovi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:265 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:325 #, fuzzy msgid "AD Server" msgstr "reklamní server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:335 #, fuzzy msgid "AD Username" msgstr "ad uživatelské jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:284 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:349 #, fuzzy msgid "User Access Level" msgstr "Úroveň přístupu uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:285 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:350 #, fuzzy msgid "Set the user level of access inside the UI." msgstr "nastavení uživatelského úroveň přístupu uvnitř ui." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:356 #, fuzzy msgid "" "Full Access. Admins can change/delete all components and settings including " "indexes, backups, dashboards, queries, and alerts. They can also update the " "Nagios Log Server configuration and manage users." msgstr "" "plný přístup. administrátoři mohou změnit / vymazat všechny komponenty a " "nastavení včetně indexů, zálohování, přístrojových desek, dotazy a " "upozornění. mohou také aktualizovat konfiguraci nagios protokolu serveru a " "spravovat uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:297 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:362 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:120 #, fuzzy msgid "User" msgstr "uživatel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:298 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:363 #, fuzzy msgid "" "Limited Access. Users are allowed to only edit their account and their own " "dashboards by default." msgstr "" "omezený přístup. uživatelé mají možnost upravovat pouze svůj účet a vlastní " "dashboardy ve výchozím nastavení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:303 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:368 #, fuzzy msgid "User Permissions" msgstr "oprávnění uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:304 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs. By default, users can" " only view alerts." msgstr "" "poskytují uživatelům zvláštní oprávnění pro přístup k některým kartám. ve " "výchozím nastavení mohou uživatelé zobrazit pouze upozornění." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:308 #, fuzzy msgid "Permission" msgstr "povolení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:313 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:378 #, fuzzy msgid "" "By default, the create, edit, and delete permissions only apply to items the" " user makes. This setting allows users to manage all items, not just their " "own." msgstr "" "ve výchozím nastavení se oprávnění k vytváření, úpravám a odstranění " "vztahují pouze na položky, které uživatel provádí. toto nastavení umožňuje " "uživatelům spravovat všechny položky, nejen jejich vlastní." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:319 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:384 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:90 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:4 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:346 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:365 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:411 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:430 #, fuzzy msgid "Toggle All" msgstr "přepínat všechny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:350 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:415 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:372 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:437 #, fuzzy msgid "Restrict Host Visibility" msgstr "omezit viditelnost hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:373 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:438 #, fuzzy msgid "Create a whitelist of visible hosts for non-API users." msgstr "" "vytvořit whitelist viditelných hostitelů pro uživatele, kteří nejsou api." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:377 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:443 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:6 #, fuzzy msgid "Host Lists" msgstr "seznamy hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:392 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:461 #, fuzzy msgid "Selected Host Lists" msgstr "vybrané seznamy hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:396 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:465 #, fuzzy msgid "" "Select any additional hosts from the menu to the left, or enter their IP " "addresses manually on the right." msgstr "" "vyberte libovolné další hostitele z nabídky vlevo nebo zadejte jejich IP " "adresy ručně napravo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:398 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:467 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:87 #, fuzzy msgid "Known Hosts" msgstr "známí hostitelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:409 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:478 #, fuzzy msgid "Additional Hosts" msgstr "další hostitelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:410 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:82 #, fuzzy msgid "IP Addresses only, one per line" msgstr "ip adresy pouze jedna na řádek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/create_user.php:414 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:483 #, fuzzy msgid "" "If you want to allow this user to use the external API via an access key." msgstr "" "Chcete-li, aby tento uživatel použít externí rozhraní API přes přístupový " "klíč." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:5 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:890 #, fuzzy msgid "Audit Log" msgstr "audit log" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:106 #, fuzzy msgid "System" msgstr "systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:211 #, fuzzy msgid "Index Status" msgstr "stav index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:11 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:53 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:250 #, fuzzy msgid "Snapshots & Maintenance" msgstr "snímků a údržby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:727 #, fuzzy msgid "Command Subsystem" msgstr "Řízení a zabezpečení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:15 #, fuzzy msgid "Management" msgstr "řízení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:17 #, fuzzy msgid "Host List Management" msgstr "správa seznamu hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:18 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1398 #, fuzzy msgid "LDAP/AD Integration" msgstr "/ Integrace ad LDAP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:19 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (NCPA)" msgstr "monitor backend (ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:111 #, fuzzy msgid "General" msgstr "generál" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/leftbar.php:24 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:445 #, fuzzy msgid "Mail Settings" msgstr "mailu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:221 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1201 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "editovat uživatel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:294 #, fuzzy msgid "" "Superuser Auth Settings You can not turn off local " "authentication for the main admin account. Even if you select a separate " "authentication method you will still be able to log in with the local " "password for this user." msgstr "" "superuser auth nastavení nelze vypnout místního ověřování " "pro hlavní účet admin. i když vyberete samostatnou metodu ověřování, budete " "stále moci přihlásit s místním heslo pro tohoto uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:369 #, fuzzy msgid "" "Give users special permissions to access certain tabs and functionalities. " "By default, users can only view alerts." msgstr "" "poskytnout uživatelům zvláštní oprávnění k přístupu k některým kartám a " "funkčnostem. ve výchozím nastavení mohou uživatelé zobrazit pouze " "upozornění." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/edit_user.php:505 #, fuzzy msgid "Save User" msgstr "uživatel save" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:68 #, fuzzy msgid "Snapshots" msgstr "snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:69 #, fuzzy msgid "Maintenance and Repository Settings" msgstr "nastavení údržby a úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:78 #, fuzzy msgid "" "No repositories configured! Please go to the 'Maintenance and Repository " "Settings' tab." msgstr "" "nejsou nakonfigurována žádná úložiště! přejděte na kartu „Nastavení údržby a" " úložiště“." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:92 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:278 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:25 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "skrýt" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:103 #, fuzzy msgid "Most Recent State" msgstr "nejnovější stav" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:104 #, fuzzy msgid "Most Recent Snapshot Time" msgstr "poslední doba snímku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:105 #, fuzzy msgid "Elasticsearch Version" msgstr "verze elasticsearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:106 msgid "Versions" msgstr "verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:113 #, fuzzy msgid "No backups yet!" msgstr "zatím žádné zálohy!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:145 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "obnovit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:142 #, fuzzy msgid "With Selected:" msgstr "s vybranou:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:147 #, fuzzy msgid "Delete Snapshots" msgstr "odstranit snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:162 #, fuzzy msgid "Maintenance Settings" msgstr "nastavení údržbu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:173 #, fuzzy msgid "Optimize Indexes older than" msgstr "optimalizovat indexy starší" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:174 #, fuzzy msgid "" "Performs a Lucene forceMerge on indexes where no new data will be ingested. " "Set to 0 to disable." msgstr "" "provádí lucen forcemerge na indexů, kde budou požité žádná nová data. " "nastaven na 0 pro vypnutí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:182 #, fuzzy msgid "Close indexes older than" msgstr "zavřít indexy starší" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:183 #, fuzzy msgid "" "Marks indexes older that this value as closed. Closed indices do not take " "any system resources other than disk space, however are not searchable " "unless re-opened. Set to 0 to disable." msgstr "" "značek indexy starší, že tato hodnota jako zavřená. Uzavřené indexy " "neužívejte žádné jiné než diskového prostoru systémových zdrojů, jsou však " "nebylo možné vyhledat, pokud znovu otevřít. nastaven na 0 pro vypnutí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:191 #, fuzzy msgid "Delete indexes older than" msgstr "vymazat indexy starší než" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:192 #, fuzzy msgid "" "Deletes indexes older than this value, freeing resources. This is permanant," " the only way to restore a deleted index is from an archived snapshot. Set " "to 0 to disable." msgstr "" "odstraní indexy starší než tato hodnota, uvolňovat prostředky. To je " "permanant, jediný způsob, jak obnovit odstraněný index je z archivního " "snímku. nastaven na 0 pro vypnutí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store snapshots in" msgstr "úložiště pro ukládání záloh v" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:199 #, fuzzy msgid "Repository to store the snapshots of indexes." msgstr "úložiště pro uložení snímků indexů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:208 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:217 #, fuzzy msgid "You must first create a repository on the right." msgstr "musíte nejprve vytvořit úložiště na pravé straně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Delete snapshots older than" msgstr "odstranit snímky starší než" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:212 #, fuzzy msgid "Number of days before snapshots are deleted." msgstr "Počet dnů před záložních snímky budou vymazány." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable Maintenance and Snapshots" msgstr "umožňují údržbu a zálohování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:221 #, fuzzy msgid "Enable or disable processing of all scheduled maintenance jobs." msgstr "" "aktivovat nebo deaktivovat zpracování všech naplánovaných úloh údržby." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:28 #, fuzzy msgid "Last modified" msgstr "naposledy změněno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:231 #, fuzzy msgid "" "The last time these settings were updated. If unknown, save to update last " "modified time." msgstr "" "poslední nastavení těchto nastavení. pokud není známo, uložte aktualizaci " "poslední modifikované doby." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:234 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:194 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:367 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:252 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:256 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:312 #, fuzzy msgid "Create Repository" msgstr "vytvoření úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:265 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "umístění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:267 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "velikost" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:278 #, fuzzy msgid "Filesystem" msgstr "souborový systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:290 #, fuzzy msgid "No repositories have been created." msgstr "Byly vytvořeny žádné úložiště." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:315 #, fuzzy msgid "" "This location MUST be a shared filesystem accessible to all data " "instances in the cluster. If not, snapshots or restoration can fail." msgstr "" "toto místo musí být sdílený souborový systém dostupný pro všechny instance " "dat v clusteru nebo buď zálohy nebo obnovy může selhat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:320 #, fuzzy msgid "Repository Name" msgstr "úložiště název" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:324 #, fuzzy msgid "Repository Location" msgstr "umístění úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:332 #, fuzzy msgid "Add Repository" msgstr "přidat úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:345 #, fuzzy msgid "Indexes in Snapshot" msgstr "indexy ve snímku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:351 #, fuzzy msgid "Index Name" msgstr "doba index" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:370 #, fuzzy msgid "Select Indexes to Restore" msgstr "vyberte indexy obnovit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:374 #, php-format, fuzzy msgid "Restoring %s from time:" msgstr "obnovení% s z času:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:381 #, fuzzy msgid "Choose one:" msgstr "vyber jeden:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "restaurování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:393 #, fuzzy msgid "Restore Index" msgstr "obnovit indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:404 #, fuzzy msgid "Select Snapshots to Delete" msgstr "vyberte snímky, které chcete odstranit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:408 #, fuzzy msgid "Deleting from repository" msgstr "mazání z úložiště" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:419 #, fuzzy msgid "Select which snapshots to delete:" msgstr "vyberte snímky, které chcete odstranit:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Deleting" msgstr "mazání" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/snapshots.php:432 #, fuzzy msgid "Delete Snapshot" msgstr "smazat snímek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:55 #, fuzzy msgid "Time Frame" msgstr "časové okno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:56 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:57 #, fuzzy msgid "Last 24 Hours" msgstr "posledních 24 hodin" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:58 #, fuzzy msgid "Last 7 Days" msgstr "Za posledních 7 dní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:58 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:59 #, fuzzy msgid "Last 30 Days" msgstr "Posledních 30 dní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:62 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:25 #, fuzzy msgid "From" msgstr "od" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:64 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:81 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:179 #, fuzzy msgid "to" msgstr "na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:84 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:70 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:91 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:39 #, fuzzy msgid "All" msgstr "všechno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:70 #, fuzzy msgid "JOBS" msgstr "pracovní místa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:71 #, fuzzy msgid "ALERT" msgstr "upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Logger.php:111 #, fuzzy msgid "INFO" msgstr "info" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:73 #, fuzzy msgid "SECURITY" msgstr "bezpečnostní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:74 #, fuzzy msgid "CONFIG" msgstr "config" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:75 #, fuzzy msgid "MAINTENANCE" msgstr "údržba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:76 #, fuzzy msgid "POLLER" msgstr "poller" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:77 #, fuzzy msgid "BACKUP" msgstr "zálohování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:82 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "úroveň" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:85 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:77 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "chyba" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:343 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:131 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:128 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:45 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "varování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:87 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "info" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:88 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "ladit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:89 #, fuzzy msgid "Jobs" msgstr "pracovních míst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:94 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:98 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "filtry" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:97 #, fuzzy msgid "Search message..." msgstr "vyhledávací zpráva ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:106 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "strana" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:108 #, fuzzy msgid "total records" msgstr "celkové záznamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:110 #, fuzzy msgid "records" msgstr "evidence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:114 #, fuzzy msgid " records" msgstr "evidence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:126 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:64 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:70 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:46 #, fuzzy msgid "Created By" msgstr "vytvořil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:128 #, fuzzy msgid "Created At" msgstr "vytvořena v" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:129 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:272 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "zpráva" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:131 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "zdroj" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:154 #, fuzzy msgid "No logs matched your filters." msgstr "žádné filtry neodpovídaly vašim filtrám." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/audit_log.php:169 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:181 #, fuzzy msgid "Results per page" msgstr "výsledků na stránku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:47 #, fuzzy msgid "Must enter a valid email address for each user." msgstr "Je třeba zadat platnou e-mailovou adresu pro každého uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:49 #, fuzzy msgid "Must be a unique username, the username(s) already exist." msgstr "" "musí být jedinečné uživatelské jméno, uživatelské jméno (y) již existují." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:82 #, fuzzy msgid "Set up the new users. Add missing information and update the account." msgstr "" "nastavit nové uživatele. doplnění chybějících informací a aktualizovat účet." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:83 #, fuzzy msgid "Fill Out New User Information" msgstr "vyplňte nové informace o uživatelích" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1070 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1244 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:143 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "emailová adresa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:97 #, fuzzy msgid "User Type" msgstr "typ uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:100 #, fuzzy msgid "Auth Identifier" msgstr "identifikátor auth" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:107 #, fuzzy msgid "Select or de-select user to be created." msgstr "vybrat nebo zrušit výběr uživateli, které mají být vytvořeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/import_users_final.php:153 #, fuzzy msgid "Create Users" msgstr "vytvoření uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "The email was sent successfully to" msgstr "e-mail byl úspěšně odeslán" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:13 #, fuzzy msgid "Check your inbox to ensure you received the message" msgstr "zkontrolujte e-mailové schránky, aby jste obdrželi zprávu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:41 #, fuzzy msgid "" "Set the settings for sending outgoing mail such as notifications. From and " "Reply-to names and emails are defaulted to what is shown below." msgstr "" "o nastavení pro odesílání odchozí pošty jako je například oznámení. od a pro" " odpověď na jména a e-maily jsou převezme k tomu, co je uvedeno níže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:53 #, fuzzy msgid "From Email" msgstr "z e-mailu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:60 #, fuzzy msgid "Reply-To Email" msgstr "pro odpověď na e-mail" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:67 #, fuzzy msgid "Send Email Method" msgstr "odeslat e-mailovou metodu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:70 #, fuzzy msgid "PHP Mail" msgstr "php mailem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:71 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP server" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:77 #, fuzzy msgid "SMTP Server Address" msgstr "Adresa SMTP serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:83 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "zabezpečení smtp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:93 #, fuzzy msgid "SMTP Port" msgstr "Port SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:99 #, fuzzy msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP uživatelské jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:105 #, fuzzy msgid "SMTP Password" msgstr "heslo SMTP" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:116 #, fuzzy msgid "Send emails as text only (no HTML)" msgstr "posílat e-maily pouze jako text (bez html)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Please wait" msgstr "prosím, čekejte" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/mail.php:123 #, fuzzy msgid "Test Settings" msgstr "nastavení zkušební" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:8 #, fuzzy msgid "" "Configure host whitelists for multitenancy. To use these lists, edit a user " "and assign them one or more host lists. Their dashboards and alerts will be " "limited to the hosts in their assigned lists." msgstr "" "konfigurovat seznamy hostitelů pro multitenancy. Chcete-li tyto seznamy " "použít, upravte uživatele a přiřaďte jim jeden nebo více seznamů hostitelů. " "jejich dashboardy a upozornění budou omezeny na hostitele v jejich " "přiřazených seznamech." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:17 #, fuzzy msgid "New Host List" msgstr "nový seznam hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:25 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:334 #, fuzzy msgid "Hosts" msgstr "hostitel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:42 #, fuzzy msgid "There are no host lists defined." msgstr "Nejsou definovány žádné seznamy hostitelů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:57 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:118 #, fuzzy msgid "Add a Host List" msgstr "přidat seznam hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:79 #, fuzzy msgid "Selected Hosts" msgstr "vybraní hostitelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/host_lists.php:119 #, fuzzy msgid "Change a Host List" msgstr "změnit seznam hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:17 #, fuzzy msgid "Monitor Backend (via NCPA)" msgstr "monitor backend (přes ncpa)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:18 #, fuzzy msgid "" "This page provides information regarding the monitoring of Nagios Log Server" " itself. Nagios Log Server comes with the Nagios Cross-Platform Agent " "installed, so that you can integrate with a Nagios XI server." msgstr "" "Tato stránka poskytuje informace týkající se monitorování samotného serveru " "protokolu nagios. Protokol nagios je dodáván s nainstalovaným agentem pro " "platformu nagios, takže se můžete integrovat se serverem nagios xi." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:23 #, fuzzy msgid "Open NCPA Interface" msgstr "otevřené rozhraní ncpa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:25 #, fuzzy msgid "Tokens" msgstr "žetony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:27 #, fuzzy msgid "When saved, these tokens will be applied to all instances." msgstr "po uložení budou tyto tokeny použity ve všech případech." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:30 #, fuzzy msgid "NCPA API Token" msgstr "token APC token ncpa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:32 #, fuzzy msgid "Generate new API token" msgstr "vygenerovat nový token api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:44 #, fuzzy msgid "Processes" msgstr "procesory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:66 #, fuzzy msgid "NCPA Active Check Listener" msgstr "ncpa aktivní kontrola posluchače" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:67 #, fuzzy msgid "NCPA Passive Check Sender" msgstr "pasivní kontrola odesílatele ncpa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/ncpa.php:87 #, fuzzy msgid "Saving..." msgstr "šetří ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:25 #, fuzzy msgid "Runs" msgstr "běhy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:95 #, fuzzy msgid "" "Resetting the subsystem jobs will set all jobs back to the default settings." " This should only be done if the jobs have become stuck or one of the 5 " "standard jobs are missing. Would you like to continue?" msgstr "" "resetování úlohy subsystému nastaví všechny úlohy zpět na výchozí nastavení." " to by mělo být provedeno pouze v případě, že pracovní místa uváznout nebo " "jedna z 5 standardních pracovních míst, chybí. byste chtěli pokračovat?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "The command subsystem runs all the jobs that are scheduled for backup, " "maintenance, and checks. It also runs occasional jobs that are required by " "other sections of the program." msgstr "" "Příkaz subsystém spouští všechny úlohy, které jsou naplánovány pro " "zálohování, údržby a kontroly. to také provozuje příležitostné úlohy, které " "jsou požadované jinými částmi programu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:111 #, fuzzy msgid "" "Other jobs use the command subsystem to run but are not listed here. System " "jobs that are in waiting status are normal." msgstr "" "ostatní úlohy použijte příkaz podsystém spuštění ale zde nejsou uvedeny. " "systémové úlohy, které jsou ve stavu čekání jsou normální." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:116 #, fuzzy msgid "Subsystem jobs have been reset." msgstr "subsystém pracovních míst bylo obnovit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:121 #, fuzzy msgid "Submitted run now command for subsystem job." msgstr "předložený příkaz spustit nyní pro úlohu subsystému." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "System Jobs" msgstr "Systém pracovních míst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:125 #, fuzzy msgid "Reset All Jobs" msgstr "resetování všech pracovních míst" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:129 #, fuzzy msgid "Job ID" msgstr "ID úlohy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:130 #, fuzzy msgid "Job Status" msgstr "stav úlohy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:131 #, fuzzy msgid "Last Run Status" msgstr "poslední stav běh" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:132 #, fuzzy msgid "Last Run Time" msgstr "Naposledy run" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:178 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:73 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:173 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:38 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "frekvence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:190 #, fuzzy msgid "Next Run Time" msgstr "příště běh" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:145 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:91 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:227 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "nikdy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:151 #, fuzzy msgid "Run" msgstr "běhy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:166 #, fuzzy msgid "Edit System Job" msgstr "editovat systém práce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:169 #, fuzzy msgid "" "You can update the frequency (the amount of time the job will wait between " "the runs) and the time you want the next scheduled run to be. Setting a run " "time of less than the current time will force the job to run almost " "instantly. Once a job has been run it will re-schedule itself using the " "frequency time." msgstr "" "můžete aktualizovat frekvenci (množství času, práce bude čekat mezi běhy) a " "čas, kdy chcete příští plánovaná dráha být. nastavení doby chodu nižší než " "aktuální čas bude nutit práci se běžel téměř okamžitě. jakmile byl spuštěn " "práce bude znovu naplánovat sám pomocí času frekvence." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:172 #, fuzzy msgid "Editing job" msgstr "editace práce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:182 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:183 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "zápis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:184 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "hodiny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/admin/subsystem.php:198 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:96 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:168 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "aktualizovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:42 #, fuzzy msgid "This action is not available in Demo Mode." msgstr "Tato akce není dostupná v demo režimu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:27 #, fuzzy msgid "Your password was successfully changed" msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně změněno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:46 #, fuzzy msgid "Your profile information has been updated." msgstr "vaše informace profil byl aktualizován." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:71 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:206 #, fuzzy msgid "My Profile" msgstr "můj profil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:72 #, fuzzy msgid "" "Edit your profile, contact information, account information, and manage your" " API key if you have API access." msgstr "" "upravit svůj profil, kontaktní údaje, informace o účtu a spravovat svůj klíč" " rozhraní API, pokud máte přístup k rozhraní API." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:77 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "osobní informace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:78 #, fuzzy msgid "Your personal information and account name." msgstr "Vaše osobní údaje a název účtu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:102 #, fuzzy msgid "Account Actions" msgstr "akce účet" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:103 #, fuzzy msgid "Make changes to your account-specific settings." msgstr "provést změny v nastavení účtu specifická." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:116 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:147 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "změnit heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:150 #, fuzzy msgid "Your new password must be 8 or more characters long for security." msgstr "Vaše nové heslo musí být 8 nebo více znaků dlouhý pro bezpečnost." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:154 #, fuzzy msgid "Old Password" msgstr "staré heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:158 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:219 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:235 #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "nové heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/profile.php:162 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:220 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:242 #, fuzzy msgid "Confirm New Password" msgstr "potvrďte nové heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:7 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:9 #, fuzzy msgid "Nagios / NRDP" msgstr "Nagios / nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:8 #, fuzzy msgid "" "You can set up NRDP Servers to send passive checks to. NRDP is available for" " both Nagios XI (installed by default) and Nagios Core. You will have to set" " up the host and service in your config files on the Nagios Server if you " "use this alerting method or the passive checks will not show up." msgstr "" "můžete nastavit Nagios servery poslat pasivní kontroly, aby se přes nrdp. To" " je k dispozici jak pro Nagios xi a Nagios jádra. budete muset nastavit " "hostitele a služby ve svých konfiguračních souborů na serveru Nagios, pokud " "použijete tuto metodu upozorňování nebo pasivní kontroly se neukáže." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:13 #, fuzzy msgid "Host and Service Configurations" msgstr "hostitelských a servisní konfigurace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:133 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:199 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:282 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:125 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:23 #, fuzzy msgid "Alert Name" msgstr "název alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:18 #, fuzzy msgid "Host" msgstr "hostitel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:19 #, fuzzy msgid "Service" msgstr "servis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:34 #, fuzzy msgid "There are no alerts linked to any NRDP servers." msgstr "nejsou žádné výstrahy spojené s jinými nrdp servery." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:41 #, fuzzy msgid "Add NRDP Server" msgstr "přidat nrdp serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:81 #, fuzzy msgid "NRDP Address" msgstr "adresa nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:87 #, fuzzy msgid "NRDP Token" msgstr "nrdp tokenu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:188 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:61 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:114 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:263 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:86 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:395 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "přidat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:408 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:95 #, fuzzy msgid "NRDP Server" msgstr "nrdp serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:71 #, fuzzy msgid "" "Works with both Nagios XI and Nagios Core. Just enter the NRDP address and " "token." msgstr "" "pracuje jak s nagios xi Nagiosu jádra. stačí zadat adresu a nrdp tokenu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:95 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "spojovací" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:119 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:85 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:164 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:321 #, fuzzy msgid "You must fill out all the fields." msgstr "je nutné vyplnit všechna políčka." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/nrdp.php:172 #, fuzzy msgid "No Nagios Servers have been created." msgstr "Byly vytvořeny žádné Nagios servery." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:12 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor" msgstr "Nagios reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:7 #, fuzzy msgid "Link your Nagios Reactor servers to run event chains on alerts." msgstr "" "propojit serverů Nagios reaktoru ke spuštění události řetězy výstrahy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:9 #, fuzzy msgid "Add Reactor Server" msgstr "Přidat server reaktoru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:15 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Address" msgstr "Adresa nagios reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:16 #, fuzzy msgid "Reactor API Address" msgstr "api adresa reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:53 #, fuzzy msgid "Reactor API Key" msgstr "Klíčovým reaktor api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:34 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Server" msgstr "Server nagios reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a Nagios Reactor server to run event chains from that server on alert." msgstr "" "Přidání Nagios serveru reaktoru ke spuštění události řetězy z tohoto serveru" " na pohotovosti." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:47 #, fuzzy msgid "Reactor API URL" msgstr "Klíčovým reaktor api" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/reactor.php:136 #, fuzzy msgid "No Nagios Reactor servers have been linked." msgstr "žádné nagios reaktoru servery, které byly spojeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:6 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:10 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:534 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receivers" msgstr "SNMP Trap přijímače" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:7 #, fuzzy msgid "" "As an alternative to sending passive checks via NRDP you can also send SNMP " "traps to a SNMP trap receiver which could also include your Nagios server." msgstr "" "jako alternativa k odesílání pasivní šeky přes nrdp můžete také poslat pasti" " SNMP SNMP Trap přijímače, které by mohly zahrnovat také vaše Nagios server." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:9 #, fuzzy msgid "Add SNMP Trap Receiver" msgstr "přidat SNMP trap přijímač" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:15 #, fuzzy msgid "SNMP Receiver Name" msgstr "SNMP název přijímač" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:16 #, fuzzy msgid "Address (IP:Port)" msgstr "(IP: port)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:17 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:55 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:34 #, fuzzy msgid "SNMP Trap Receiver" msgstr "SNMP Trap přijímač" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:37 #, fuzzy msgid "" "Add a SNMP Trap Receiver to send SNMP Traps to the receiving server on " "alert." msgstr "" "Přidání SNMP trap přijímač poslat pasti SNMP přijímající server, na " "pohotovosti." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:47 #, fuzzy msgid "Receiver Address" msgstr "adresa příjemce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:64 #, fuzzy msgid "Community String" msgstr "komunita string" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:76 #, fuzzy msgid "engineID" msgstr "motorid" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:82 #, fuzzy msgid "Authorization Level" msgstr "úroveň autorizace" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:92 #, fuzzy msgid "Authorization Password" msgstr "povolení heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:102 #, fuzzy msgid "Privacy Password" msgstr "privacy heslo" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/snmp.php:243 #, fuzzy msgid "No SNMP Trap Receivers have been set up." msgstr "žádné SNMP trap přijímače byly zřízeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:7 #, fuzzy msgid "Page refreshes every 30 seconds." msgstr "stránka se aktualizuje každých 30 sekund." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:16 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:604 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:132 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:15 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "pole" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:29 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:606 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:18 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "hodnota" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:42 #, fuzzy msgid "New Alert" msgstr "nový alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:43 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "View alert history" msgstr "zobrazit historii výstrah" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "All alerts" msgstr "všechny výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:45 #, fuzzy msgid "read only mode" msgstr "pouze pro čtení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:53 #, fuzzy msgid "Search by alert name" msgstr "Hledání podle názvu výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:65 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:201 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "naposledy spuštěn" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:67 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:203 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:128 #, fuzzy msgid "Alert Output" msgstr "alert výstup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:68 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:137 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:204 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:361 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:51 #, fuzzy msgid "Notification Method" msgstr "způsob oznámení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not run again automatically until " "activated." msgstr "" "toto upozornění není aktivní, takže to nebude znovu běžel, dokud nebude " "aktivováno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:83 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "Not Active" msgstr "neaktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:85 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will run on the check interval that has been " "set." msgstr "" "Tato výstraha je aktivní, takže to bude běžel na kontrolním intervalu, které" " bylo nastaveno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:97 #, fuzzy msgid "Show custom query results" msgstr "zobrazovat výsledky vlastního dotazu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:99 #, fuzzy msgid "Show alert in dashboard" msgstr "zobrazit upozornění na přístrojové desce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:101 #, fuzzy msgid "Run the alert now" msgstr "spustit poplach nyní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:106 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:168 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:236 #, fuzzy msgid "Deactivate this alert" msgstr "deaktivovat upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:108 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:170 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:238 #, fuzzy msgid "Activate this" msgstr "aktivaci této" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:110 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:240 #, fuzzy msgid "Edit the alert" msgstr "upravit záznam" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:120 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:185 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:250 #, fuzzy msgid "You have no alerts created." msgstr "nemáte žádné upozornění vytvořili." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:128 #, fuzzy msgid "Real-Time Alerts" msgstr "upozornění v reálném čase" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:298 #, fuzzy msgid "Criteria" msgstr "kritéria" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:136 #, fuzzy msgid "Last Alert" msgstr "poslední upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:219 #, fuzzy msgid "" "This alert is not active, so it will not be ran again automatically until " "activated." msgstr "" "toto upozornění není aktivní, takže to nebude znovu běžel, dokud nebude " "aktivováno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:221 #, fuzzy msgid "" "This alert is active, so it will be ran on the check interval that has been " "set." msgstr "" "Tato výstraha je aktivní, takže to bude běžel na kontrolním intervalu, které" " bylo nastaveno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:194 #, fuzzy msgid "Host Freshness Alerts" msgstr "upozornění na čerstvost hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:704 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:11 #, fuzzy msgid "Create an Alert" msgstr "vytvořit upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:291 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:307 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:161 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:193 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:204 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "dotaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:292 #, fuzzy msgid "Real-Time" msgstr "reálný čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:293 #, fuzzy msgid "Host Freshness" msgstr "hostitelská čerstvost" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:310 #, fuzzy msgid "Queries are created in the dashboard using the Query Manager." msgstr "dotazy jsou vytvořeny v palubní desce pomocí Správce dotazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:314 #, fuzzy msgid "Raw Query" msgstr "syrové dotaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:320 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:29 #, fuzzy msgid "Check Interval" msgstr "zkontrolovat interval" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:323 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:32 #, fuzzy msgid "" "Check interval is how often the check will be performed, default is s for " "seconds. The values available are seconds (s), minutes (m), hours (h), and " "days (d). Example check intervals: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "zkontrolovat interval, jak často bude provedena kontrola, výchozí hodnota je" " s pár vteřin. Dostupné hodnoty jsou vteřin (y), minuty (m), hodinách (H) a " "dny (d). Příkladem kontrolovat intervaly: 60s, 5 m, 10 m, 2H, 1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:327 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:36 #, fuzzy msgid "Lookback Period" msgstr "lookback období" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:330 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:39 #, fuzzy msgid "" "How long to look back when grabbing data to query, default is s for seconds." " This will normally be the same as the check interval. Example lookback " "periods: 60s, 5m, 10m, 2h, 1d" msgstr "" "jak dlouho se dívat zpět, když chytil dat na dotaz, výchozí je s pár vteřin." " to bude obvykle stejná jako kontrolním intervalu. Příklad hloubky pohledu " "období: 60s, 5 m, 10 m, 2H, 1D" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:337 #, fuzzy msgid "" "Retaining the default will check for a recent log from any IPv4 address that" " has ever sent a log to the cluster. To alert per subnet, specify the subnet" " in CIDR notation. For multiple subnets in one alert, separate subnets with " "a comma." msgstr "" "Pokud si ponecháte výchozí nastavení, zkontroluje nedávný protokol z " "jakékoli adresy ipv4, která někdy odeslala protokol do clusteru. Chcete-li " "upozornit na podsítě, zadejte podsíti v notaci cidr. pro více podsítí v " "jednom upozornění oddělte podsítě čárkou." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:341 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:43 #, fuzzy msgid "Thresholds" msgstr "prahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:132 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "kritický" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:46 #, fuzzy msgid "# of events" msgstr "# Událostí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:344 #, fuzzy msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. A threshold of 'n' means that you " "will be alerted when more than 'n' events occur in the lookback period." msgstr "" "může použít libovolnou platnou prahovou hodnotu nagios. prahová hodnota „n“ " "znamená, že budete upozorněni, když se v období zpětného vyhledávání " "vyskytne více než „n“ událostí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:348 #, fuzzy msgid "Rate Limit" msgstr "rychlostní limit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:350 #, fuzzy msgid "" "Alert at most once every n seconds per instance. E.g. for a 3-node cluster " "with a rate limit of 5, you would get a maximum of 3 alerts per 5 seconds." msgstr "" "upozornění maximálně jednou za n sekund za instanci. např. pro klastr se 3 " "uzly s limitem rychlosti 5, dostanete maximálně 3 upozornění za 5 sekund." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:354 #, fuzzy msgid "Save & Apply Configuration" msgstr "uložit a použít konfiguraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:357 #, fuzzy msgid "" "Real-time alerts require Logstash to be restarted. When creating multiple " "alerts, consider unchecking this box until the last alert is being entered. " "You can also do this afterwards by going to Configure > Apply Configuration." msgstr "" "Upozornění v reálném čase vyžadují restartování logstash. Při vytváření více" " upozornění zvažte zaškrtnutí tohoto políčka, dokud nezadáte poslední " "upozornění. můžete to provést i poté konfigurací> použít konfiguraci." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:366 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:55 #, fuzzy msgid "Nagios (send using NRDP)" msgstr "nagios (posílání nrdp)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:367 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Event Chain" msgstr "nagios událost reaktor řetěz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:368 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:57 #, fuzzy msgid "Execute Script" msgstr "spustit skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:369 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:58 #, fuzzy msgid "Send SNMP Trap" msgstr "Send SNMP Trap" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:371 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:56 #, fuzzy msgid "Email Users" msgstr "e-mailových uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:373 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Define how you would like to receive the check when it meets the " "requirements." msgstr "" "definovat, jak byste chtěli obdržet šek, když je běžel a splňuje požadavky." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:377 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:64 #, fuzzy msgid "Select Users" msgstr "vyberte uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:383 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:48 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:70 #, fuzzy msgid "Email Template" msgstr "šablonu e-mailu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:389 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:76 #, fuzzy msgid "Script" msgstr "skript" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:395 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:82 #, fuzzy msgid "Arguments" msgstr "argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:399 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:86 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically replace these placeholders" msgstr "výstrahy automaticky nahradí tyto zástupné symboly" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:400 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:440 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:87 #, fuzzy msgid "The total # of events" msgstr "Celková # událostí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:401 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:441 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:88 #, fuzzy msgid "The status (ok, warning, critical)" msgstr "stav (ok, varování, kritická)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:402 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:442 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:89 #, fuzzy msgid "The output from the alert" msgstr "výstup z pohotovosti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:403 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:443 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:90 #, fuzzy msgid "The timestamp of the last run" msgstr "časové razítko posledního běhu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:417 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:104 #, fuzzy msgid "The hostname you want the alert to show up as in Nagios" msgstr "hostname chcete výstraha se ukázat jako Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:421 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:108 #, fuzzy msgid "Servicename" msgstr "servicename" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:424 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:111 #, fuzzy msgid "The servicename related to the hostname that will show up in Nagios" msgstr "" "servicename vztahující se k název hostitele, který se zobrazí v Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:429 #, fuzzy msgid "Reactor Server" msgstr "Server reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:435 #, fuzzy msgid "Event Chain" msgstr "událost řetěz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:439 #, fuzzy msgid "Alerts will automatically send these context variables" msgstr "upozornění bude automaticky posílat tyto kontextových proměnných" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:449 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:115 #, fuzzy msgid "Trap Receiver" msgstr "trap přijímač" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:459 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:125 #, fuzzy msgid "Only alert when Warning or Critical threshold is met." msgstr "Pouze výstraha při varování či kritický práh je splněna." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:466 #, fuzzy msgid "Advanced (Manage Query)" msgstr "pokročilý (spravovat dotaz)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:472 #, fuzzy msgid "Host Freshness alerts run once per hour." msgstr "výstrahy o čerstvosti hostitele se spouštějí jednou za hodinu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:479 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:49 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "zatížení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:480 #, fuzzy msgid "Load one of your pre-created queries into the query editor." msgstr "načíst jednu ze svých předem vytvořené dotazů do editoru dotazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:483 #, fuzzy msgid "" "The range filter for @timestamp is required. Do not edit it. " "Timestamp to and from values will be automatically updated to the proper " "values when the alert runs." msgstr "" "je vyžadován rozsahový interval pro @timestamp. neupravujte jej. " "časová značka na hodnoty az nich bude při aktualizaci automaticky " "aktualizována na správné hodnoty." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:705 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:134 #, fuzzy msgid "Create Alert" msgstr "vytvořit upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:145 #, fuzzy msgid "Apply Configuration?" msgstr "aplikovat konfiguraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:505 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "tato akce vyžaduje změnu konfigurace logstash. chcete použít konfiguraci " "okamžitě, nebo pokračovat v provádění změn?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:156 #, fuzzy msgid "Apply Configuration Now" msgstr "aplikovat konfiguraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:513 #, fuzzy msgid "You Cannot Apply Configuration" msgstr "nemůžete použít konfiguraci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:514 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:157 #, fuzzy msgid "Apply Later" msgstr "použít později" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:621 #, fuzzy msgid "Edit an Alert" msgstr "editovat upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:805 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:849 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:876 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:898 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:915 #, fuzzy msgid "You must fill out all of the fields." msgstr "je nutné vyplnit všechna políčka." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:811 #, fuzzy msgid "Rate Limit must be an integer >= 0" msgstr "rychlostní limit musí být celé číslo> = 0" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:906 #, fuzzy msgid "You must enter a valid time. (Valid suffexes: s, m, h, d)" msgstr "musíte zadat platný čas. (Platné suffexes: s, m, h, d)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:931 #, fuzzy msgid "Advanced Query is not valid JSON." msgstr "rozšířený dotaz není platný json." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/home.php:1065 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:79 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:275 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:121 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:165 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "výchozí systém" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:13 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:8 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:610 #, fuzzy msgid "Email Templates" msgstr "e-mailové šablony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:15 #, fuzzy msgid "Add Template" msgstr "přidat šablonu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:16 #, fuzzy msgid "View Macros" msgstr "pohled makra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:100 #, fuzzy msgid "Default Email Template" msgstr "Výchozí šablonu e-mailu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "" "The default template will be used when an alert is set to use 'default " "template' or if the alerts was never given a template." msgstr "" "Výchozí šablona bude použita, když je výstraha nastavena na použití " "\"výchozí šablony 'nebo, jestliže jsou záznamy nikdy nebyla dána šablonu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:20 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "přeměna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:27 #, fuzzy msgid "Template Name" msgstr "název šablony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:29 #, fuzzy msgid "Last modified by" msgstr "naposledy pozměněná" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:30 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "vytvořil" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:56 #, fuzzy msgid "" "Manage email templates for alerts. You can use the macros below inside the " "email message and they will be populated before the message is sent." msgstr "" "spravovat e-mailové šablony pro výstrahy. můžete použít makra níže uvnitř " "e-mailové zprávy a budou naplněna dříve, než je zpráva odeslána." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:60 #, fuzzy msgid "Template name" msgstr "název šablony" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:63 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:107 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:72 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:266 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:40 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "předmět" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:66 #, fuzzy msgid "Message body" msgstr "tělo zprávy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:80 #, fuzzy msgid "Current Default" msgstr "aktuální výchozí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:85 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Průhledná" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:103 #, fuzzy msgid "" "The template used for alerts with no template and alerts set to use default." msgstr "" "šablona použita pro výstrahy bez šablony a upozornění nastavena pro použití " "výchozí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:127 #, fuzzy msgid "Email Template Macros" msgstr "email šablony makra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:130 #, fuzzy msgid "" "The following macros will be interpreted before sending emails. If a macro " "is used for an alert with an unsupported type, it may be filled with " "irrelevant information." msgstr "" "před odesláním e-mailů budou interpretována následující makra. pokud je " "makro použito pro výstrahu s nepodporovaným typem, může být vyplněno " "irelevantními informacemi." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:134 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:180 #, fuzzy msgid "Macro Name" msgstr "název makra" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:135 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:181 #, fuzzy msgid "Supported Types" msgstr "podporované typy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:136 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:182 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "popis" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:142 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:147 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:152 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:156 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:188 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "žádný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:143 #, fuzzy msgid "The time the alert was sent" msgstr "doba, po kterou bylo zasláno upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:148 #, fuzzy msgid "The name of the alert that is sending a message" msgstr "název záznamu, který vysílá zprávu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:153 #, fuzzy msgid "The total number of events" msgstr "Celková # událostí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:157 #, fuzzy msgid "The state of the alert, OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN" msgstr "stav pohotovosti, ok, varování, kritický, neznámá" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:162 #, fuzzy msgid "The alert lookback period (example: 5m)" msgstr "výstraha hloubka pohledu období (příklad: 5 m)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:166 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:171 #, fuzzy msgid "Query, Host Freshness" msgstr "dotaz, čerstvost hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:167 #, fuzzy msgid "The warning threshold value" msgstr "prahová hodnota varování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:172 #, fuzzy msgid "The critical threshold value" msgstr "kritická prahová hodnota" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "Message Body Only" msgstr "Pouze tělo zprávy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:176 #, fuzzy msgid "These values can only be used in the body of the email, not the title." msgstr "Tyto hodnoty mohou být použity jen v těle e-mailu, nikoli v názvu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:189 #, fuzzy msgid "The command line check output" msgstr "kontrolní výstup příkazového řádku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:194 #, fuzzy msgid "The url that will show the data returned from the alert" msgstr "adresu URL, která zobrazí údaje vrácené z výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:199 #, fuzzy msgid "A link to the alerts query via the API" msgstr "odkaz na dotaz záznamy prostřednictvím rozhraní API" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "A newline separated list of unique hosts in the alert query." msgstr "" "nový řádek oddělený seznam jedinečných hostitelů v výstražného dotazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "Example" msgstr "příklad" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:205 #, fuzzy msgid "" "The value inside the parentheses is the amount of matching logs for the " "alert time period for the hosts." msgstr "" "Hodnota v závorkách je částka odpovídající protokoly výstražného časového " "období pro hostitele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:209 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:214 #, fuzzy msgid "Query, Real Time" msgstr "dotaz, reálný čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "The last log from the alert query." msgstr "poslední záznam z výstražného dotazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:210 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs% per email." msgstr "" "lze použít pouze jeden z% lastalertlog% nebo% last10alertlogs% emailem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "The last 10 logs from the alert query." msgstr "posledních 10 protokoly z výstražného dotazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:215 #, fuzzy msgid "Can only use one of %lastalertlog% OR %last10alertlogs%s per email." msgstr "" "lze použít pouze jedním z% lastalertlog% nebo% last10alertlogs% s emailem." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:233 #, fuzzy msgid "Set Default Template" msgstr "set výchozí šablonu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:236 #, fuzzy msgid "" "Set the default email template that will be used for all alerts that do not " "have a template specified." msgstr "" "nastavit výchozí e-mailové šablony, která bude použita pro všechny záznamy, " "které nemají šablonu zadanou." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:239 #, fuzzy msgid "Template" msgstr "šablona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:247 #, fuzzy msgid "Set Default" msgstr "Základní nastavení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:339 #, fuzzy msgid "Successfully updated email template" msgstr "Úspěšně aktualizováno šablonu e-mailu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/templates.php:378 #, fuzzy msgid "No email templates have been created." msgstr "Byly vytvořeny žádné e-mailové šablony." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:68 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:75 #, fuzzy msgid "[Using Deleted Alerts]" msgstr "[pomocí smazaných upozornění]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:79 #, fuzzy msgid "Deleted Alert" msgstr "smazané upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:81 #, fuzzy msgid "[Using Alert Selector]" msgstr "[pomocí selektoru výstrah]" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:92 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "OK" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:93 #, fuzzy msgid "WARNING" msgstr "Varování" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:94 #, fuzzy msgid "CRITICAL" msgstr "kritické" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:95 #, fuzzy msgid "UNKNOWN" msgstr "neznámý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:126 #, fuzzy msgid "Run Time" msgstr "run time" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:129 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/refreshctrl.php:4 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:101 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 #, fuzzy msgid "Interval" msgstr "interval" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:130 #, fuzzy msgid "Lookback" msgstr "podívej se zpátky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:152 #, fuzzy msgid "Show query" msgstr "zobrazit dotaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:153 #, fuzzy msgid "Show results" msgstr "ukázat výsledky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:154 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "Download as CSV" msgstr "stáhnout jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:157 #, fuzzy msgid "Actions are only available for query-based alerts." msgstr "Akce jsou k dispozici pouze pro upozornění založená na dotazech." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:166 #, fuzzy msgid "No alerts found." msgstr "žádné záznamy nebyly nalezeny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/history.php:213 #, fuzzy msgid "Showing Query" msgstr "zobrazování dotazu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/alerts/leftbar.php:7 #, fuzzy msgid "Alert Settings" msgstr "nastavení zkušební" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:50 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:84 #, fuzzy msgid "Schedule this Report" msgstr "naplánovat tuto zprávu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:51 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:91 #, fuzzy msgid "E-mail this Report" msgstr "poslat tuto zprávu e-mailem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:54 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "download" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:57 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "Download as PDF" msgstr "stáhnout jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:58 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "pdf" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "Download as JPG" msgstr "stáhnout jako csv" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/report_options.php:59 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "jpg" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:60 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/leftbar.php:3 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:34 #, fuzzy msgid "Scheduled Reports" msgstr "naplánované zprávy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:61 #, fuzzy msgid "" "To schedule a report, click one of the reports on the left and click on the " "clock icon in the upper-right corner of that screen." msgstr "" "Chcete-li sestavu naplánovat, klikněte na jednu ze zpráv vlevo a poté na " "ikonu hodin v pravém horním rohu obrazovky." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:69 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "název sestavy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:74 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:260 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:39 #, fuzzy msgid "Recipients" msgstr "příjemci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:97 #, fuzzy msgid "<Creator not found>" msgstr "" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:132 #, fuzzy msgid "You have no reports scheduled." msgstr "nemáte naplánované žádné zprávy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/scheduled.php:148 #, fuzzy msgid "" "This action requires a change to the Logstash configuration. Would you like " "to Apply configuration immediately, or continue making changes?" msgstr "" "tato akce vyžaduje změnu konfigurace logstash. chcete použít konfiguraci " "okamžitě, nebo pokračovat v provádění změn?" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:105 #, fuzzy msgid "Edit Scheduled Report" msgstr "upravit naplánovanou zprávu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:137 #, fuzzy msgid "Please fill out all of the required form fields." msgstr "vyplňte prosím všechna povinná pole formuláře." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:143 #, fuzzy msgid "Please enter valid e-mail addresses for all recipients" msgstr "zadejte platné e-mailové adresy pro všechny příjemce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:176 #, fuzzy msgid "One Time" msgstr "jednou" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:177 #, fuzzy msgid "Daily" msgstr "denně" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:178 #, fuzzy msgid "Weekly" msgstr "týdně" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:179 #, fuzzy msgid "Monthly" msgstr "měsíční" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:184 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "čas" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:209 #, fuzzy msgid "Weekday" msgstr "všední den" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:230 #, fuzzy msgid "Day of Month" msgstr "den v měsíci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:242 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "přílohy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:262 #, fuzzy msgid "Comma-separated, i.e. 'root@localhost,admin@example.com'" msgstr "oddělené čárkami, tj. 'root @ localhost, admin @ example.com'" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/schedule.php:281 #, fuzzy msgid "Do not show this report in the \"Scheduled Reports\" list" msgstr "Nezobrazovat tento přehled na stránce „naplánované přehledy“" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:28 #, fuzzy msgid "Showing logs received from hosts in the last 24 hours." msgstr "zobrazení protokolů přijatých od hostitelů za posledních 24 hodin." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:29 #, fuzzy msgid "Amount of hosts" msgstr "počet hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:34 #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:69 #, fuzzy msgid "IP Address (Hostname)" msgstr "IP adresa / název hostitele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:35 #, fuzzy msgid "Log Count" msgstr "počet protokolů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:61 #, fuzzy msgid "Not Sending" msgstr "neposílám" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:63 #, fuzzy msgid "" "This is a list of hosts that Log Server has received logs from in the past. " "Hosts in this list did not send any logs during the hourly log sending " "check." msgstr "" "je to seznam hostitelů, které protokolový server získal v minulosti " "protokoly. hostitele v tomto seznamu během odesílání hodinového protokolu " "odesílání nezaznamenaly žádné protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:64 #, fuzzy msgid "Last sending check was" msgstr "Poslední kontrola byla odeslána" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "Last Sending Check" msgstr "poslední odeslání šeku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/views/reports/hosts.php:70 #, fuzzy msgid "This is the time of the last check that returned logs for the host." msgstr "je to čas poslední kontroly, která vrátila protokoly hostitele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:32 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:69 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:156 #, fuzzy msgid "Must pass a valid subsystem:" msgstr "musí projít platným subsystémem:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:162 #, fuzzy msgid "Log collector (logstash) is " msgstr "log kolektoru (logstash) je" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Systemstat.php:165 #, fuzzy msgid "Search engine (elasticsearch) is " msgstr "vyhledávače (ElasticSearch) je" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:15 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:21 #, php-format, fuzzy msgid "Could not write to %s" msgstr "Nelze napsat do% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:56 #, fuzzy msgid "This certificate has already been added." msgstr "tento certifikát již byl přidán." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Certificate.php:70 #, fuzzy msgid "Successfully added certificate!" msgstr "úspěšně přidán certifikát!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:25 #, fuzzy msgid "You must enter a username and password." msgstr "musíte zadat uživatelské jméno a heslo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:105 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:186 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1773 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1810 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "neplatné uživatelské jméno nebo heslo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:80 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive" msgstr "nelze přihlásit. Uživatel je nastaven na neaktivní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:129 #, fuzzy msgid "Could not log in. User is set to inactive." msgstr "nelze přihlásit. Uživatel je nastaven na neaktivní." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:212 #, fuzzy msgid "logged in successfully" msgstr "přihlášen úspěšně" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:225 #, fuzzy msgid "logged out successfully" msgstr "odhlášen úspěšně" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:233 #, fuzzy msgid "Successfully logged out!" msgstr "úspěšně odhlášeni!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:241 #, fuzzy msgid "Please enter all required user information." msgstr "zadejte všechny požadované informace o uživateli." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:255 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Uživatelské jméno již existuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:288 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:174 #, fuzzy msgid "My Default Dashboard" msgstr "jako můj výchozí panel" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:304 #, fuzzy msgid "was created successfully" msgstr "byl úspěšně vytvořen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:333 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified ID may be wrong." msgstr "nemohl dostat uživatele. uvedeno číslo může být špatně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:340 #, fuzzy msgid "Could not get user id. Specified username may be wrong." msgstr "" "nemohl dostat ID uživatele. zadání uživatelského jména může být špatně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:355 #, fuzzy msgid "Could not get user. Specified username may be wrong." msgstr "nemohl dostat uživatele. zadání uživatelského jména může být špatně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:387 #, fuzzy msgid "was deleted successfully" msgstr "byl úspěšně smazán" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:398 #, fuzzy msgid "You must specify a user ID when doing an update." msgstr "je nutné při provádění aktualizace zadat ID uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:414 #, fuzzy msgid "user account was updated successfully with the following data: " msgstr "Uživatelský účet byl úspěšně upraven s následujícími údaji:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:570 #, fuzzy msgid "Forgot password message sent. Please check your email." msgstr "zapomenuté heslo zpráva odeslána. prosím zkontrolujte svůj e-mail." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Users.php:573 #, fuzzy msgid "Forgot Password Unsuccessful" msgstr "zapomenuté heslo neúspěšné" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:57 #, fuzzy msgid "Configuration for instance was saved successfully" msgstr "Konfigurace například byl úspěšně uložen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:66 #, fuzzy msgid "Unable to save instance configuration" msgstr "nelze uložit konfiguraci instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Ls_configure.php:154 #, fuzzy msgid "" "There was an error verifying the config. However, there was no error " "message. This might indicate a problem with Logstash's Ruby interpreter. " "Please check your apache error log for more information." msgstr "" "došlo k chybě při ověřování config. Nicméně, neexistuje žádná chybová " "zpráva. může to znamenat problém s rubínovou interpret logstash je. prosím " "zkontrolujte / var / log / http / error_log pro více informací." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:58 #, fuzzy msgid "Email to" msgstr "e - mail na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:119 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "anonymní" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:175 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:395 #, fuzzy msgid "UNKNOWN: Could not get data from Nagios Log Server" msgstr "neznámé: nemohli dostat data z Nagios log serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:190 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:391 #, fuzzy msgid "matching entries" msgstr "odpovídající záznamy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:224 #, fuzzy msgid "non-sending hosts" msgstr "nevysílající hostitelé" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid "Alert Name " msgstr "název alert" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:270 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:370 #, fuzzy msgid " returned " msgstr "vrácen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:288 #, fuzzy msgid "No alert name specified" msgstr "není zadán žádný název výstrahy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:302 #, fuzzy msgid "" "Could not get alert. Name may be incorrect or shared between multiple alerts" msgstr "" "nemohl dostat upozornění. jméno může být nesprávné nebo sdíleno mezi více " "upozorněními" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:310 #, fuzzy msgid "(No host provided)" msgstr "(není poskytován žádný hostitel)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:313 #, fuzzy msgid "(No message provided)" msgstr "(není poskytnuta žádná zpráva)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:406 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:419 #, fuzzy msgid "In range threshold START:END, START must be less than or equal to END" msgstr "Práh rozsah: Do, začátek musí být menší než nebo rovný konec" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:432 #, php-format, fuzzy msgid "%1$s %2$s %3$s found %4$s" msgstr "% 1 $ s% 2 $ s% 3 $ s nalezeno% 4 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:438 #, php-format, fuzzy msgid "Real-Time Alert %1$s fired on host %2$s" msgstr "upozornění v reálném čase% 1 $ s na hostitele% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:829 #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:831 #, fuzzy msgid "No matching logs found." msgstr "nebyly nalezeny žádné odpovídající protokoly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Alert.php:884 #, fuzzy msgid "N/A (0)" msgstr "n / a (0)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid "Found stuck jobs! Reset" msgstr "našel zaseknuté úkoly! resetovat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:311 #, fuzzy msgid " jobs." msgstr "pracovní místa." #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:432 #, fuzzy msgid "Finished running command" msgstr "dokončený příkaz" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:461 #, fuzzy msgid "SUCCESS" msgstr "úspěch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/models/Cmdsubsys.php:464 #, fuzzy msgid "FAILED: Command not found" msgstr "failed: příkaz nebyl nalezen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:40 #, fuzzy msgid "Admin Dashboard" msgstr "admin přístrojová deska" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:259 #, fuzzy msgid "Must fill out all of the repository fields." msgstr "musí vyplnit všechny úložných polí." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:278 #, fuzzy msgid "Backup repository has been created: " msgstr "Záložní úložiště byl vytvořen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "The snapshot repository in directory" msgstr "zálohovací úložiště v adresáři" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:286 #, fuzzy msgid "" "could not be created. Possibly due to permissions. Make sure the nagios user" " can write to the location." msgstr "" "nemohl být vytvořen. možná kvůli oprávnění. ujistěte se, že uživatel nagios " "může zapisovat do umístění." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "at" msgstr "na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:288 #, fuzzy msgid "Backup repository could not be created: " msgstr "Záložní úložiště nemohl být vytvořen:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:305 #, fuzzy msgid "You must set a delete snapshot time to use snapshots." msgstr "je nutné nastavit čas odstranění snímku k použití záloh." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:311 #, fuzzy msgid "You must fill in all the values in the maintenance settings section." msgstr "je nutné vyplnit všechny hodnoty v části Nastavení na údržbu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:317 #, fuzzy msgid "Maintenance settings have been updated" msgstr "Nastavení údržby byly aktualizovány" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:330 #, fuzzy msgid "Restoring snapshot" msgstr "obnovením snímek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:462 #, fuzzy msgid "You must fill out the method and from email." msgstr "je nutné vyplnit metodu a z e-mailu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:480 #, fuzzy msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizováno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:550 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server Test Email" msgstr "nagios testovací server e-mailu log" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:551 #, fuzzy msgid "This email is a test from Nagios Log Server" msgstr "Tento e-mail je test z logu serveru Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:582 #, fuzzy msgid "License key has been updated" msgstr "licenční klíč byl aktualizován" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:589 #, fuzzy msgid "The license key entered was not valid." msgstr "licenční klíč vstoupil nebyl platný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:608 #, fuzzy msgid "Trial extension key has been applied" msgstr "testovací prodlužovací klíč byl použit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:613 #, fuzzy msgid "Your trial extension key has been applied." msgstr "byl použit klíč pro rozšíření zkušební verze." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:615 #, fuzzy msgid "Your trial extension key is not valid." msgstr "klíč pro rozšíření zkušební verze není platný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:618 #, fuzzy msgid "You must enter a valid trial license key." msgstr "musíte zadat platný zkušební licenční klíč." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:677 #, fuzzy msgid "" "The activation key you entered is not valid. Make sure you are using the " "server IP address given below." msgstr "" "zadaný aktivační klíč není platný. ujistěte se, že používáte níže uvedenou " "adresu IP serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:712 #, fuzzy msgid "Proxy configuration settings updated." msgstr "nastavení konfigurace serveru proxy aktualizováno." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:824 #, fuzzy msgid "Global settings have been updated" msgstr "Globální nastavení byla aktualizována" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:830 #, fuzzy msgid "Successfully saved global settings." msgstr "úspěšně uložen globální nastavení." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "Limited to" msgstr "omezeno na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:975 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:185 #, fuzzy msgid "results" msgstr "výsledky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1115 #, fuzzy msgid "Must enter a valid password. Must be 5+ characters long." msgstr "Je třeba zadat platné heslo. Musí být 5+ znaků." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1117 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match." msgstr "Vaše hesla se neshodují." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1163 #, fuzzy msgid "Could not create the user." msgstr "Nemohl smazat uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1341 #, fuzzy msgid "Your changes to the user have been saved" msgstr "změny pro uživatele byly uloženy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1378 #, fuzzy msgid "Can not delete super admin." msgstr "Nelze odstranit superadministrátora." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1384 #, fuzzy msgid "Could not delete user." msgstr "Nemohl smazat uživatele." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1445 #, fuzzy msgid "Add Auth Server" msgstr "přidat auth serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1477 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1614 #, fuzzy msgid "" "Must enter a name to distinguish authentication servers from one another." msgstr "musí zadat jméno, aby se od sebe navzájem odlišily ověřovací servery." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1482 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1619 #, fuzzy msgid "Must fill out a base Distinguished Name." msgstr "musí vyplnit základní rozlišovací název." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1490 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1627 #, fuzzy msgid "" "Active Directory servers require an Account Suffix and a list of Domain " "Controllers." msgstr "" "servery aktivního adresáře vyžadují příponu účtu a seznam řadičů domény." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1497 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1634 #, fuzzy msgid "" "LDAP servers require an hostname/ip address and a port (default is 389)." msgstr "" "Servery ldap vyžadují název hostitele / IP adresu a port (výchozí hodnota je" " 389)." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1502 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1639 #, fuzzy msgid "Invalid type specified. Must be Active Directory or LDAP." msgstr "zadán neplatný typ. musí být aktivní adresář nebo ldap." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1549 #, fuzzy msgid "Edit Auth Server" msgstr "editovat auth serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1671 #, fuzzy msgid "Auth server has been updated successfully." msgstr "server auth byl úspěšně aktualizován." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1703 #, fuzzy msgid "Auth server has been removed." msgstr "server auth byl odstraněn." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1737 #, fuzzy msgid "Could not get the AD / LDAP server selected." msgstr "nemohl dostat ad / LDAP server Výběr." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1747 #, fuzzy msgid "" "You must enter a valid Username / Password for a user with permissions to " "view your AD / LDAP tree." msgstr "" "musíte zadat platné uživatelské jméno / heslo pro uživatele s oprávněním pro" " zobrazení vašeho ad / ldap strom." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:1841 #, fuzzy msgid "Import Users" msgstr "import uživatelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2095 #, php-format, fuzzy msgid "%s is too large. Check your php.ini settings." msgstr "% s je příliš velký. zkontrolujte nastavení php.ini." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2099 #, php-format, fuzzy msgid "%s was only partially uploaded." msgstr "% s bylo nahráno pouze částečně." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2103 #, fuzzy msgid "No file was uploaded" msgstr "nebyl nahrán žádný soubor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2107 #, fuzzy msgid "Could not write uploaded file to temporary directory" msgstr "nemohl zapsat nahraný soubor do dočasného adresáře" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2111 #, php-format, fuzzy msgid "" "%1$s could not be written to disk. Please check file permissions for %2$s." msgstr "" "% 1 $ s nelze zapsat na disk. zkontrolujte oprávnění souboru pro% 2 $ s." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2115 #, php-format, fuzzy msgid "%s was stopped by a PHP extension." msgstr "% s byl zastaven prodloužením php." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2119 #, php-format, fuzzy msgid "Unrecognized error for file $s" msgstr "nerozpoznaná chyba pro soubor $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2130 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2192 #, php-format, fuzzy msgid "%s has an invalid extension" msgstr "% s má neplatné rozšíření" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2136 #, php-format, fuzzy msgid "%s already exists." msgstr "% s již existuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2143 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be placed in the custom includes directory" msgstr "% s nemohl být umístěn do adresáře custom include" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2175 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - not an image" msgstr "% s nelze přejmenovat - není to obrázek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2182 #, php-format, fuzzy msgid "%s could not be renamed - another file exists with that name" msgstr "% s nelze přejmenovat - existuje jiný soubor s tímto názvem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2200 #, php-format, fuzzy msgid "Failed to rename %s" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2242 #, fuzzy msgid "Manage Host Lists" msgstr "spravovat seznamy hostitelů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2267 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a unique name" msgstr "% s není jedinečné jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2272 #, fuzzy msgid "Please enter a name" msgstr "prosím zadejte jméno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2277 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Admin.php:2286 #, fuzzy msgid "Selected Hosts list was empty" msgstr "seznam vybraných hostitelů byl prázdný" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:18 #, fuzzy msgid "Waiting for Elasticsearch" msgstr "čekání na ElasticSearch" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:26 #, fuzzy msgid "Database Offline" msgstr "databáze v režimu offline" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "Upgrade Cancelled" msgstr "upgrade zrušen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:109 #, fuzzy msgid "" "An upgrade is not possible because your maintenance for this license has " "expired." msgstr "" "upgrade není možný, protože platnost vaší údržby pro tuto licenci vypršela." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "Visit" msgstr "návštěva" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:110 #, fuzzy msgid "to renew your license and re-instate upgrade benefits" msgstr "obnovit licenci a obnovit výhody upgradu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server cannot write to" msgstr "Nagios log server nemůže zapisovat do" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:135 #, fuzzy msgid "" "You must give write permissions (chmod gu+w) to nagios user and" " group." msgstr "" "je nutné udělit oprávnění k zápisu ( chmod gu+w ) na uživatele " "Nagios a skupiny." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:175 #, fuzzy msgid "You must enter a password." msgstr "je nutné zadat heslo." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:179 #, fuzzy msgid "Your passwords do not match. Please try again." msgstr "Vaše hesla se neshodují. prosím zkuste to znovu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:183 #, fuzzy msgid "Please fill out the entire form." msgstr "vyplňte celý formulář." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:187 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:162 #, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou emailovou adresu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:240 #, fuzzy msgid "You must enter a hostname or IP address" msgstr "musíte zadat hostname nebo IP adresa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:244 #, fuzzy msgid "You must enter a valid Cluster ID" msgstr "je nutné zadat platný clusteru id" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:259 #, fuzzy msgid "Could not generate node_uuid - check file permissions" msgstr "Nemohl generovat node_uuid - zkontrolujte oprávnění k souborům" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:297 #, fuzzy msgid "" "Could not establish connection, this could be due to a slow connection, or " "you may want to re-enter your cluster information." msgstr "" "Nemohl navázat spojení, mohlo by to být kvůli pomalé připojení, nebo budete " "chtít znovu zadat clusteru údaje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:341 #, fuzzy msgid "Installation Complete!" msgstr "instalace dokončena!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:371 #, fuzzy msgid "License Key Updated!" msgstr "licenční klíč aktualizováno!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Install.php:374 #, fuzzy msgid "The license key provided was invalid." msgstr "licenční klíč za předpokladu, byl neplatný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:58 #, php-format, fuzzy msgid "Daily - %s" msgstr "denně -% s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "pátek" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:61 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:62 #, php-format, fuzzy msgid "Weekly - %1$s on %2$s" msgstr "týdně -% 1 $ s na% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Reports.php:65 #, php-format, fuzzy msgid "Monthly - %1$s on day %2$s" msgstr "měsíčně -% 1 $ s v den% 2 $ s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:124 #, fuzzy msgid "" "Password change failed. Passwords did not match or password length less than" " 5 characters." msgstr "" "Změna hesla se nezdařila. Hesla se neshodují ani délka hesla méně než 5 " "znaků." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:127 #, fuzzy msgid "Password change failed." msgstr "Změna hesla se nezdařila." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:198 #, fuzzy msgid "The username does not exist." msgstr "uživatelské jméno neexistuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:265 #, fuzzy msgid "This form post did not pass our security checks." msgstr "tato forma příspěvek neprošel naše bezpečnostní kontroly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Auth.php:281 #, fuzzy msgid "Password has been updated.
You can now log in." msgstr "hesla byla aktualizována.
nyní můžete přihlásit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:402 #, fuzzy msgid "Re-ran query from Audit Log" msgstr "opakovaný dotaz z protokolu auditu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:432 #, fuzzy msgid "" "Alert deactivated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "upozornění deaktivováno. monitorování nebude ovlivněno, dokud nebude použita" " konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:464 #, fuzzy msgid "" "Alert activated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "upozornění aktivováno. monitorování nebude ovlivněno, dokud nebude použita " "konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:510 #, fuzzy msgid "Nagios Servers (NRDP)" msgstr "nagios servery (nrdp)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:546 #, fuzzy msgid "Nagios Reactor Servers" msgstr "Servery nagios reaktor" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Alerts.php:578 #, fuzzy msgid "" "Alert deleted. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "upozornění bylo smazáno. monitorování nebude ovlivněno, dokud nebude použita" " konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:14 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_RealTimeAlert.php:9 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Nonblocking.php:12 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_Reporting.php:13 #, fuzzy msgid "This class can only be accessed via the command line." msgstr "k této třídě lze přistupovat pouze z příkazového řádku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/cli/CLI_AddToConfig.php:24 #, php-format, fuzzy msgid "%s is not a valid type." msgstr "% s není platný typ." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:190 #, fuzzy msgid "New version available!" msgstr "Nová verze k dispozici!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:192 #, fuzzy msgid "You're running the latest version of Nagios Log Server" msgstr "používáte nejnovější verzi protokolu serveru Nagios" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:195 #, fuzzy msgid " is the latest version available." msgstr "je nejnovější verze k dispozici." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Dashboard.php:271 #, fuzzy msgid "Cannot make CSV with the query and fields given." msgstr "nemůže vytvořit csv s daným dotazem a poli." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:61 #, fuzzy msgid "Instance Configuration" msgstr "konfigurace instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:98 #, fuzzy msgid "" "Saved configuration in database. Make sure all the input's ports are" " open on all Log Server instances. You must apply configuration for" " changes to be applied to Logstash." msgstr "" "uloží konfigurace v databázi. ujistěte se, že všechny porty na " "digitálních vstupech jsou otevřené na všechny instance protokolu " "serveru. musíte použít konfiguraci pro změny, které mají být " "aplikovány na logstash." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:339 #, fuzzy msgid "Configuration Snapshots" msgstr "konfigurační snímky" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:382 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:427 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:458 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:479 #, fuzzy msgid "You do not have permissions to run create snapshot." msgstr "nemáte oprávnění ke spuštění vytváření snímku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:410 #, fuzzy msgid "Command sent to the system backend. Snapshot is being created." msgstr "příkaz odeslán do systému backend. vzniká snímek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:412 #, fuzzy msgid "Snapshot could not be created." msgstr "snímek nemohl být vytvořen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:447 #, fuzzy msgid "Deletion command has been sent to the backend." msgstr "Příkaz delece byla odeslána na backend." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:468 #, fuzzy msgid "Auto Config Snapshot has been archived." msgstr "Automatická konfigurace snímek byla archivována." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Configure.php:488 #, fuzzy msgid "" "Snapshot is being restored in the background and should complete within a " "few minutes." msgstr "Snímek je obnoven v pozadí a měl by dokončit během několika minut." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:49 #, fuzzy msgid "Linux Setup" msgstr "nastavení linux" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:111 #, fuzzy msgid "Windows Setup" msgstr "nastavení okna" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:122 #, fuzzy msgid "Network Device Setup" msgstr "Nastavení síťové zařízení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:136 #, fuzzy msgid "Linux Files Setup" msgstr "Nastavení linux soubory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:153 #, fuzzy msgid "Windows Files Setup" msgstr "Instalace systému Windows soubory" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:167 #, fuzzy msgid "Apache Setup" msgstr "nastavení apache" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:184 #, fuzzy msgid "PHP Setup" msgstr "nastavení php" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:201 #, fuzzy msgid "MySQL Setup" msgstr "nastavení mysql" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:224 #, fuzzy msgid "MS SQL Setup" msgstr "Nastavení MS SQL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/Source.php:232 #, fuzzy msgid "IIS Source Setup" msgstr "iis nastavení zdroje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:18 #, fuzzy msgid "You do not have permission to remove this scheduled report." msgstr "nemáte oprávnění tuto plánovanou zprávu odebrat." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Report.php:104 #, fuzzy msgid "You do not have permission to change this scheduled report." msgstr "nemáte povolení ke změně tohoto naplánovaného přehledu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Backend.php:82 #, fuzzy msgid "Query Executed" msgstr "dotaz proveden" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:18 #, fuzzy msgid "Must enter an alert ID to get an alert." msgstr "musí zadat ID výstrahy se dostat upozornění." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:39 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:124 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:602 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:696 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section" msgstr "musíte být administrátor přístup do této sekce" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:54 #, fuzzy msgid "You must name your alert" msgstr "musíte pojmenovat své upozornění" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:68 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named \"%s\" already exists." msgstr "výstraha s názvem „% s“ již existuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:75 #, fuzzy msgid "Waiting for check to be ran..." msgstr "čekání na odbavení se běžel ..." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:94 #, fuzzy msgid "Real-time alert has not been triggered yet" msgstr "upozornění v reálném čase ještě nebylo spuštěno" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:99 #, fuzzy msgid "" "Alert created. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "upozornění bylo vytvořeno. monitorování nebude ovlivněno, dokud nebude " "použita konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:141 #, php-format, fuzzy msgid "An alert named %s already exists" msgstr "výstraha s názvem „% s“ již existuje." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:199 #, fuzzy msgid "" "Alert updated. Monitoring will not be affected until configuration is " "applied." msgstr "" "upozornění bylo aktualizováno. monitorování nebude ovlivněno, dokud nebude " "použita konfigurace." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:379 #, fuzzy msgid "Could not connect to NRDP server" msgstr "se nemohl připojit k serveru nrdp" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:537 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:702 #, fuzzy msgid "ID was not specified" msgstr "id nebyl zadán" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:542 #, fuzzy msgid "The ID passed does not exist" msgstr "id prošel neexistuje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:576 #, fuzzy msgid "minutes argument was missing" msgstr "minut argument byl chybějící" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:577 #, fuzzy msgid "query argument was missing" msgstr "Argument dotaz chyběl" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:709 #, fuzzy msgid "Default email template has been updated" msgstr "Výchozí šablonu e-mailu byl aktualizován" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:711 #, fuzzy msgid "ID specified is not an email template" msgstr "id uvedeno není e-mailová šablona" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/Check.php:718 #, fuzzy msgid "Not a valid historical alert ID." msgstr "není platné historické ID výstrahy." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/LDAP.php:41 #, fuzzy msgid "This certificate is not valid." msgstr "tento certifikát není platný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:33 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:36 #, fuzzy msgid "Log collection backend" msgstr "log kolekce backend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:40 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:43 #, fuzzy msgid "Database backend" msgstr "databázový backend" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:47 #, fuzzy msgid "System has problems" msgstr "Systém má problémy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:49 #, fuzzy msgid "System is OK" msgstr "Systém je v pořádku" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:125 #, fuzzy msgid "Could not determine which token to set." msgstr "nemohl určit, který token nastavit." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:388 #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:409 #, fuzzy msgid "Must enter a instance id or 'global' to view config files." msgstr "" "Je třeba zadat ID instance nebo \"globální\" zobrazit konfigurační soubory." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:435 #, fuzzy msgid "Must enter a valid command id to see the command status." msgstr "Je třeba zadat platné ID příkazu vidět stav příkazu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:451 #, fuzzy msgid "Must enter a valid snapshot id to see the snapshot status." msgstr "Je třeba zadat platný snímek id vidět stav snímek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:498 #, fuzzy msgid "You must be an admin to access this section." msgstr "musíte být administrátor přístup do této sekce." #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:513 #, fuzzy msgid "Unable to generate system profile!" msgstr "nelze vygenerovat systémový profil!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/controllers/api/System.php:514 #, fuzzy msgid "Please try manually running:" msgstr "zkuste ručně spustit:" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:122 #, fuzzy msgid "Check returned" msgstr "Šek byl vrácen" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "returned with a" msgstr "vrácena s" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:123 #, fuzzy msgid "state at" msgstr "stav při" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:125 #, fuzzy msgid "The alert was processed with the following thresholds" msgstr "výstraha byla zpracována pomocí následujících prahů" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:127 #, fuzzy msgid "Lookback period" msgstr "lookback období" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:134 #, fuzzy msgid "Here is the full alert output" msgstr "Zde je plné pohotovosti výstup" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "See the last" msgstr "viz poslední" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "in the" msgstr "v" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/alert_helper.php:138 #, fuzzy msgid "Nagios Log Server dashboard" msgstr "nagios protokolu serveru dashboard" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:6 #, fuzzy msgid "English" msgstr "angličtina" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:7 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Němec" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "španělština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:9 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "bulharský" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:10 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "čeština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:11 #, fuzzy msgid "French" msgstr "francouzština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:12 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "italština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:13 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "japonský" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:14 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "korejština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:15 #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "polština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:16 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "portugalština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:17 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ruština" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:18 #, fuzzy msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "zjednodušená čínština)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/lang_helper.php:19 #, fuzzy msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "čínština (tradiční)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:47 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:75 #, fuzzy msgid "ERROR: Connection to elasticsearch cannot be made" msgstr "Chyba: připojení k ElasticSearch nemůže být provedena" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/poller_helper.php:95 #, fuzzy msgid "New instance added to Nagios Log Server" msgstr "Nová instance přidán do Nagios logu serveru" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:35 #, fuzzy msgid " is being started" msgstr "je zahájena" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:53 #, fuzzy msgid " is being stopped" msgstr "je zastavena" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:71 #, fuzzy msgid " is being restarted" msgstr "se restartuje" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:97 #, fuzzy msgid "jobs removed that were completed jobs more than 24 hours old" msgstr "" "pracovních míst odstraněny, které byly dokončeny pracovní místa více než 24 " "hodin staré" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:126 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are disabled" msgstr "údržbu a zálohovací úlohy jsou zakázány" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:152 #, fuzzy msgid "Maintenance and Backup jobs are being executed" msgstr "údržby a zálohovací úlohy jsou prováděny" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #, fuzzy msgid "Disabling bloom filter cache on indexes " msgstr "zakázání mezipaměti květ filtru na indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:172 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid " day(s) old." msgstr "den (y) starý." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:200 #, fuzzy msgid "Optimizing indexes " msgstr "optimalizovat indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:228 #, fuzzy msgid "Closing indexes " msgstr "uzavírací indexy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:256 #, fuzzy msgid "Deleting indexes more than " msgstr "mazání indexy více než" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid "Deleting snapshots more than " msgstr "Odstraňování snímků více než" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:283 #, fuzzy msgid " day(s) old from " msgstr "den (y) starý z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:310 #, fuzzy msgid "Creating snapshots for indexes more than 1 day old in the repository " msgstr "vytváření snímků pro indexy více než jeden den staré v úložišti" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:342 #, fuzzy msgid "New configuration was applied." msgstr "Nová konfigurace byla použita." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:345 #, fuzzy msgid "New configuration failed to apply." msgstr "Nová konfigurace neuplatnil." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:367 #, fuzzy msgid "New configuration snapshot was created." msgstr "Nová konfigurace snímek byl vytvořen." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:371 #, fuzzy msgid "Error: New configuration snapshot could not be created." msgstr "chyba: nelze vytvořit novou konfigurační snímek." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:386 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was deleted from " msgstr "Konfigurace snímek byl odstraněn z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:402 #, fuzzy msgid "Configuration snapshot was restored from " msgstr "Konfigurace snímek byl obnoven z" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:428 #, fuzzy msgid "Created 'create_backup' jobs for all nodes." msgstr "vytvořené úlohy \"create_backup\" pro všechny uzly." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:464 #, fuzzy msgid "Created LS backup." msgstr "vytvořil zálohu ls." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:468 #, fuzzy msgid "" "Error creating LS backup. Check permissions of backup directory " "/store/backups/nagioslogserver and disk space." msgstr "" "chyba při vytváření zálohy. zkontrolujte oprávnění záložního adresáře / " "úložiště / zálohování / nagioslogserver a místo na disku." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/cmdsubsys_helper.php:475 #, fuzzy msgid "FAILED: Check audit log for JOBS" msgstr "selhalo: zkontrolujte protokol auditu pro úlohy" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:95 #, fuzzy msgid "Could not connect to the LDAP server selected." msgstr "nelze se připojit k LDAP serveru vybrali." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:212 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:241 #, fuzzy msgid "Add user" msgstr "přidání uživatele" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:215 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:244 #, fuzzy msgid "Show full DN (distinguished name)" msgstr "zobrazit celý DN (rozlišené jméno)" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:262 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/ldap_ad_helper.php:270 #, fuzzy msgid "No users or computers found in this object." msgstr "žádní uživatelé nebo počítače najdete v tomto objektu." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:64 #, fuzzy msgid "Show Arguments" msgstr "ukázat argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:65 #, fuzzy msgid "Hide Arguments" msgstr "skrýt argumenty" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/auditlog_helper.php:105 #, fuzzy msgid "Show Query Results" msgstr "zobrazit výsledky dotazu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/network_helper.php:8 #, fuzzy msgid "Reverse DNS disabled" msgstr "reverzní dns je zakázán" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:731 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product activation" msgstr "se nepodařilo připojit ke službě api.nagios.com pro aktivaci produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "License Type" msgstr "typ licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "Trial" msgstr "pokus" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Purchase a license" msgstr "koupit licenci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits, " msgstr "a získat podporu a upgrade výhody," #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "or, continue with a limited " msgstr "nebo pokračovat s omezenou" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:976 #, fuzzy msgid "FREE Version" msgstr "bezplatná verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1014 #, fuzzy msgid "Licensed Data Instances" msgstr "licencované instance dat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:977 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1005 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "neomezený" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:978 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:986 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1015 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1026 #, fuzzy msgid "Current Data Instances" msgstr "Stávající instance dat" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:979 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:988 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1027 #, fuzzy msgid "7 Day Data Average" msgstr "7 dnů údaje průměr" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "uvolnit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:984 #, fuzzy msgid "and receive support and upgrade benefits!" msgstr "a získat podporu a upgrade výhod!" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:985 #, fuzzy msgid "Number of Data Instances" msgstr "počet instancí datových" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:987 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1017 #, fuzzy msgid "License Instance Usage" msgstr "licenční využití instance" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:993 #, fuzzy msgid "Data Instance Subscription Based" msgstr "Údaje instance předplatné na bázi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:995 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "License Status" msgstr "stav licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid "Expires in " msgstr "vyprší v" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:997 #, fuzzy msgid " days on " msgstr "dny na" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1001 #, fuzzy msgid "Data Instance Based" msgstr "Údaje instance na bázi" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1019 #, fuzzy msgid "Upgrade your License" msgstr "upgrade licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Invalid License Key" msgstr "neplatný licenční klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1025 #, fuzzy msgid "Purchase a License" msgstr "koupit licenci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1052 #, fuzzy msgid "License Exceeded" msgstr "licence k překročení" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "You have exceeded your" msgstr "Překročili jste" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "license limits" msgstr "licenční limity" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "Upgrade your license" msgstr "upgrade licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1056 #, fuzzy msgid "to access this feature and obtain support services" msgstr "Pro přístup k této funkci a získat podpůrné služby" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Notice: This trial copy of Nagios Log Server will expire in" msgstr "Všimněte si: Tato zkušební kopie Nagios log serveru vyprší za" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "days." msgstr "dnů." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "Purchase a license now" msgstr "koupit licenci podnikem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1083 #, fuzzy msgid "enter your license key" msgstr "zadejte své licenční klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #, fuzzy msgid "This trial copy of Nagios Log Server has expired." msgstr "Tento zkušební kopii protokolu serveru Nagios vypršela." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "Purchase a License Now" msgstr "koupit licenci podnikem" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1086 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1100 #, fuzzy msgid "Enter your license key" msgstr "zadejte své licenční klíč" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1094 #, fuzzy msgid "This subscription for Nagios Log Server has expired." msgstr "tento odběr pro Nagios log serveru vypršela." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "You have exceeded your license limits." msgstr "Překročili jste licenční limity." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Upgrade Your License" msgstr "upgrade licence" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1107 #, fuzzy msgid "Enter your new license key" msgstr "Vstup do nového licenčního klíče" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "Upgrade to a licensed version" msgstr "upgrade na licencované verze" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1114 #, fuzzy msgid "of Nagios Log Server and get support and upgrade benefits." msgstr "z Nagios log server a získat podporu a upgrade výhody." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "Your license has not yet been activated. You need to " msgstr "Vaše licence ještě nebyla aktivována. musíš" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "activate your license" msgstr "aktivujte licenci" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1121 #, fuzzy msgid "to continue to use Nagios Log Server." msgstr "pokračovat v používání serveru log nagios." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1131 #, fuzzy msgid "" "Your NFR license has been converted to a 180 day Extended Trial. To " "extend your trial, please" msgstr "" "vaše licence nfr byla převedena na 180denní rozšířenou zkušební verzi" " . prodloužit zkušební verzi, prosím" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1218 #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/licensing_helper.php:1293 #, fuzzy msgid "Could not connect to api.nagios.com for product version update check" msgstr "" "se nemohl připojit k programu api.nagios.com pro kontrolu aktualizace verze " "produktu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "ERROR: Could not export report as " msgstr "Chyba: Nelze exportovat sestavu jako" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:54 #, fuzzy msgid "This type is not defined." msgstr "tento typ není definován." #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:87 #, fuzzy msgid "Failed to create " msgstr "se nepodařilo vytvořit" #: nagioslogserver/basedir/html/application/helpers/reporting_helper.php:89 #, fuzzy msgid "Verify that your Nagios XI server can connect to the URL" msgstr "ověřte, zda se váš server nagios xi může připojit k adrese URL" #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:20 #, fuzzy msgid "Your key is expired or not valid." msgstr "Váš klíč vypršela nebo není platný." #: nagioslogserver/basedir/html/application/core/LS_Controller.php:119 #, php-format, fuzzy msgid "The %s field must have a valid email address" msgstr "% s pole musí mít platnou e-mailovou adresu" #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend." msgstr "Nagios log server nemůže připojit k ElasticSearch backend." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:376 #, fuzzy msgid "" "You may need to manually restart the Elasticsearch service on this server." msgstr "budete muset ručně restartovat ElasticSearch službu na tomto serveru." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "Nagios Log server cannot connect to Elasticsearch backend. " msgstr "Nagios log server nemůže připojit k ElasticSearch backend." #: nagioslogserver/basedir/html/application/libraries/Elasticsearch.php:380 #, fuzzy msgid "" "Elasticsearch may be in the process of restarting and rebuilding indexes. " msgstr "" "ElasticSearch mohou být v procesu restartování a opětovné sestavení indexy." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:13 #, fuzzy msgid "Queries" msgstr "dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/querySelect.php:20 #, fuzzy msgid "Selected Queries" msgstr "vybrané dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:6 #, fuzzy msgid "settings" msgstr "nastavení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/paneleditor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:112 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "panel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:7 #, fuzzy msgid "shareable link" msgstr "sdílet odkaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoaderShare.php:10 #, fuzzy msgid "Share this dashboard with this URL" msgstr "sdílet tuto palubní desku s tímto url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:4 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "Přepínač" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:35 #, fuzzy msgid "Collapse row" msgstr "kolaps řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:38 #, fuzzy msgid "Configure row" msgstr "konfigurace řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:41 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:70 #, fuzzy msgid "Add Panel" msgstr "přidat panel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:61 #, fuzzy msgid "Drop here to add to this row" msgstr "zde přidejte tento řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:62 #, fuzzy msgid "Or drop on top of any other panel to insert in that row" msgstr "nebo upustit od ostatních panelů, které chcete vložit do tohoto řádku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:66 #, fuzzy msgid "Add panel to empty row" msgstr "přidat panel pro vyprázdnění řádku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashboard.php:78 #, fuzzy msgid "ADD A ROW" msgstr "přidat řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:7 #, fuzzy msgid "Dashboard settings" msgstr "nástěnka nastavení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:82 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "řádky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:10 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "řízení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:41 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "styl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:24 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:17 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:11 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "editovatelné" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 #, fuzzy msgid "Hints" msgstr "rady" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:28 #, fuzzy msgid "Show 'Add panel' hints in empty spaces" msgstr "výstava \"přidat panel\" naráží v prázdných prostorech" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:38 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "nastavení indexu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 #, fuzzy msgid "" "Time stamped indices use your selected time range to create a list of " "indices that match a specified timestamp pattern. This can be very efficient" " for some data sets (eg, logs) For example, to match the default logstash " "index pattern you might use" msgstr "" "časová razítka indexy použít vybraný časový rozsah vytvořit seznam indexů, " "které odpovídají zadaný časového razítka vzor. to může být velmi efektivní " "pro některé datové sady (např polena) například, aby odpovídala výchozí " "logstash indexu vzor můžete použít" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 #, fuzzy msgid "The [] in" msgstr "tlačítka [] v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 #, fuzzy msgid "" "are important as they instruct Kibana not to treat those letters as a " "pattern. You may also specify multiple indices by seperating them with a " "comma(,). For example" msgstr "" "jsou důležité, protože pokyn kibana není zacházet s těmito dopisy jako vzor." " můžete také zadat více indexy tím, že oddělující s čárkou (,). například" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:42 #, fuzzy msgid "Please also note that indices should rollover at midnight" msgstr "Upozorňujeme také, že indexy by měly převrácení půlnoci" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:45 #, fuzzy msgid "See" msgstr "vidět" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:46 #, fuzzy msgid "for documentation on date formatting" msgstr "dokumentaci k formátování data" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:55 #, fuzzy msgid "Timestamping" msgstr "timestamping" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 #, fuzzy msgid "Index pattern" msgstr "index vzor" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:59 #, fuzzy msgid "Absolutes in" msgstr "absolutní v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 #, fuzzy msgid "Failover" msgstr "failover" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:63 #, fuzzy msgid "" "If no indices match the pattern, failover to default index *NOT RECOMMENDED*" msgstr "" "pokud odpovídají neuvádějí vzor, ​​failover výchozí index * nedoporučuje *" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 #, fuzzy msgid "Default Index" msgstr "výchozí index" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:67 #, fuzzy msgid "If index not found" msgstr "-li index nebyl nalezen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 #, fuzzy msgid "Preload Fields" msgstr "předpětí pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:71 #, fuzzy msgid "" "Preload available fields for the purpose of autocomplete. Turn this off if " "you have many fields" msgstr "" "předpětí dostupná pole za účelem automatického doplňování. tuto funkci " "vypnout, pokud máte mnoho polí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:100 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:35 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:5 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "titul" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:99 #, fuzzy msgid "Add Row" msgstr "přidat řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:101 #, fuzzy msgid "New row" msgstr "nový řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:102 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/panelgeneral.php:8 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "výška" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:104 #, fuzzy msgid "Create Row" msgstr "vytvořte řádek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:113 #, fuzzy msgid "Save to" msgstr "uložit do" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "vývoz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:119 #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "prohlížeč" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:138 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:25 #, fuzzy msgid "Gist" msgstr "podstata" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:123 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:13 #, fuzzy msgid "Requires your domain to be OAUTH registered with Github" msgstr "vyžaduje vaši doménu, které mají být registrovány u OAuth github" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:132 #, fuzzy msgid "Load from" msgstr "zátěž od" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:134 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "místní soubor" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:146 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:31 #, fuzzy msgid "ES list size" msgstr "es velikost seznamu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:151 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:34 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "sdílet" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:37 #, fuzzy msgid "Allow Sharing" msgstr "povolit sdílení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:153 #, fuzzy msgid "Allow generating adhoc links to dashboards" msgstr "umožňují generování ADHOC odkazy na dashboardů" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:40 #, fuzzy msgid "TTL" msgstr "ttl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:157 #, fuzzy msgid "Expire temp urls" msgstr "vyprší dočasné URL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 #, fuzzy msgid "TTL Duration" msgstr "doba ttl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:161 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:43 #, fuzzy msgid "Elasticsearch date math" msgstr "ElasticSearch datum math" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:171 #, fuzzy msgid "Pulldowns" msgstr "stahování kladky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dasheditor.php:186 #, fuzzy msgid "Enable the" msgstr "povolit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:15 #, fuzzy msgid "This is a dashboard" msgstr "to je přístrojová deska" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:19 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "přepnout na celou obrazovku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:31 #, fuzzy msgid "Goto saved default" msgstr "goto uloženo výchozí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:36 #, fuzzy msgid "Manage queries" msgstr "spravovat dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:42 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:113 #, fuzzy msgid "Create an alert" msgstr "vytvořit upozornění" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:55 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:44 #, fuzzy msgid "Type to filter" msgstr "typ filtrovat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:59 #, fuzzy msgid "No dashboards matching your query found" msgstr "žádné panely odpovídající dotazu nalezeno" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:68 #, fuzzy msgid "dashboard" msgstr "přístrojová deska" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:69 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete" msgstr "Jste si jistí, že to chcete smazat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:119 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "moderní" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 #, fuzzy msgid "Import dashboard from file" msgstr "import palubní deska ze souboru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:78 #, fuzzy msgid "Load an exported dashboard in JSON layout from file" msgstr "načíst exportovaný přístrojovou desku v json rozvržení ze souboru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:84 #, fuzzy msgid "Enter a gist number or url" msgstr "zadat číslo GIST nebo URL" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:86 #, fuzzy msgid "Gist number or URL" msgstr "Podstata číslo nebo url" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:87 #, fuzzy msgid "Get gist" msgstr "dostat podstatu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 #, fuzzy msgid "Dashboards in gist" msgstr "panely s GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:88 #, fuzzy msgid "click to load" msgstr "kliknutím na načtení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:89 #, fuzzy msgid "No gist dashboards found" msgstr "nalezeno žádné GIST panely" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:112 #, fuzzy msgid "Save as..." msgstr "uložit jako..." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:114 #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "uložit jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:115 #, fuzzy msgid "Save as global dashboard" msgstr "uložit jako globální přístrojové desce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:122 #, fuzzy msgid "Set as Default Dashboard" msgstr "nastavit jako výchozí přístrojové desce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:125 #, fuzzy msgid "Export Dashboard" msgstr "export přístrojová deska" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:126 #, fuzzy msgid "Export Report" msgstr "export zpráva" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:135 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "podíl" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/dashLoader.php:140 #, fuzzy msgid "Configure dashboard" msgstr "konfigurace palubní desku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:6 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "nastavení řádků" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:9 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:16 #, fuzzy msgid "Panels" msgstr "panely" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:26 #, fuzzy msgid "Collapsable" msgstr "skládací" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:37 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:14 #, fuzzy msgid "Span" msgstr "rozpětí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:39 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:23 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "hýbat se" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:56 #, fuzzy msgid "Select Panel Type" msgstr "zvolte typ modulu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/roweditor.php:60 #, fuzzy msgid "" "Note: This row is full, new panels will wrap to a new line. You should add " "another row." msgstr "" "Poznámka: Tento řádek je plná, budou nové panely zabalit na nový řádek. měli" " byste přidat další řádek." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:7 #, fuzzy msgid "Manage Queries" msgstr "spravovat dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:16 #, fuzzy msgid "Save current dashboard query as" msgstr "uložení aktuálního palubní desky dotaz jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:39 #, fuzzy msgid "Make global" msgstr "aby globální" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:18 #, fuzzy msgid "" "Global queries can be seen and used by anyone. Only admins can " "overwrite/delete global queries." msgstr "" "Globální dotazy je možné vidět a používat kdokoli. Pouze administrátoři " "mohou přepsat / mazat globální dotazy." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 #, fuzzy msgid "Queries Available" msgstr "dotazy k dispozici" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:27 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "import" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:135 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "vyhledávání" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:36 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "import souborů" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:41 #, fuzzy msgid "Import Query" msgstr "import dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:78 #, fuzzy msgid "Export query to file" msgstr "export dotazu do souboru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:80 #, fuzzy msgid "Overwrite this query with your current dashboard query" msgstr "přepsat tento dotaz se svým současným palubní desky dotazu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:83 #, fuzzy msgid "Delete query" msgstr "smazat dotazu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:88 #, fuzzy msgid "Can be used by anyone. Only admins can edit." msgstr "lze použít kdokoli. pouze administrátoři mohou upravovat." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:92 #, fuzzy msgid "Load this query in current dashboard" msgstr "načíst tento dotaz v současné přístrojové desce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:95 #, fuzzy msgid "No queries have been created" msgstr "Byly vytvořeny žádné dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the query:" msgstr "Jste si jisti, že chcete přepsat dotazu:" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 #, fuzzy msgid "This will overwrite it with your current dashboard query" msgstr "Tento přepíše to s vaší aktuální palubní desky dotazu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:102 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone" msgstr "tuto akci nelze vrátit zpět" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/managequeries.php:115 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this query?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat tento dotaz?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:14 #, fuzzy msgid "Inspect" msgstr "kontrolovat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/panelgeneral.php:21 #, fuzzy msgid "Allow query reveal via (?)" msgstr "dovolit dotaz odhalit prostřednictvím" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:18 #, fuzzy msgid "" "Create an alert based on the current dashboard's queries and filters." msgstr "" "Vytvoření záznamu na základě aktuálního přístrojová deska 'S dotazy a" " filtry." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:25 #, php-format, fuzzy msgid "%s Check" msgstr "% s šek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/alerteditor.php:47 msgid "" "Can use any valid Nagios threshold value. Use 1: for warning and critical to" " alert with critical on nothing being found." msgstr "" "Můžete použít jakýkoli platný Nagiosu prahovou hodnotu. použijte 1: pro " "varování a kritická upozornit na kritickou na ničem bylo nalezeno." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/partials/inspector.php:7 #, fuzzy msgid "Last Elasticsearch Query" msgstr "last ElasticSearch dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:6 #, fuzzy msgid "" "A bucketed time series chart of the current query or queries. Uses the " "Elasticsearch date_histogram facet. If using time stamped indices this panel" " will query them sequentially to attempt to apply the lighest possible load " "to your Elasticsearch cluster" msgstr "" "bucketed časové řady Graf aktuální dotaz nebo dotazy. používá ElasticSearch " "date_histogram aspekt. Pokud používáte časová razítka indexy tento panel je " "bude dotazovat postupně, aby se pokusili použít lighest možného zatížení do " "svého ElasticSearch clusteru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:7 #, fuzzy msgid "Histogram" msgstr "histogram" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:9 #, fuzzy msgid "panel" msgstr "panel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:10 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit tento" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:11 #, fuzzy msgid "Drag here to move" msgstr "přetáhnout zde přesunout" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 #, fuzzy msgid "query" msgstr "dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:16 #, fuzzy msgid "filtering" msgstr "filtrování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:17 #, fuzzy msgid "" "Displays geo points in clustered groups on a map. The caveat for this panel " "is that, for better or worse, it does NOT use the terms facet and it DOES " "query sequentially. This however means that it transfers more data and is " "generally heavier to compute, while showing less actual data. If you have a " "time filter, it will attempt to show to most recent points in your search, " "up to your defined limit." msgstr "" "displeje geo bodů v clusterových skupin na mapě. námitka k této desce je, že" " pro lepší nebo horší, to nepoužívá termíny aspekt, a to dělá dotazu " "postupně. To však znamená, že přenáší více dat a je obecně těžší spočítat, " "zároveň ukazuje méně aktuální data. Pokud máte časový filtr, pokusí se " "ukázat nejnovějších bodů do hledání, a to až do svého stanovenou mez." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:18 #, fuzzy msgid "" "A pseudo panel that lets you add other panels to be arranged in a column " "with defined heights." msgstr "" "pseudo panel, který vám umožní přidat další panely, které mají být " "uspořádány do kolony s definovanými výškami." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:19 #, fuzzy msgid "" "This panel has been moved to the navigation bar. See the dashboard setting " "editor to configure it." msgstr "" "Tento panel byl přesunut do navigační lišty. viz editor nastavení " "přístrojové desky ji nakonfigurovat." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:20 #, fuzzy msgid "Local Default Set" msgstr "Místní výchozí set" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:21 #, fuzzy msgid "Incompatible Browser" msgstr "nekompatibilní prohlížeč" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:22 #, fuzzy msgid "Dashboard Saved" msgstr "Přístrojová deska uložena" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:23 #, fuzzy msgid "This dashboard has been saved to Elasticsearch as" msgstr "tato přístrojová deska byla uložena do ElasticSearch as" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:24 #, fuzzy msgid "Save Failed" msgstr "Ukládání selhalo" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:25 #, fuzzy msgid "Dashboard could not be saved to Elasticsearch" msgstr "Přístrojová deska nelze uložit do ElasticSearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:26 #, fuzzy msgid "Your local default dashboard has been cleared" msgstr "Váš místní výchozí panel byl vymazán" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:27 #, fuzzy msgid "Sorry, your browser is too old for this feature" msgstr "Omlouvám se, je příliš starý pro tuto funkci váš prohlížeč" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:28 #, fuzzy msgid "has been set as your local default" msgstr "byl nastaven jako místní výchozí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:29 #, fuzzy msgid "Dashboard Deleted" msgstr "Přístrojová deska vypouští" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:30 #, fuzzy msgid "has been deleted" msgstr "byl smazán" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:31 #, fuzzy msgid "Dashboard Not Found" msgstr "Přístrojová deska nebyla nalezena" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:84 #, fuzzy msgid "Could not find" msgstr "nemohl najít" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:33 #, fuzzy msgid "in Elasticsearch" msgstr "v ElasticSearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:34 #, fuzzy msgid "Dashboard Not Deleted" msgstr "Přístrojová deska není odstraněn" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:35 #, fuzzy msgid "An error occurred deleting the dashboard" msgstr "Došlo k chybě při mazání palubní desku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:36 #, fuzzy msgid "Gist saved" msgstr "jádro uloženo" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:37 #, fuzzy msgid "You will be able to access your exported dashboard file at" msgstr "budete mít přístup k exportovaného souboru palubní desku v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:38 #, fuzzy msgid "Gist could not be saved" msgstr "Podstata nelze uložit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:39 #, fuzzy msgid "Gist Failed" msgstr "podstata selhalo" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:40 #, fuzzy msgid "Could not retrieve dashboard list from gist" msgstr "Nepodařilo se načíst seznam palubní desce z GIST" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:41 #, fuzzy msgid "Problem" msgstr "problém" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:42 #, fuzzy msgid "Sorry, the HTML5 File APIs are not fully supported in this browser." msgstr "líto, API html5 souborů nejsou plně podporovány v tomto prohlížeči." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:43 #, fuzzy msgid "in a moment" msgstr "za chvíli" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:44 #, fuzzy msgid "" "This panel has been replaced with the topN mode in the query pull down." msgstr "Tento panel byl nahrazen režimu TopN v dotazu strhnout." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:45 #, fuzzy msgid "" "You should not use this table, it does not work anymore. The table panel now" " integrates a field selector. This module will soon be removed." msgstr "" "neměli byste používat tuto tabulku, to už nefunguje. panel tabulky se nyní " "integruje volič pole. Tento modul bude brzy odstraněno." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:46 #, fuzzy msgid "" "A controllable list of all filters currently applied to the dashboard. You " "almost certainly want one of these on your dashboard somewhere." msgstr "" "regulovatelný seznam všech filtrů v současné době aplikován na palubní " "desce. budete téměř jistě chtít jednu z nich na přístrojové desce někde." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:47 #, fuzzy msgid "Displays the progress towards a fixed goal on a pie chart" msgstr "zobrazuje průběh směrem k pevným cíli na koláčový graf" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:48 #, fuzzy msgid "" "The total hits for a query or set of queries. Can be a pie chart, bar chart," " list, or absolute total of all queries combined" msgstr "" "Celkové hity v dotazu nebo sadu dotazů. může být koláčový graf, sloupcový " "graf, seznam nebo absolutní součet všech dotazů kombinovaných" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:49 #, fuzzy msgid "" "Displays a map of shaded regions using a field containing a 2 letter " "country, or US state, code. Regions with more hit are shaded darker. Node " "that this does use the Elasticsearch terms facet, so it is important that " "you set it to the correct field." msgstr "" "zobrazí mapu šedých oblastech pomocí pole obsahující 2 písm zemi, nebo " "americký stát, kódem. regiony s větším hitem jsou označeny tmavší. Uzel, " "který to však používat ElasticSearch termíny aspekt, a proto je důležité, " "aby ji nastavit do správné pole." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:50 #, fuzzy msgid "" "Manage all of the queries on the dashboard. You almost certainly need one of" " these somewhere. This panel allows you to add, remove, label, pin and color" " queries" msgstr "" "spravovat všechny dotazy na palubní desce. budete téměř jistě potřebovat " "jeden z těchto někde. Tento panel vám umožňuje přidávat, odebírat, štítek, " "pin a barevné dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:51 #, fuzzy msgid "" "Sparklines are tiny, simple, time series charts, shown separately. Because " "sparklines are uncluttered by grids, axis markers and colors, they are " "perfect for spotting change in a series" msgstr "" "Sparklines jsou drobné, jednoduché, grafy časové řady, uvádějí odděleně. " "protože Sparklines jsou přehledné rošty, značkovače osy a barvy, které jsou " "ideální pro nanášení změny v sérii" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:52 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "auto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:53 #, fuzzy msgid "In" msgstr "v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:54 #, fuzzy msgid "mode a field must be specified" msgstr "Režim pole musí být zadána" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:55 #, fuzzy msgid "" "A statistical panel for displaying aggregations using the Elastic Search " "statistical facet query" msgstr "" "statistický panel pro zobrazování agregací pomocí elasticsearch statistický " "fasetovou dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:56 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "paging" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:57 #, fuzzy msgid "" "A paginated table of records matching your query or queries. Click on a row " "to expand it and review all of the fields associated with that document." msgstr "" "s očíslovanými tabulka záznamů odpovídající dotazu či dotazy. Kliknutím na " "řadě ji rozšířit a přezkoumat všechny oblastech souvisejících s tímto " "dokumentem." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:58 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/modal.php:37 #, fuzzy msgid "Top 10 terms in field" msgstr "10 nejlepších termíny v oboru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:59 #, fuzzy msgid "Statistics for" msgstr "statistika" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:60 #, fuzzy msgid "" "Displays the results of an elasticsearch facet as a pie chart, bar chart, or" " a table" msgstr "" "zobrazí výsledky za ElasticSearch faseta jako koláčový graf, sloupcový graf," " nebo tabulku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:61 #, fuzzy msgid "Missing field" msgstr "chybí pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:62 #, fuzzy msgid "Other values" msgstr "jiné hodnoty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:63 #, fuzzy msgid "The Rest" msgstr "zbytek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:64 #, fuzzy msgid "" "A static text panel that can use plain text, markdown, or (sanitized) HTML" msgstr "" "statický textový panel, který lze použít prostý text, Markdown, nebo " "(dezinfikují) html" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:65 #, fuzzy msgid "" "A panel for controlling the time range filters. If you have time based data," " or if you use time stamped indices, you need one of these" msgstr "" "panel pro ovládání filtrů časový rozsah. Pokud budete mít čas na bázi dat, " "nebo pokud používáte časové razítko indexy, budete potřebovat jeden z nich" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:66 #, fuzzy msgid "" "A stock-ticker style representation of how queries are moving over time. For" " example, if the time is 1:10pm, your time picker was set to Last 10m, and " "the Time ago parameter was set to 1h, the panel would show how much the " "query results have changed since 12:00-12:10pm" msgstr "" "akcie, burzovní styl znázornění, jak jsou dotazy pohybující se v průběhu " "času. Například, v případě, že doba je 1:10 PM, časové sběrač byla nastavena" " na poslední 10m, a před časem parametr byl nastaven na 1 H, panel zjistili," " kolik výsledky dotazu se změnily od 12: 00-12: 10pm" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:67 #, fuzzy msgid "Time field must be consistent amongst time filters" msgstr "Doba pole musí být konzistentní mezi časovými filtry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:68 #, fuzzy msgid "A time filter must exist for this panel to function" msgstr "čas Filtr musí existovat pro tento panel fungovat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:69 #, fuzzy msgid "" "The dashboard file you want to upload is malformed, please correct it and " "retry." msgstr "" "Soubor přístrojová deska chcete nahrát je poškozen, prosím opravte jej a " "zkuste to znovu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:70 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to do that?" msgstr "jsou si jisti, že chcete dělat, že?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:72 #, fuzzy msgid "loading" msgstr "nakládání" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:73 #, fuzzy msgid "" "There were no results because no indices were found that match your selected" " time span" msgstr "" "nebyly nalezeny žádné výsledky, protože nebyly nalezeny žádné indexy, které " "odpovídají vybraný časový úsek" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:74 #, fuzzy msgid "No Results" msgstr "žádné výsledky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:75 #, fuzzy msgid "No time filter" msgstr "Není čas filtru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:76 #, fuzzy msgid "" "Timestamped indices are configured without a failover. Waiting for time " "filter." msgstr "" "Časově označené indexy jsou konfigurovány bez selhání. čekání na časový " "filtr." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:78 #, fuzzy msgid "No Dashboard" msgstr "no přístrojová deska" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:79 #, fuzzy msgid "" "The dashboard you had selected no longer exists. Try loading a different " "dashboard." msgstr "" "přístrojová deska jste si vybrali, již neexistuje. zkusit nahrát jiný " "palubní desku." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:80 #, fuzzy msgid "Please make sure it exists" msgstr "ujistěte se, že existuje" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:81 #, fuzzy msgid "Could not load" msgstr "nelze načíst" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:82 #, fuzzy msgid "Could not contact Elasticsearch at" msgstr "se nepodařilo kontaktovat server ElasticSearch na" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:83 #, fuzzy msgid "Please ensure that Elasticsearch is reachable from your system." msgstr "ujistěte se, že ElasticSearch je dosažitelný z vašeho systému." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:85 #, fuzzy msgid "If you are using a proxy, ensure it is configured correctly" msgstr "Pokud používáte proxy, zkontrolujte, zda je správně nakonfigurován" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:86 #, fuzzy msgid "Please make sure it exists and returns a valid dashboard" msgstr "zkontrolujte, zda existuje a vrátí platnou palubní desku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:87 #, fuzzy msgid "You must enter an alert name." msgstr "musíte zadat název upozornění." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:88 #, fuzzy msgid "You must enter a check interval and lookback period." msgstr "musíte zadat kontrolní interval a hloubku pohledu období." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:89 #, fuzzy msgid "You must enter a warning and critical threshold." msgstr "musíte zadat varování a kritické hranice." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:90 #, fuzzy msgid "Check successfully created. You can" msgstr "zkontrolovat úspěšně vytvořen. můžeš" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:91 #, fuzzy msgid "view it now" msgstr "zobrazit jej nyní" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:92 #, fuzzy msgid "Could not create check, please try again." msgstr "nemohla vytvořit šek, zkuste to znovu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:93 #, fuzzy msgid "Must enter a valid name for the query." msgstr "Je třeba zadat platný název dotazu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:94 #, fuzzy msgid "Query updated successfully." msgstr "Dotaz byl úspěšně aktualizován." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:95 #, fuzzy msgid "Deprecation Notice" msgstr "oznámení o odsuzování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:96 #, fuzzy msgid "WARNING: Legacy dashboard" msgstr "varování: Dědictví přístrojová deska" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:97 #, fuzzy msgid "" "This dashboard has been loaded from the browsers local cache. If you use " "another brower or computer you will not be able to access it!" msgstr "" "tato přístrojová deska byla načtena z prohlížečů místní vyrovnávací paměti. " "Pokud používáte jiný Brower nebo počítač nebudete schopni se k nim dostat!" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:98 #, fuzzy msgid "No index found at" msgstr "nalézt na žádný index" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:99 #, fuzzy msgid "" "Please create at least one index. If you are using a proxy ensure it is " "configured correctly." msgstr "" "prosím vytvořit alespoň jeden index. Pokud používáte proxy ujistěte se, že " "je správně nakonfigurován." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:100 #, fuzzy msgid "Not Saved" msgstr "neukládají" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:101 #, fuzzy msgid "Home Set" msgstr "home set" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:102 #, fuzzy msgid "This page has been set as your default dashboard" msgstr "Stránka byla nastavena jako výchozí přístrojové desce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:103 #, fuzzy msgid "Local Default Clear" msgstr "Místní výchozí clear" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:104 #, fuzzy msgid "Your default dashboard has been reset to the default" msgstr "Váš výchozí panel byl obnovit výchozí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:105 #, fuzzy msgid "You must enter a name for the dashboard." msgstr "musíte zadat název pro palubní desky." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:106 #, fuzzy msgid "This dashboard has been saved." msgstr "tato přístrojová deska byla uložena." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:107 #, fuzzy msgid "This dashboard has been saved as" msgstr "tato přístrojová deska byla uložena jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:108 #, fuzzy msgid "Dashboard could not be saved." msgstr "Přístrojová deska nelze uložit." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:109 #, fuzzy msgid "Dashboard has been deleted." msgstr "Přístrojová deska byla odstraněna." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:110 #, fuzzy msgid "Could not find dashboard" msgstr "nemohl najít palubní desku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:114 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen" msgstr "opustí fullscreen" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:115 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "celá obrazovka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:117 #, fuzzy msgid "Export as CSV" msgstr "export jako csv" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:118 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "přiblížit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/components/language.php:119 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:53 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "oddálit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:15 #, fuzzy msgid "Click to set a time filter" msgstr "kliknutím nastavit časový filtr" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:24 #, fuzzy msgid "Time filter" msgstr "čas filtru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:25 #, fuzzy msgid "refreshed every" msgstr "obnovovat každý" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:32 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "poslední" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:37 #, fuzzy msgid "Auto-Refresh" msgstr "auto-refresh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:39 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "pryč" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/module.php:40 #, fuzzy msgid "Every" msgstr "každý" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #, fuzzy msgid "Relative time options" msgstr "Relativní možnosti časové" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 #, fuzzy msgid "comma separated" msgstr "oddělené čárkou" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:10 #, fuzzy msgid "Auto-refresh options" msgstr "Možnosti automatického obnovování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:32 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:37 #, fuzzy msgid "Time Field" msgstr "doba pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:7 #, fuzzy msgid "Custom Time Period" msgstr "vlastní časové období" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 #, fuzzy msgid "To" msgstr "na" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:35 #, fuzzy msgid "now" msgstr "teď" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:44 #, fuzzy msgid "Right Now" msgstr "právě teď" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/timepicker/custom.php:54 #, fuzzy msgid "Invalid date or range" msgstr "neplatné datum nebo rozsah" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:44 #, fuzzy msgid "No filters available" msgstr "k dispozici žádné filtry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:82 #, fuzzy msgid "Save without refresh" msgstr "uložit bez obnovování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/module.php:87 #, fuzzy msgid "Add a query filter" msgstr "přidat filtr dotazů" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:10 #, fuzzy msgid "Query Alias" msgstr "dotaz alias" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/meta.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:14 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "přezdívka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/filtering/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editor.php:6 #, fuzzy msgid "No options here" msgstr "žádné volby zde" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:7 #, fuzzy msgid "2 letter country or state code" msgstr "2 písmeno země nebo státní číselný kód" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #, fuzzy msgid "Max" msgstr "max" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:12 #, fuzzy msgid "Maximum countries to plot" msgstr "Maximální země plot" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/map/editor.php:15 #, fuzzy msgid "Map" msgstr "mapa" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:6 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "režim" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:33 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:19 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:45 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:8 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "velikost písma" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:16 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "obsah" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 #, fuzzy msgid "This area uses HTML sanitized via AngularJS" msgstr "Tato oblast používá HTML dezinfikují přes angularjs" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:17 #, fuzzy msgid "service" msgstr "servis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "This area uses" msgstr "Tato oblast používá" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "Markdown" msgstr "snížení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/text/editor.php:18 #, fuzzy msgid "HTML is not supported" msgstr "html není podporován" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:75 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:77 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:49 #, fuzzy msgid "Legend" msgstr "legenda" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:15 #, fuzzy msgid "List Format" msgstr "formát seznamu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:18 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:63 #, fuzzy msgid "Donut" msgstr "Kobliha" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:66 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "náklon" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/hits/editor.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:26 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:69 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "popisky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:5 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "hodnoty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Chart value" msgstr "graf hodnota" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:12 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:38 #, fuzzy msgid "Start typing" msgstr "začněte psát" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 #, fuzzy msgid "Value Field" msgstr "hodnota pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:11 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:11 #, fuzzy msgid "This field must contain a numeric value" msgstr "toto pole musí obsahovat číselnou hodnotu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:16 #, fuzzy msgid "Transform Series" msgstr "transformovat série" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 #, fuzzy msgid "Derivative" msgstr "derivát" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/sparklines/editor.php:22 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:26 #, fuzzy msgid "Plot the change per interval in the series" msgstr "plot změnu za interval v řadě" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Featured Stat" msgstr "featured stat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:15 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "jednotka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:20 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:38 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "sloupce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:27 #, fuzzy msgid "Formating" msgstr "formátování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:29 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "formát" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:37 #, fuzzy msgid "Display Breakdowns" msgstr "displej poruchy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/stats/editor.php:41 #, fuzzy msgid "Query column name" msgstr "Dotaz název sloupce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Coordinate Field" msgstr "koordinovat pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 #, fuzzy msgid "array" msgstr "řada" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:7 #, fuzzy msgid "NOT" msgstr "ne" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:13 #, fuzzy msgid "Tooltip Field" msgstr "popisek pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/bettermap/editor.php:17 #, fuzzy msgid "Max Points" msgstr "Max bodů" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "pak" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/module.php:15 #, fuzzy msgid "Now" msgstr "teď" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:5 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "nastavení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Time Ago" msgstr "před čas" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Elasticsearch date math format" msgstr "Formát ElasticSearch data math" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 #, fuzzy msgid "Reverse Colors" msgstr "inverzně" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/trends/editor.php:19 #, fuzzy msgid "Use green for down, and red for up instead" msgstr "použijte zelená pro dolů a červená pro max namísto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/helpModal.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:9 #, fuzzy msgid "About the" msgstr "o" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:12 #, fuzzy msgid "No queries found" msgstr "nalezeno žádné dotazy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:30 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:46 #, fuzzy msgid "Activate query" msgstr "aktivovat dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/module.php:43 #, fuzzy msgid "Pinned" msgstr "připnul" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:7 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "počítat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/editors/topN.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 #, fuzzy msgid "Union" msgstr "svaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 #, fuzzy msgid "" "The regex query allows you to use regular expressions to match terms in the" msgstr "" "regex dotaz umožňuje používat regulární výrazy, aby odpovídaly pojmů v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:3 #, fuzzy msgid "field" msgstr "pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 #, fuzzy msgid "A detailed overview of lucene's regex engine is available here" msgstr "podrobný přehled o regex motoru lucen je k dispozici zde" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:5 #, fuzzy msgid "Regular expressions in Elasticsearch" msgstr "regulární výrazy v ElasticSearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:8 #, fuzzy msgid "A note on anchoring" msgstr "poznámka na ukotvení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:9 #, fuzzy msgid "" "Lucene's patterns are always anchored. The pattern provided must match the " "entire string. For string \"abcde\"" msgstr "" "vzory lucen jsou vždy ukotvena. vzor za předpokladu musí odpovídat celý " "řetězec. pro řetězec \"abcde\"" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:11 #, fuzzy msgid "will match" msgstr "bude odpovídat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/regex.php:12 #, fuzzy msgid "will not match" msgstr "se neshodují" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "The topN query uses an Elasticsearch terms facet" msgstr "dotaz typu topn používá elastický hledaný výraz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:4 #, fuzzy msgid "" "to find the most common terms in a field and build queries from the result" msgstr "najít nejčastější termíny v oboru a vytvářet dotazy z výsledku" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #, fuzzy msgid "The topN query uses" msgstr "že TopN dotaz používá" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:5 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 #, fuzzy msgid "LUCENE query string syntax" msgstr "Syntaxe Řetězec lucen dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:6 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:5 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "parametry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:11 #, fuzzy msgid "" "The field to facet on. Fields with a large number of unique terms will to " "calculate" msgstr "pole, aby faseta dál. Pole s velkým počtem jedinečných podmínek bude" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:12 #, fuzzy msgid "" "Term facet causes the relevant field values to be loaded into memory. This " "means that per shard, there should be enough memory to contain them. It is " "advisable to explicitly set the fields to be not_analyzed or make sure the " "number of unique tokens a field can have is not large." msgstr "" "termínový aspekt způsobí, že příslušné hodnoty pole budou vloženy do paměti." " to znamená, že na každý shard by měl být dostatek paměti, aby je mohl " "obsahovat. je vhodné explicitně nastavit pole, která mají být neanalyzována," " nebo se ujistit, že počet jedinečných symbolů, které pole může mít, není " "příliš velké." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:15 #, fuzzy msgid "" "How many queries to generate. The resulting queries will use brightness " "variations on the original query's color for their own." msgstr "" "kolik dotazů generovat. výsledné dotazy budou používat jasu variace na barvu" " původní dotaz je pro jejich vlastní." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/topN.php:18 #, fuzzy msgid "" "The relation the generated queries have to the original. For example, if " "your field was set to \"extension\", your original query was " "\"user:B.Awesome\" and your union was AND. Kibana might generate the " "following example query" msgstr "" "vztah generované dotazy mají s originálem. Například, pokud vaše pole byla " "nastavena na \"rozšíření\", vaše původní dotaz byl \"Uživatel: b.awesome\" a" " váš odbor byl a. kibana by mohl způsobit následující příklad dotazu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 #, fuzzy msgid "The lucene query type uses" msgstr "způsoby použití typu lucen dotazu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:3 #, fuzzy msgid "to find matching documents or events within Elasticsearch" msgstr "najít odpovídající dokumenty nebo události v ElasticSearch" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:10 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "field contains" msgstr "pole obsahuje" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "quick" msgstr "rychlý" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:16 #, fuzzy msgid "brown" msgstr "hnědý" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:18 #, fuzzy msgid "quick brown" msgstr "rychle hnědé" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 #, fuzzy msgid "field contains the exact phrase" msgstr "pole obsahuje přesnou frázi" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:22 #, fuzzy msgid "john smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:24 #, fuzzy msgid "John Smith" msgstr "John Smith" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:30 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "zástupné znaky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 #, fuzzy msgid "Wildcard searches can be run on individual terms, using" msgstr "zástupné vyhledávání lze spustit na jednotlivé podmínkách, s použitím" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:31 #, fuzzy msgid "" "to replace\n" "a single character, and" msgstr "k nahrazení jednoho znaku a" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:32 #, fuzzy msgid "to replace zero or more characters" msgstr "k nahrazení nula nebo více znaků" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:38 #, fuzzy msgid "Numbers" msgstr "čísla" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "Tags between" msgstr "tagy mezi" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:44 #, fuzzy msgid "excluding" msgstr "nepočítaje" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/help/lucene.php:50 #, fuzzy msgid "Numbers from 10 upwards" msgstr "Čísla od 10 směrem nahoru" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:13 #, fuzzy msgid "Legend Value" msgstr "legenda hodnota" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:26 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "deaktivace" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/query/meta.php:27 #, fuzzy msgid "Pin" msgstr "kolík" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:5 #, fuzzy msgid "Add Panel to Column" msgstr "přidat panel na sloupec" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Select Type" msgstr "vyberte typ" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/column/editor.php:12 #, fuzzy msgid "Create Panel" msgstr "vytvořit panel" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:26 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "zobrazit položky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:27 #, fuzzy msgid "Show list of fields" msgstr "zobrazit seznam polí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:34 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:35 #, fuzzy msgid "Hide list of fields" msgstr "skrytí seznamu polí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:41 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "aktuální" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:47 #, fuzzy msgid "" "These fields have been
extracted from your mapping.
Not all fields may" " be available
in your source document." msgstr "" "Tyto obory byly
extrahují z mapování.
ne všechna pole mohou být k " "dispozici
ve zdrojovém dokumentu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:70 #, fuzzy msgid "Drag to add to dashboard" msgstr "drag přidat do palubní desky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:82 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:180 #, fuzzy msgid "available for paging" msgstr "K dispozici pro stránkování" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:90 #, fuzzy msgid "select columns from the list to the left" msgstr "vyberte sloupce ze seznamu vlevo" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:113 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:157 #, fuzzy msgid "Search for this entry on Google" msgstr "hledat pro tento záznam na google" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:114 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:158 #, fuzzy msgid "Search for this entry on Bing" msgstr "hledat pro tento záznam Bing" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:115 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:159 #, fuzzy msgid "Search for this entry on StackOverflow" msgstr "hledat pro tento záznam StackOverflow" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:124 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:63 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "tabulka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:126 #, fuzzy msgid "Raw" msgstr "drsný" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:147 #, fuzzy msgid "Add filter to match this value" msgstr "přidat filtr tak, aby odpovídala tuto hodnotu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:148 #, fuzzy msgid "Add filter to NOT match this value" msgstr "přidat filtr neshodují tuto hodnotu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/module.php:149 #, fuzzy msgid "Toggle table column" msgstr "Přepínač sloupec tabulky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:6 #, fuzzy msgid "Find events with this field" msgstr "najít akce s touto oblastí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:7 #, fuzzy msgid "Find events without this field" msgstr "najít události bez této oblasti" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:5 #, fuzzy msgid "Micro Analysis of" msgstr "mikro analýza" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:10 #, fuzzy msgid "as" msgstr "jako" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:11 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "skupiny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:12 #, fuzzy msgid "Singles" msgstr "Seznamka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:20 #, fuzzy msgid "events" msgstr "dění" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:50 #, fuzzy msgid "More" msgstr "více" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:57 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "podmínky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:61 #, fuzzy msgid "Bar" msgstr "bar" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:62 #, fuzzy msgid "Pie" msgstr "koláč" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/micropanel.php:68 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Statistiky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:6 #, fuzzy msgid "Show Controls" msgstr "zobrazit ovládací prvky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:9 #, fuzzy msgid "Overflow" msgstr "přetékat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:16 #, fuzzy msgid "Per Page" msgstr "na stránce" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:24 #, fuzzy msgid "Page limit" msgstr "Limit stránky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/pagination.php:28 #, fuzzy msgid "Pageable" msgstr "stránkovatelné" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:6 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "možnosti" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:8 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:64 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "hlavička" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:11 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "řazení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:14 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "druh" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 #, fuzzy msgid "Trim Factor" msgstr "trim faktor" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:23 #, fuzzy msgid "Trim fields to this long divided by # of rows. Requires data refresh." msgstr "trim polí tak dlouho děleno # řádků. vyžaduje aktualizace dat." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "místní čas" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:28 #, fuzzy msgid "Adjust time field to browser's local time" msgstr "nastavit časový plán místního času prohlížeče" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/table/editor.php:46 #, fuzzy msgid "Highlighted Fields" msgstr "zvýrazněné pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:63 #, fuzzy msgid "change in" msgstr "změna v" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:69 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:7 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "tyče" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:74 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:11 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "linky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:80 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:48 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "zásobník" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/module.php:88 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 #, fuzzy msgid "Percent" msgstr "procento" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:5 #, fuzzy msgid "Charted" msgstr "mapoval" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:11 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "markery" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:13 #, fuzzy msgid "" "Here you can specify a query to be plotted on your chart as a marker. " "Hovering over a marker will display the field you specify below. If more " "documents are found than the limit you set, they will be scored by " "Elasticsearch and events that best match your query will be displayed." msgstr "" "Zde můžete zadat dotaz, které mají být vyneseny na grafu jako markeru. " "vznášející se nad marker se zobrazí pole, které zadáte níže. jsou-li více " "dokumentů nalezeno než limit jste nastavili, budou jehož autorem je " "ElasticSearch a události, které nejlépe odpovídají budou zobrazeny váš " "dotaz." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:17 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "umožnit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:21 #, fuzzy msgid "Marker Query" msgstr "značka dotaz" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:25 #, fuzzy msgid "Tooltip field" msgstr "popisek pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 #, fuzzy msgid "Limit" msgstr "omezit" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:29 #, fuzzy msgid "Max markers on the chart" msgstr "max značky na grafu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/queriesEditor.php:33 #, fuzzy msgid "Determine the most relevant markers using this field" msgstr "určují nejrelevantnější markerů pomocí tohoto pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:18 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "měřítko" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "sekundy" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:22 #, fuzzy msgid "Normalize intervals to per-second" msgstr "normalizovat intervaly za sekundu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 #, fuzzy msgid "Zero fill" msgstr "nulový výplň" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:30 #, fuzzy msgid "Fills zeros in gaps." msgstr "vyplňuje nuly mezery." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:35 #, fuzzy msgid "Time Options" msgstr "možnosti časové" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:41 #, fuzzy msgid "Time correction" msgstr "korekce času" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:45 #, fuzzy msgid "Auto-interval" msgstr "auto-interval" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "rozlišení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:49 #, fuzzy msgid "Shoot for this many data points, rounding to sane intervals" msgstr "" "střílet k tomuto mnoho datových bodů, zaokrouhlení na rozumných intervalech" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/editor.php:53 #, fuzzy msgid "Use Elasticsearch date math format" msgstr "použijte ElasticSearch formát data z matematiky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:5 #, fuzzy msgid "Chart Options" msgstr "možnosti grafu" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:15 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "body" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:19 #, fuzzy msgid "Selectable" msgstr "volitelný" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:23 #, fuzzy msgid "xAxis" msgstr "Xaxis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:26 #, fuzzy msgid "yAxis" msgstr "yaxis" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:29 #, fuzzy msgid "Line Fill" msgstr "linka výplň" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:33 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "šířka čáry" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:37 #, fuzzy msgid "Point Radius" msgstr "poloměr bod" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 #, fuzzy msgid "Y Format" msgstr "formát y" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:41 #, fuzzy msgid "Y-axis formatting" msgstr "formátování osa y" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:46 #, fuzzy msgid "Multiple Series" msgstr "více řad" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:52 #, fuzzy msgid "Stack as a percentage of total" msgstr "stack jako procento celkové" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 #, fuzzy msgid "Stacked Values" msgstr "naskládaných hodnoty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:56 #, fuzzy msgid "How should the values in stacked charts to be calculated?" msgstr "jak by se hodnoty v grafech skládané se počítá?" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:66 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "zoom" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:81 #, fuzzy msgid "If no alias is set, show the query in the legend" msgstr "Pokud není nastaven žádný alias, zobrazí dotaz v legendě" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:85 #, fuzzy msgid "Counts" msgstr "počty" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:90 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "mřížka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #, fuzzy msgid "Min" msgstr "min" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:92 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:93 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:96 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/histogram/styleEditor.php:97 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "auto" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/module.php:4 #, fuzzy msgid "" "This panel has been removed. Please use the dashboard controls in the top " "right and remove this panel from your dashboard." msgstr "" "Tento panel byl odstraněn. použijte ovládací prvky na přístrojové desce v " "pravém horním rohu a odstraňte tento panel z panelu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:4 #, fuzzy msgid "Allow saving to" msgstr "umožňují ukládání do" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:10 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "výchozí" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/dashcontrol/editor.php:19 #, fuzzy msgid "Allow loading from" msgstr "umožňují nakládání z" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:9 #, fuzzy msgid "Goal" msgstr "fotbalová branka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/goal/editor.php:16 #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:39 #, fuzzy msgid "View Options" msgstr "možnosti zobrazení" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/derivequeries/module.php:4 #, fuzzy msgid "" "This panel has been removed and replaced with the new topN query type. Click" " the colored dot associated with a query to configure the, much improved, " "equivilent of a derived query." msgstr "" "Tento panel byl odstraněn a nahrazen novým typem TopN dotazu. klepněte na " "barevnou tečku spojenou s dotazem, abyste nastavili, mnohem lepší, " "equivilent z odvozené dotazu." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/module.php:96 #, fuzzy msgid "Term" msgstr "období" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:7 #, fuzzy msgid "Terms mode" msgstr "režim termíny" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:11 #, fuzzy msgid "Stats type" msgstr "Typ Statistiky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:19 #, fuzzy msgid "Value field" msgstr "hodnota pole" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:23 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "délka" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:27 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "objednat" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:32 #, fuzzy msgid "Exclude Terms(s)" msgstr "nezahrnují výrazy (y)" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:53 #, fuzzy msgid "Legend Format" msgstr "formát legenda" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/terms/editor.php:57 #, fuzzy msgid "Missing" msgstr "chybějící" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 #, fuzzy msgid "The fields panel is deprecated." msgstr "panel pole je zastaralá." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/module.php:4 #, fuzzy msgid "The table panel now integrates a field selector." msgstr "panel tabulky se nyní integruje volič pole." #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:8 #, fuzzy msgid "events in the table set" msgstr "Události v sadě tabulky" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/micropanel.php:14 #, fuzzy msgid "In set" msgstr "v sadě" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:4 #, fuzzy msgid "Popup Position" msgstr "pop-up pozice" #: subcomponents/kibana/kibana/src/app/panels/fields/editor.php:6 #, fuzzy msgid "List Arrangement" msgstr "seznam uspořádání" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to fetch the Nagios Core feed. Stay on top " #~ "of what's happening by visiting" #~ msgstr "" #~ "Při pokusu o načtení jádra zdroj Nagios došlo k chybě. zůstat na vrcholu, co" #~ " se děje při návštěvě" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to deactivate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "musíte být schopni upravit konfiguraci logstash pro vytváření výstrah v " #~ "reálném čase" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to activate real-time " #~ "alerts" #~ msgstr "" #~ "musíte být schopni upravit konfiguraci logstash pro vytváření výstrah v " #~ "reálném čase" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to delete real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "musíte být schopni upravit konfiguraci logstash pro vytváření výstrah v " #~ "reálném čase" #~ msgid "" #~ "You must be able to modify Logstash configuration to create real-time alerts" #~ msgstr "" #~ "musíte být schopni upravit konfiguraci logstash pro vytváření výstrah v " #~ "reálném čase" #~ msgid "" #~ "Can use any valid Nagios threshold value. To alert as CRITICAL when 0 non-" #~ "sending hosts are found, use 1: in both fields." #~ msgstr "" #~ "může použít libovolnou platnou prahovou hodnotu nagios. Chcete-li upozornit " #~ "jako kritické, když je nalezeno 0 nevysílajících hostitelů, použijte 1: v " #~ "obou polích." #~ msgid "" #~ "Select which hosts to monitor via subnet. Multiple subnets can be specified " #~ "using commas. Only IPv4 is supported at this time." #~ msgstr "" #~ "vyberte, které počítače mají být sledovány prostřednictvím podsítě. více " #~ "podsítí lze zadat čárkami. v tuto chvíli je podporována pouze ipv4." #~ msgid "" #~ "Real-Time alerts are added as Elasticsearch filters/outputs. If this box is " #~ "unchecked, alerting will not start until the Global Config is applied from " #~ "the 'Configure' menu." #~ msgstr "" #~ "Upozornění v reálném čase jsou přidávána jako filtry / výstupy elastikového " #~ "vyhledávání. Pokud není toto políčko zaškrtnuto, výstrahy se nespustí, dokud" #~ " nebude použita globální konfigurace z nabídky „Konfigurovat“." #~ msgid "" #~ "Host Freshness alerts always run once per hour and observe logs over the " #~ "same amount of time." #~ msgstr "" #~ "upozornění na čerstvost hostitele se vždy spouští jednou za hodinu a sledují" #~ " protokoly po stejnou dobu." #~ msgid "Alert Method" #~ msgstr "metoda alert" #~ msgid "The following macros will be interpreted before sending emails." #~ msgstr "Následující makra budou interpretovány před odesláním e-mailů." #~ msgid "Real-Time Alert %s fired" #~ msgstr "varování% s spuštěno v reálném čase" #~ msgid "Number of alerts currently created" #~ msgstr "počet aktuálně vytvořených výstrah" #~ msgid "nand" #~ msgstr "a" #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #~ msgid "You will need to rename " #~ msgstr "budete muset přejmenovat" #~ msgid " to the name of the file you desire to monitor. This must be unique." #~ msgstr "názvu souboru, který si přejí sledovat. to musí být jedinečný." #~ msgid "" #~ " inside of single quotes just like the above example. This will be unique to" #~ " your IIS web server setup." #~ msgstr "" #~ "Vnitřek apostrofy stejně jako výše uvedený příklad. to bude jedinečná pro " #~ "IIS nastavení webového serveru." #~ msgid "Total Disk Usage" #~ msgstr "celkové využití disku" #~ msgid "Invalid credentials for user: " #~ msgstr "neplatná pověření pro uživatele:" #~ msgid "Can not create user. Username already exists." #~ msgstr "Nelze vytvořit uživatele. Uživatelské jméno již existuje." #~ msgid "Prevent non-API users from seeing hosts outside of this list." #~ msgstr "" #~ "zabránit uživatelům, kteří nejsou api, vidět hostitele mimo tento seznam." #~ msgid "Generate new NRDP token" #~ msgstr "vygenerovat nový token nrdp" #~ msgid "Please use the characters a-zA-Z0-9_." #~ msgstr "použijte prosím znaky a-za-z0-9_." #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "uživatelské jméno je uvedeno neexistuje." #~ msgid "Username or password was incorrect for user: " #~ msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je nesprávné pro uživatele:" #~ msgid "Scheduled Report name is not unique." #~ msgstr "název naplánovaného přehledu není jedinečný." #~ msgid "Administration" #~ msgstr "správa" #~ msgid "" #~ "Elasticsearch can take a little while to start up because of it's indexing. " #~ "This may take a few seconds." #~ msgstr "" #~ "ElasticSearch může chvíli trvat, než nastartovat, protože je to indexování. " #~ "to může trvat několik sekund." #~ msgid "Remove instance form database" #~ msgstr "odebrat instance databáze formulář" #~ msgid "" #~ "Used when trying to connect to a server via SSL or " #~ "TLS encryptions." #~ msgstr "" #~ "použitý při pokusu o připojení k serveru přes SSL nebo " #~ "TLS šifrování." #~ msgid "Created / Name" #~ msgstr "vytvořen / název" #~ msgid "for more info" #~ msgstr "Pro více informací" #~ msgid "State" #~ msgstr "stát" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "indexy" #~ msgid "Restoring form" #~ msgstr "obnově forma" #~ msgid "created at" #~ msgstr "vytvořena v" #~ msgid "Toggle all checkboxes" #~ msgstr "přepínat všechny čtverečky" #~ msgid "Must pass a valid subsystem: 'logstash' or 'elasticsearch'" #~ msgstr "musí projít platný subsystém: \"logstash 'nebo' ElasticSearch\"" #~ msgid "matching entries found" #~ msgstr "nalezeno záznamů odpovídajících" #~ msgid "Type to filte" #~ msgstr "zadejte do Filte" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "aktivovat licenci" #~ msgid "Hostname / IP Address" #~ msgstr "název hostitele / adresa IP" #~ msgid "came back with a" #~ msgstr "se vrátil s" #~ msgid "Purchase a lLicense now" #~ msgstr "koupit licenci podnikem" #~ msgid "The topN query uses an" #~ msgstr "TopN dotaz používá" #~ msgid "Elasticsearch terms facet" #~ msgstr "ElasticSearch termíny faseta" #~ msgid "use more memory" #~ msgstr "využívají více paměti" #~ msgid "to calculate" #~ msgstr "vypočítat" #~ msgid "The url for the alert to be ran in the NLS dashboard" #~ msgstr "url pro výstrahu se běžel v NLS palubní desce" #~ msgid "Apply Config" #~ msgstr "aplikovat konfiguraci" #~ msgid "Add a Log Source" #~ msgstr "přidat zdroj log" #~ msgid "Install Nxlog" #~ msgstr "nainstalovat nxlog" #~ msgid "" #~ "We recommend using Nxlog to send Windows Event log data to Nagios Log " #~ "Server. You can download " #~ msgstr "" #~ "doporučujeme použít nxlog odesílat data protokolu událostí systému Windows " #~ "pro Nagios log server. Zde si můžete stáhnout" #~ msgid "Nxlog here" #~ msgstr "nxlog zde" #~ msgid "" #~ "Save the entire contents below to your nxlog.conf file usually located in " #~ "C:\\Program Files (x86)\\nxlog\\conf\\nxlog.conf" #~ msgstr "" #~ "uložit celý obsah níže ke svému nxlog.conf souboru obvykle umístěny ve " #~ "složce C: \\ Program Files (x86) \\ nxlog \\ conf \\ nxlog.conf" #~ msgid "The Nxlog service must be started to start sending the eventlog data." #~ msgstr "nxlog služba musí být spuštěna, aby začít posílat data EventLogu." #~ msgid "Log Verification" #~ msgstr "log ověřování" #~ msgid "" #~ "To Verify that you are receiving logs after you have configured this source " #~ "go the the " #~ msgstr "" #~ "k ověření, že dostáváte protokoly po nakonfigurování tento zdroj přesun na" #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "strana. byste měli vidět protokoly zobrazené v grafu a log tabulky." #~ msgid "Set Up More Sources " #~ msgstr "zřídit více zdrojů" #~ msgid "" #~ "Continue to set up other sources for your Nagios Log Server with the guides " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "pokračovat v nastavení dalších zdrojů pro vaše Nagios log server s níže " #~ "uvedenými vodítky." #~ msgid "Linux File Source Setup" #~ msgstr "linux nastavení zdrojový soubor" #~ msgid "Linux File Setup" #~ msgstr "Nastavení linux souboru" #~ msgid "Install Rsyslog" #~ msgstr "nainstalovat rsyslog" #~ msgid "If you haven't already installed rsyslog follow the " #~ msgstr "Pokud jste není již nainstalována rsyslog následovat" #~ msgid " It is required to finish this setup." #~ msgstr "je nutné k dokončení této instalace." #~ msgid "Choose Configuration Method" #~ msgstr "zvolit metodu konfigurace" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "manuál" #~ msgid "Script Setup" #~ msgstr "instalační skript" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more cusomization." #~ msgstr "" #~ "To je část scénář nastavení, ke spuštění toto nastavení ručně, přejděte na " #~ "kartu manuálního nastavení výše. To může umožnit větší cusomization." #~ msgid "Run the script below to automatically configure your syslog daemon." #~ msgstr "spuštění skriptu pod automaticky nakonfigurovat syslog démona." #~ msgid "Manual Setup" #~ msgstr "manuální nastavení" #~ msgid "To configure the syslog daemon manually follow the directions below." #~ msgstr "nakonfigurovat syslog démona ručně podle níže uvedených pokynů." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "pokud jste již dokončili instalační skript, pak tento oddíl není nutné. to " #~ "umožní lepší konfiguraci, jako je zvykem log zpráv šablonu pro příklad." #~ msgid "Apache Source Setup" #~ msgstr "setup zdroj apache" #~ msgid "" #~ "This will configure logging for both the Apache access_log and error_log." #~ msgstr "" #~ "to bude konfigurovat protokolování pro oba apache access_log a error_log." #~ msgid "" #~ "If you already completed the Script setup then this section is not " #~ "necessary. This will allow for better configuration such as custom log " #~ "message template for example." #~ msgstr "" #~ "pokud jste již dokončili instalační skript, pak tento oddíl není nutné. to " #~ "umožní lepší konfiguraci, jako je zvykem log zpráv šablonu pro příklad." #~ msgid "" #~ "Add the following to the configuration file you just opened. Look for the " #~ "'begin forwarding rule.' The top section is for the apache error_log and " #~ "the second section is for the apache access_log." #~ msgstr "" #~ "přidejte následující do konfiguračního souboru právě otevřené. podívejte se " #~ "na 'začne předávání pravidla. \" horní část je pro Apache error_log a druhá " #~ "část je určena pro Apache access_log." #~ msgid "You will only need to replace " #~ msgstr "budete potřebovat pouze vyměnit" #~ msgid "" #~ " with the unique file path of the rsyslog spool directory. Note: There are " #~ "two $WorkDirectory fields and they should be the same in this configuration." #~ " This was displayed from the command on line 2 of the previous codeblock. " #~ "If this isn't set corrently rsyslog will error on restart." #~ msgstr "" #~ "s jedinečnou cestu k souboru na rsyslog spool adresáře. Poznámka: Existují " #~ "dva $ workdirectory pole a měly by být stejné v této konfiguraci. toto bylo " #~ "zobrazeno z příkazu na řádku 2 předchozího codeblock. pokud to není " #~ "nastaveno corrently rsyslog bude chyba při restartu." #~ msgid "Windows Files Source Setup" #~ msgstr "okna instalační soubory zdrojového" #~ msgid "If you haven't already installed Nxlog follow the " #~ msgstr "Pokud jste není již nainstalována nxlog následovat" #~ msgid "Monitor a Windows File" #~ msgstr "monitorovat soubor windows" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "zkopírovat do schránky" #~ msgid "Send the File to Nagios Log Server" #~ msgstr "poslat soubor protokolu serveru Nagios" #~ msgid "Set Up More Sources" #~ msgstr "zřídit více zdrojů" #~ msgid "IIS Server Setup" #~ msgstr "iis nastavení serveru" #~ msgid "PHP Source Setup" #~ msgstr "setup zdroj php" #~ msgid "Configure PHP" #~ msgstr "konfiguraci php" #~ msgid "" #~ " file that we will need to edit may be in different locations. For this " #~ "example we are using PHP v5.3.3. To find the php configuration file on your " #~ "server run this command:" #~ msgstr "" #~ "Soubor, který budeme muset upravit, může být na různých místech. V tomto " #~ "příkladu jsme pomocí php v5.3.3. najít konfigurační soubor php na vašem " #~ "serveru spusťte tento příkaz:" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Syslog Setup" #~ msgstr "syslog setup" #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last " #~ "sections for this setup. This is the syslog section of the setup, to run " #~ "this setup manually or using the script navigate through the setup tabs " #~ "above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "budete potřebovat umístění konfiguračního souboru php v posledních sekce pro" #~ " takovéto nastavení. To je syslog část instalace, ručně nebo pomocí skriptu " #~ "procházet nastavení karet nad spuštění této instalace. To může umožnit větší" #~ " přizpůsobení." #~ msgid "" #~ " which will be commented out. Uncomment this line to have php logs send " #~ "through syslog. With this version of PHP our configuration file looks like " #~ "this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "který bude mimo komentář. vložte tento řádek mít php protokoly posílat " #~ "prostřednictvím syslogu. v této verzi php náš konfigurační soubor vypadá to " #~ "poté, co byl upravován:" #~ msgid "" #~ "Now syslog will handle all your PHP logs and send them through syslog. Once" #~ " syslog is configured to send to Nagios Log Server this is all that is " #~ "needed to receive logs. The syslog setup is located " #~ msgstr "" #~ "Nyní syslog bude zpracovávat všechny vaše PHP protokoly a poslat je přes " #~ "syslogu. Jednou syslog nakonfigurován tak, aby odeslat Nagios log server, to" #~ " je vše, co je zapotřebí k obdržení protokolů. syslog setup je umístěn" #~ msgid "here" #~ msgstr "zde" #~ msgid "" #~ "This is the script section of the setup, to run this setup manually navigate" #~ " to the Manual setup tab above. This may allow for more customization." #~ msgstr "" #~ "To je část scénář nastavení, ke spuštění toto nastavení ručně, přejděte na " #~ "kartu manuálního nastavení výše. To může umožnit větší přizpůsobení." #~ msgid "Create New PHP Log File" #~ msgstr "vytvořte nový soubor php log" #~ msgid "First we are going to make a file called " #~ msgstr "Nejprve jsme se chystáte dělat soubor nazvaný" #~ msgid " for this example. Then PHP will write logs to this file: " #~ msgstr "pro tento příklad. pak php bude psát logy do tohoto souboru:" #~ msgid "" #~ "To run the script below to automatically configure your syslog daemon to " #~ "send PHP log files to Nagios Log Server we will need to edit the php.ini " #~ "file so that it sends PHP logs to the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "pro spuštění skriptu pod automaticky nakonfigurovat syslog démona posílat " #~ "soubory php protokolu do Nagios log server, budeme muset upravit soubor " #~ "php.ini tak, že pošle php protokoly do souboru budeme sledovat v protokolu " #~ "serveru:" #~ msgid "" #~ " which will be commented out. We will replace this with the file we will " #~ "use in the setup script. Make sure to use the absolute path when editing " #~ "the php.ini file. With this version of PHP our configuration file looks " #~ "like this after being edited: " #~ msgstr "" #~ "který bude mimo komentář. vyměníme to se souborem budeme používat v " #~ "instalační skript. zkontrolujte, zda použít absolutní cestu při úpravách " #~ "souboru php.ini. v této verzi php náš konfigurační soubor vypadá to poté, co" #~ " byl upravován:" #~ msgid "Configure Setup Script" #~ msgstr "nakonfigurovat instalační skript" #~ msgid "" #~ "Now that there is a new independant log file for PHP and php is configured " #~ "to send logs to the file we can use our Linux Setup script to look at the " #~ "new file and send logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "" #~ "Nyní, že existuje nový soubor nezávislá log pro PHP a PHP je nakonfigurován " #~ "tak, aby posílat protokoly do souboru, můžeme použít náš linux instalační " #~ "skript se podívat na nový soubor a poslat protokoly Nagios log server." #~ msgid "" #~ "You will need the location of the PHP configuration file in the last section" #~ " for this setup. If you already completed the Syslog or Script setup then " #~ "this section is not necessary. This will allow for better configuration " #~ "such as custom log message templates for example." #~ msgstr "" #~ "budete potřebovat umístění konfiguračního souboru php v poslední části " #~ "tohoto nastavení. pokud jste již dokončili syslog nebo instalační skript pak" #~ " tento oddíl není nutné. to umožní lepší konfiguraci, jako je vlastní " #~ "šablony protokolu zpráv např." #~ msgid "" #~ "To manually configure your syslog daemon to send PHP log files to Nagios Log" #~ " Server we will need to edit the php.ini file so that it sends PHP logs to " #~ "the file we will monitor in log server: " #~ msgstr "" #~ "ručně nakonfigurovat syslog démona posílat soubory php protokolu do Nagios " #~ "log server, budeme muset upravit soubor php.ini tak, že pošle php protokoly " #~ "do souboru budeme sledovat v protokolu serveru:" #~ msgid "Log Server Inputs" #~ msgstr "logu serveru vstupy" #~ msgid "" #~ "Log Server ships with two inputs in its Global Configuration intended for " #~ "accepting imports: one for raw log lines coming in on TCP port 2056; and one" #~ " for JSON messages on port 2057." #~ msgstr "" #~ "Protokol serveru lodě se dvěma vstupy ve své globální konfiguraci určené k " #~ "přijímání dovozu: jeden pro syrové log linek přicházející na portu TCP 2056;" #~ " a jeden pro JSON zprávy na portu 2057." #~ msgid "These inputs are set up by default with a new install of Log Server." #~ msgstr "Tyto vstupy jsou nastaveny standardně s novou instalaci log serveru." #~ msgid "" #~ "It doesn't look like you have the inputs set up. Setting " #~ "the type and adding a tag makes it easier to filter and process the messages" #~ " later." #~ msgstr "" #~ "to nevypadá, že máte vstupy nastaveny. nastavení typu a " #~ "přidáním značky usnadňuje filtraci a zpracování zpráv později." #~ msgid "Make sure the ports are open on your Log Server." #~ msgstr "ujistěte se, že porty jsou otevřeny na svém logu serveru." #~ msgid "" #~ "The following command examples make use of netcat. This program might not be" #~ " installed on some systems. To install this on RPM-based systems:" #~ msgstr "" #~ "Následující příklady příkaz využívat netcat. Tento program nemusí být " #~ "instalován na některých systémech. nainstalovat tento na systémech " #~ "založených na rpm:" #~ msgid "On Ubuntu and Debian-based systems:" #~ msgstr "na ubuntu a systémů odvozených od distribuce Debian:" #~ msgid "Ship Log Files" #~ msgstr "Soubory protokolu loď" #~ msgid "" #~ "shipper.py will read log lines from stdin if no file selection arguments are" #~ " given. Data can be added to the JSON for use in filtering messages by " #~ "passing 'field:value' arguments after any file selection arguments. Setting " #~ "'program:apache_access' for an archived Apache access_log will match the " #~ "default Apache filter in Log Server, and the log messages will be parsed " #~ "like a live log event. Piping the JSON messages shipper.py writes to netcat " #~ "will send them to Log Server." #~ msgstr "" #~ "shipper.py bude číst log řádky ze standardního vstupu, jsou-li uvedeny žádné" #~ " argumenty pro výběr souboru. Data mohou být přidány do formátu JSON pro " #~ "použití při filtrování zpráv tím, že projde \"pole: hodnota\", argumenty, po" #~ " jakýchkoli výběrových soubor argumentů. Nastavení \"program: " #~ "apache_access\" pro archivní apache access_log bude odpovídat výchozí apache" #~ " filtr v logu serveru, a zprávy protokolu bude analyzován jako živá událost " #~ "protokolu. potrubí JSON zprávy shipper.py zapíše do netcat pošle je do logu " #~ "serveru." #~ msgid "" #~ "shipper.py can also scan a directory recursively, processing only files that" #~ " match a pattern. This command will send all log lines in gzipped access_log" #~ " archives in /var/log/archive and its subdirectories." #~ msgstr "" #~ "shipper.py Je také možné skenovat adresář rekurzivně zpracovávat pouze " #~ "soubory, které odpovídají vzoru. Tento příkaz bude posílat všechny řádky " #~ "protokolu ve gzip access_log archivech ve / var / log / archiv a jeho " #~ "podadresářů." #~ msgid " page. You should see logs displayed in the graph and log table." #~ msgstr "strana. byste měli vidět protokoly zobrazené v grafu a log tabulky." #~ msgid "syslog-ng" #~ msgstr "syslog-ng" #~ msgid "" #~ "Run the script below to automatically configure your rsyslog daemon. You " #~ "must have rsyslog installed on the system before you continue. If you choose" #~ " to do it manually just edit the rsyslog configuration file or the syslog-ng" #~ " configuration file. This setup will receive syslogs that are usually " #~ "visible in /var/log/messages on CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu, and Debian." #~ msgstr "" #~ "spuštění skriptu pod automaticky konfigurovat rsyslog démona. musíte mít " #~ "rsyslog nainstalované v systému před pokračováním. pokud se rozhodnete " #~ "udělat ručně jen upravit rsyslog konfigurační soubor nebo konfigurační " #~ "soubor syslog-ng. Toto nastavení obdrží syslogs, které jsou obvykle " #~ "viditelné v souboru / var / log / messages na CentOS, Fedora, RHEL, Ubuntu a" #~ " Debian." #~ msgid "syslog-ng Setup" #~ msgstr "setup syslog-ng" #~ msgid "" #~ "To configure syslog-ng daemon to send logs follow the directions below." #~ msgstr "" #~ "konfigurovat démona syslog-ng posílat protokoly postupujte podle pokynů " #~ "níže." #~ msgid "" #~ "Add the following to the syslog-ng configuration file, usually located at " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgstr "" #~ "přidejte následující konfiguračního souboru syslog-ng, obvykle umístěn na " #~ "/etc/syslog-ng/syslog-ng.conf" #~ msgid "" #~ "This section allows an administrator to add, modify and delete users for " #~ "Nagios Log Server. Create a new user by going to Administration > User " #~ "Management and select the Create User button: " #~ msgstr "" #~ "tato sekce umožňuje správci přidávat, upravovat a mazat uživatele pro Nagios" #~ " log server. Vytvoření nového uživatele tím, že půjdete do administrace> " #~ "správu uživatelů a vyberte tlačítko Vytvořit uživatele:" #~ msgid "" #~ "To edit an existing user on the far right of each existing user there is an " #~ "'Edit' link where you can modify user fields and adjust user access." #~ msgstr "" #~ "upravit existující uživatele na pravé straně každého stávajícího uživatele " #~ "je zde možnost upravit odkaz, kde můžete upravit uživatelské pole a upravit " #~ "přístup uživatelů." #~ msgid "" #~ "Once you locate the user creation section simply fill out the form below. " #~ "Anything without an asteriks isn't required, but will help you in the future" #~ " when trying to manage multiple users: " #~ msgstr "" #~ "jakmile si vyhledejte část tvorby uživatel jednoduše vyplnit níže uvedený " #~ "formulář. není požadováno nic bez Asteriks, ale vám pomůže v budoucnu, když " #~ "se snaží řídit více uživatelů:" #~ msgid "Access" #~ msgstr "přístup" #~ msgid "" #~ "If you want to grant a new user Administrator make that selection on the " #~ "right side under user access level. Here you can also set if you want to " #~ "allow the user to access the API externally using an access key that's is " #~ "generated upon creation of the user. You can come back to User Management " #~ "to get the user key if it is needed:" #~ msgstr "" #~ "Chcete-li udělit nový administrátor uživatel dělat, že výběr na pravé straně" #~ " pod úrovní přístupu uživatelů. Zde si můžete také nastavit, zda chcete " #~ "umožnit uživateli přístup k API externě pomocí přístupový klíč, který je " #~ "generována po vytvoření uživatele. můžete vrátit do správy uživatelů získat " #~ "uživatelské klíč, pokud je to potřeba:" #~ msgid "Send Linux syslogs to Nagios Log Server." #~ msgstr "poslat linux syslogs na Nagios log server." #~ msgid "Send Windows eventlogs to Nagios Log Server" #~ msgstr "poslat okna eventlogs na Nagios logu serveru" #~ msgid "Network Devices" #~ msgstr "síťová zařízení" #~ msgid "Send Router and Network Device log data to Nagios Log Server" #~ msgstr "" #~ "poslat směrovače a protokolů síťové zařízení data do logu serveru Nagios" #~ msgid "Application Logs & Log Files" #~ msgstr "Protokoly aplikací a souborů protokolu" #~ msgid "Send Linux Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "poslat linux soubory Nagios logu serveru" #~ msgid "Send Windows Files to Nagios Log Server" #~ msgstr "poslat okna soubory Nagios logu serveru" #~ msgid "Application Monitoring" #~ msgstr "monitoring aplikací" #~ msgid "Send Apache log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "poslat apache log soubory nagios log server." #~ msgid "Send IIS Web Server logs to Nagios Log Server." #~ msgstr "odeslat IIS protokoly webového serveru do Nagios log server." #~ msgid "Send MySQL Web Server data to Nagios Log Server." #~ msgstr "poslat mysql data, webový server pro Nagios log server." #~ msgid "Send MS SQL data to Nagios Log Server." #~ msgstr "poslat MS SQL dat do Nagios log server." #~ msgid "Send PHP logs to Nagios Log Server" #~ msgstr "poslat PHP protokoly log serveru Nagios" #~ msgid "Import Archived Log Files" #~ msgstr "import archivovat soubory protokolu" #~ msgid "Send archived log files to Nagios Log Server." #~ msgstr "poslat archivovaných souborů protokolu nagios log server." #~ msgid "IIS Web Server Setup" #~ msgstr "iis nastavení webového serveru" #~ msgid "Monitor Your IIS Web Server Logs" #~ msgstr "sledovat své protokoly webového serveru IIS" #~ msgid "Selected!" #~ msgstr "vybraný!" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "kopírován!" #~ msgid "Send the Log Data to Nagios Log Server" #~ msgstr "odesílat data protokolu do protokolu serveru Nagios" #~ msgid "MS SQL Source Setup" #~ msgstr "ms setup source sql" #~ msgid "You're Done!" #~ msgstr "jsi hotový!" #~ msgid "" #~ "MSSQL logs will automatically be sent through Windows event logs. Follow " #~ "the configuration in the Windows Source Setup above and verify you are " #~ "receiving logs." #~ msgstr "" #~ "MSSQL protokoly budou automaticky odesílány prostřednictvím protokolů " #~ "událostí systému Windows. následovat konfiguraci v nastavení okna zdrojového" #~ " shora a zkontrolujte, zda příjem protokoly." #~ msgid "IIS Setup" #~ msgstr "nastavení IIS" #~ msgid "Network Device Source Setup" #~ msgstr "Nastavení sítě zdrojové zařízení" #~ msgid "Choose A Network Device" #~ msgstr "zvolit síťové zařízení" #~ msgid "Generic Device" #~ msgstr "generic zařízení" #~ msgid "Juniper Device" #~ msgstr "jalovec zařízení" #~ msgid "Generic Network Device" #~ msgstr "generické síťové zařízení" #~ msgid "" #~ "This tab is designed for generic network device setup. If you are having " #~ "trouble with this setup try the other types of network devices." #~ msgstr "" #~ "Tato karta je určena pro nastavení generické síťové zařízení. pokud máte " #~ "potíže s tímto nastavením vyzkoušet jiné typy síťových zařízení." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. Go" #~ " to your network device User Interface. Login into the User Interface and " #~ "find the event or system logging section. Once there all you will need to " #~ "set it the IP address and the Port that the generated log files should be " #~ "sent to. Some configurations require you to turn event or system logging " #~ "on." #~ msgstr "" #~ "konfiguraci síťového zařízení posílat data protokolu svým Nagios log server." #~ " přejít do svého uživatelského rozhraní zařízení v síti. přihlášení do " #~ "uživatelského rozhraní a přejděte do sekce událost nebo systém logování. " #~ "jakmile tam vše, co bude potřeba nastavit jí IP adresu a port, který " #~ "generované soubory protokolu by měly být zaslány. některé konfigurace " #~ "vyžadovat, abyste otočit událost nebo systém přihlášení." #~ msgid "Below is the information needed for this server:" #~ msgstr "Níže je informace potřebné pro tento server:" #~ msgid "Juniper Network Device" #~ msgstr "síťové zařízení jalovec" #~ msgid "Example setup for a Juniper Network Device." #~ msgstr "Příklad nastavení pro Juniper Networks zařízení." #~ msgid "" #~ "Configure your network device to send log data to your Nagios Log Server. " #~ "Go to your network device User Interface. Our example is using a Juniper " #~ "routing device that has a section for reporting with syslog. This will be " #~ "similar to most devices, but may have a different name. Once you " #~ msgstr "" #~ "konfiguraci síťového zařízení posílat data protokolu svým Nagios log server." #~ " přejít do svého uživatelského rozhraní zařízení v síti. Náš příklad je " #~ "použití zařízení jalovce směrování, která má sekci pro vykazování s syslogu." #~ " to bude podobně jako většina zařízení, ale může mít jiný název. jakmile " #~ "budete" #~ msgid "" #~ "Here is what the configuration looks like for a Juniper device. We select " #~ "the checkbox to enable syslog messages, set the IP/ Hostname and Port that " #~ "the logs will be sent to." #~ msgstr "" #~ "Zde je to, co je konfigurace vypadá na jalovcovou zařízení. vybereme políčka" #~ " k tomu, aby zprávy syslog, nastavte IP / hostname a port, který protokoly " #~ "budou odeslány." #~ msgid "" #~ "Make sure to replace the IP address field with the Nagios Log Server IP " #~ "address and the port it uses for receiving logs. Below is the information " #~ "needed for this server:" #~ msgstr "" #~ "ujistěte se, že nahradit pole adresy IP s IP adresou Nagios log serveru a " #~ "port je používá pro příjem kulatiny. Níže je informace potřebné pro tento " #~ "server:" #~ msgid "My Server Information:" #~ msgstr "můj informační server města:" #~ msgid "Nagios Log Server IP: " #~ msgstr "nagios protokolu serveru ip:" #~ msgid "Nagios Log Server Port (TCP/UDP): " #~ msgstr "nagios protokolu serveru port (TCP / UDP):" #~ msgid "" #~ "Once you configure your specific router be sure to Apply and Save the new " #~ "logging settings." #~ msgstr "" #~ "Poté, co nakonfigurujete konkrétní router nezapomeňte použít a uložit nové " #~ "nastavení protokolování." #~ msgid "MySQL Source Setup" #~ msgstr "setup zdroj mysql" #~ msgid "Setup Nagios Log Server Filter" #~ msgstr "Nastavení nagios filtr server log" #~ msgid "" #~ "Copy the filters below and paste it into the Filter field of the Global " #~ "Configuration section" #~ msgstr "" #~ "kopírovat níže uvedené filtry a vložte jej do pole filtru globální " #~ "konfigurační sekci" #~ msgid "Located Here" #~ msgstr "nachází se zde" #~ msgid "Manual (File)" #~ msgstr "(File) manuální" #~ msgid "Manual Setup - File" #~ msgstr "manuální nastavení - soubor" #~ msgid "Manual Setup - Syslog" #~ msgstr "manuální nastavení - syslog" #~ msgid "" #~ "First we need to tell MySQL to send logs through syslog. All you will need " #~ "to do is simply add the following line into the mysqld in the init.d folder." #~ msgstr "" #~ "nejprve musíme říci mysql posílat protokoly prostřednictvím syslogu. vše, co" #~ " bude muset udělat, je jednoduše přidat následující řádek do mysqld ve " #~ "složce init.d." #~ msgid "It should look like the configuration below:" #~ msgstr "by to mělo vypadat následující konfiguraci:" #~ msgid "Import Logs" #~ msgstr "dovozu kulatiny" #~ msgid "From File" #~ msgstr "ze souboru" #~ msgid "Start Sending Logs" #~ msgstr "začít posílat protokoly" #~ msgid "Send More Logs" #~ msgstr "zaslat více protokolů" #~ msgid "Receiving logs from" #~ msgstr "přijímání protokolů z" #~ msgid "hosts." #~ msgstr "hostitelé." #~ msgid "Only receiving logs from" #~ msgstr "pouze příjem z protokolů" #~ msgid "host." #~ msgstr "hostitel." #~ msgid "Follow the guides below to configure additional sources" #~ msgstr "Postupujte podle následujících vodítka pro konfiguraci další zdroje" #~ msgid "Windows Source" #~ msgstr "windows source" #~ msgid "Linux Source" #~ msgstr "Linux zdrojový" #~ msgid "View more setup guides..." #~ msgstr "zobrazit další vodítka pro nastavení ..." #~ msgid "held every year in St. Paul, Minnesota" #~ msgstr "koná každý rok v st. Paul, Minnesota" #~ msgid "" #~ "It looks like log backups are currently turned off. For " #~ "increased redundancy we recommend configuring log backups." #~ msgstr "" #~ "vypadá to, že záloh protokolu jsou v současné době vypnuto." #~ " pro zvýšenou redundanci doporučujeme Konfigurace záloh protokolu." #~ msgid "Configure your log backup settings." #~ msgstr "konfigurovat nastavení zálohování protokolu." #~ msgid "Backup & Maintenance" #~ msgstr "zálohování a údržba" #~ msgid "Repository to store index snapshots." #~ msgstr "úložiště pro ukládání indexu snímků." #~ msgid "Delete backups older than" #~ msgstr "mazat zálohy starší než" #~ msgid "Authentication Settings" #~ msgstr "nastavení ověřování" #~ msgid "" #~ "Full Access. Admins can change/delete all items including saved queries, " #~ "alerts, indexes and backup snapshots. They can also update the Nagios Log " #~ "Server configuration and manage users." #~ msgstr "" #~ "plný přístup. administrátoři mohou změnit / vymazat všechny položky včetně " #~ "uložených dotazů, upozornění, indexy a zálohování snímků. mohou také " #~ "aktualizovat konfiguraci nagios protokolu serveru a spravovat uživatele." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the Configure section, " #~ "Administration section and Administrator reports. However, they can not edit" #~ " anything except their own dashboards, reports, profile's password, contact " #~ "info, and api key." #~ msgstr "" #~ "omezený úplný přístup. uživatelé mohou vidět všechno kromě sekce configure, " #~ "sekce a správce administrace zpráv. však nemohou upravovat nic kromě svých " #~ "vlastních informačních panelů, zpráv, hesla profilu, kontaktních údajů a " #~ "klíč API." #~ msgid "Audit Reports" #~ msgstr "auditní zprávy" #~ msgid "Licensing" #~ msgstr "licencí" #~ msgid "Please enter the users information below." #~ msgstr "zadejte prosím níže informace o uživateli." #~ msgid "" #~ "Limited Full Access. Users can see everything except the configuration " #~ "options. They can not edit anything except their own dashboards, queries, " #~ "profile's password, contact info, and api key." #~ msgstr "" #~ "omezený úplný přístup. uživatelé mohou vidět všechno kromě možnosti " #~ "konfigurace. nemohou upravovat nic kromě svých vlastních informačních " #~ "panelů, dotazy hesla profilu, kontaktních údajů a klíč API." #~ msgid "" #~ "Manage the local alerts for your Log Server. You can change alerting methods" #~ " by editing the alert. If you're an admin, you can see everyone's alerts " #~ "here." #~ msgstr "" #~ "spravovat místní výstrahy pro váš log server. můžete změnit upozorní metody " #~ "úpravou výstrahu. pokud jste admin, můžete vidět upozornění všech přítomných" #~ " zde." #~ msgid "" #~ "The must: range: @timestamp: from:/to: section is required. Normally the " #~ "timestamps given are the ones selected when the query was ran. They will be " #~ "automatically updated when the alert runs to the proper timestamps." #~ msgstr "" #~ "mošt: rozsah: @timestamp: od: / do: úseku je nutné. normálně časová razítka " #~ "uvedené jsou ty vybrané, kdy byl dotaz běžel. budou automaticky " #~ "aktualizovány při překročení výstražné běží na správné časová razítka." #~ msgid "Backup" #~ msgstr "zálohování" #~ msgid "Maintenance" #~ msgstr "údržba" #~ msgid "Security" #~ msgstr "bezpečnostní" #~ msgid "Poller" #~ msgstr "poller" #~ msgid "Saved Reports" #~ msgstr "uložené zprávy" #~ msgid "Could not log in. Inactive." #~ msgstr "nemohl přihlásit. neaktivní." #~ msgid "Finished Running" #~ msgstr "ukončen" #~ msgid "FAILED: Command does not exist" #~ msgstr "failed: Příkaz neexistuje" #~ msgid "Backup / Maintenance" #~ msgstr "backup / údržba" #~ msgid "Wizard Management" #~ msgstr "průvodce pro správu" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "jméno" #~ msgid "Load Query" #~ msgstr "dotaz load" #~ msgid "Your account type" #~ msgstr "Typ účtu" #~ msgid "Enter comma seperated list of queries" #~ msgstr "zadat čárkami oddělené seznam dotazů" #~ msgid "Log Source" #~ msgstr "log zdroj" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "odhlásit se" #~ msgid "" #~ "The configuration editor is used to write configurations for logstash " #~ "running on each of the Log Server instances." #~ msgstr "" #~ "konfigurační editor slouží k zápisu konfigurace pro logstash běžící na " #~ "každém z případů logu serveru." #~ msgid "" #~ "As well as editing each local logstash configuration file here, you can also" #~ " add global config options which will be applied to all " #~ "configuration files on every Log Server instance in the cluster." #~ msgstr "" #~ "stejně jako editace každého lokálního konfiguračního souboru logstash zde " #~ "můžete také přidat globální nastavení konfiguračních, které" #~ " budou použity na všech konfiguračních souborů v každém případě protokolu " #~ "serveru v clusteru." #~ msgid "Log Sources" #~ msgstr "log zdrojů" #~ msgid "Log Source Setup" #~ msgstr "log nastavení zdroje" #~ msgid "Log Server Overview" #~ msgstr "log přehled serverů" #~ msgid "Don't Miss..." #~ msgstr "Nenechte si ujít ..." #~ msgid "Latest News" #~ msgstr "poslední zprávy" #~ msgid "" #~ "Almost done! You can create a fresh install or connect to existing cluster." #~ msgstr "" #~ "téměř hotovo! můžete vytvořit novou instalaci nebo se připojit k " #~ "existujícímu clusteru." #~ msgid "New Install?" #~ msgstr "Nová nainstalovat?" #~ msgid "" #~ "Is this a new install or are we adding a Instance to an existing cluster?" #~ msgstr "" #~ "se jedná o novou instalaci nebo jsme přidávání instance do existujícího " #~ "clusteru?" #~ msgid "New Install" #~ msgstr "nová instalace" #~ msgid "Add Instance" #~ msgstr "přidat instanci" #~ msgid "" #~ "Choose or enter your admin profile and account settings. The default " #~ "username is nagiosadmin, which you can change." #~ msgstr "" #~ "Výběr nebo zadání nastavení profilu a účtu správce. Výchozí uživatelské " #~ "jméno je nagiosadmin, které můžete změnit." #~ msgid "" #~ "Enter your Cluster ID and hostname or IP address from one instance of the " #~ "existing cluster. The Cluster ID may be obtained from Administration -> " #~ "Cluster Status from any active instance." #~ msgstr "" #~ "zadejte clusteru ID a hostname nebo IP adresa z jedné instance existujícího " #~ "clusteru. id clusteru lze získat od úřadu -> stav clusteru z jakékoliv " #~ "aktivní instanci." #~ msgid "Index - " #~ msgstr "index -" #~ msgid "LDAP / Active Directory Import Users" #~ msgstr "LDAP / Active Directory Import uživatelů" #~ msgid "Cluster Status - " #~ msgstr "klastr stav -" #~ msgid "Update License" #~ msgstr "aktualizace licence" #~ msgid "Kibana" #~ msgstr "kibana" #~ msgid "Instance Status - " #~ msgstr "Stav instance -" #~ msgid "Core Services" #~ msgstr "Základní služby" #~ msgid "LDAP / Active Directory Integration" #~ msgstr "LDAP / aktivní integrační adresář" #~ msgid "Add LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "přidat ldap / aktivní adresářový server" #~ msgid "Edit LDAP / Active Directory Server" #~ msgstr "editovat LDAP / aktivní serveru adresář" #~ msgid "Global" #~ msgstr "globální" #~ msgid "Alert Host/Service Configuration for NRDP method" #~ msgstr "alert konfigurace host / služba pro metodu nrdp" #~ msgid "" #~ "Can be Nagios Core or Nagios XI as long as you have the NRDP address and " #~ "token." #~ msgstr "" #~ "může být nagios jádro nebo nagios xi tak dlouho, jak máte nrdp adresu a " #~ "tokenu." #~ msgid "Activate this alert" #~ msgstr "aktivovat toto upozornění" #~ msgid "Configure Alert Settings" #~ msgstr "konfigurovat nastavení upozornění" #~ msgid "Configure Alert Methods" #~ msgstr "konfigurovat výstrahy metody" #~ msgid "Finish Install" #~ msgstr "dokončení instalace" #~ msgid "Source Setup" #~ msgstr "instalační zdroj"